Whojusteruptedonein the labyrinthdeep place„sinisterlydeceitful”decisive battle, labyrinthoutsideboredaudienceare speakingin a low voice, is similar toSecond Task, everyone can only treat outside patientwaitingresult of the competition.
就在迷宫深处刚爆发一场谁“更阴险狡诈”的决战时,迷宫外面无聊得要死的观众们正在低声说着话,就如同第二个项目,大家只能待在外面耐心等待比赛结果。
It is not ableto see the matter that in the labyrinthis havingat this moment, reducedaudience the enthusiasm to finalswithout doubtenormously, becausehas nothingto watch the experiencefrom the start.
无法看到迷宫里此刻正发生的事情,无疑极大消减了观众们对决赛的热情,因为压根没什么观看体验。IzabelandNiaare sittingin the family memberseat the patientwaiting, as iftoconceal the anxiousmood, Izabelis givingTomcarding wool, the fatcat that thisanythingdoes not knowfreelyis having the yawn, enjoysNiato throw the food.伊泽贝尔与妮娅正坐在家属席位上耐心等待,似乎为了掩饰自己焦躁的情绪,伊泽贝尔在给汤姆梳毛,这头什么都不知道的肥猫正无忧无虑地打着哈欠,享受妮娅投食。
The referee seat of not far away, Dumbledorenarrows the eyeto lookto the labyrinth, does not know that actuallyto be thinkinganything.
不远处的裁判席,邓布利多眯起眼睛望向迷宫上方,也不知道究竟在想些什么。Ina moment ago, the skyraisinggreenspark of labyrinth.
就在刚才,迷宫的上空升起绿色火花。Thisis not the goodomen.
这不是什么好预兆。„What's wrong?”
“怎么了?”Amelia BonesnoticesDumbledore'sto respond, the doubtsasked.阿米莉亚·博恩斯注意到邓布利多的反应,疑惑地问道。„Being correctgreenspark.”Dumbledoresaidsuddenly.
“有道绿色火花。”邓布利多忽然说。„Whatissue does greensparkhave?”ScrimgeourasAuror, is keener than others inmanyaspects.
“绿色火花有什么问题吗?”斯克林杰作为一名傲罗,在很多方面比其他人更加敏锐。„The signal of praying for rescueis the redspark.”Dumbledoredoes not think that Championswill make a mistakethisminor matter.
“求救的信号是红色火花。”邓布利多不认为勇士们会把这种小事搞错。„It‘s nothingtakes the greensparkas the signal?”Scrimgeourwrinklesto ask.
“没什么以绿色火花为信号吗?”斯克林杰皱起问道。„No.”Dumbledoreshakes the headto say.
“没有。”邓布利多摇头道。„Whatissue does greensparkhave?”Fudgethought that two peopledialoguesare bewildered.
“绿色火花有什么问题吗?”福吉觉得两人的对话莫名其妙。When the peopleare waitingdrowsily, a silvermonsterpassing over gently and swiftlynighttime sky, aftersky over the peopletop of the headcircledgracefullyone, fallsnear the tribune.
就在众人等着昏昏欲睡的时候,一头银色怪物掠过夜空,在众人头顶上空优雅地盘旋一圈后,落在演讲台附近。„What is that?”
“那是什么?”On the standresounds a talking in whisperssound, the audienceallby the silverGriffinattractionattention.
看台上响起一阵窃窃私语声,观众们全被银色的狮身鹰首兽吸引注意力。„Patronus?”
“守护神?”Amelia Bonesis sizing upfrontPatronusinterestingly, justplannedto asktime, Patronusopens mouthsuddenly, spokewith the Albertgentlesound.阿米莉亚·博恩斯饶有兴趣地打量着面前的守护神,刚打算开口询问的时候,守护神忽然张开嘴,用艾伯特平和的声音说话了。„Iencounter the attack. Moodyis the fake goods. Everyonewas controlled. Harryprobablymeetsgreatlytroublesome. Ihave not been injured.”
“我遇到袭击。穆迪是冒牌货。大家被控制了。哈利可能遇到大麻烦。我没受伤。”silverGriffinaftergivingmessage, thoroughEvanescoperson. The audience on standspent very longtimeto realize that what happened.银色的狮身鹰首兽在传递完消息后,就彻底消失不见人。看台上的观众们花了很长的时间才意识到发生什么事。Dumbledoreextractedwandto stand.邓布利多抽出魔杖站起来了。„Whose is thatPatronus?”
“那是谁守护神?”Scrimgeouralsoextractsownwand, the experience of Aurortellshim, in the labyrinthhadcertain not goodmatters.斯克林杰也抽出自己的魔杖,傲罗的经验告诉他,迷宫里发生了某些不好的事。„Mr. AndersonPatronus.”
“安德森先生的守护神。”Dumbledoreaims at the throatwand, shoutsloudly: „Peaceful, askingeveryoneto keepquiet, professorkept the order.”邓布利多把魔杖指向喉咙,大声喊道:“安静,请大家保持安静,教授们维持好秩序。”„Scrimgeour, Madame Maxime, Severus, youdid not mind that accompaniesmeto enter a labyrinth!”Dumbledoregreetedonetowardthreepeople, walkedtoward the labyrinthdeep placeon the half step.
“斯克林杰,马克西姆夫人,西弗勒斯,你们不介意陪我进趟迷宫吧!”邓布利多朝着三人招呼一声,就快步朝迷宫深处走去。FudgeandAmelia Boneslook at each other in blank dismay, finallyhas not followed the labyrinth, some of theirveryclearoutsideneedpeoplehelpkeep the order.福吉与阿米莉亚·博恩斯面面相觑,最终还是没跟着进迷宫,他们很清楚外面需要有人帮忙维持秩序。„This......”
“这……”Scrimgeourlooks that was assassinatedGrindylow that by the earthawl, frontthisfirmstone bridgewith these tree wallbyRed Cap that embezzles, deeplyfrowns.斯克林杰看着被土锥刺死的格林迪洛、面前这座坚固的石桥与那些被树篱吞没的红帽子,不由深深皱起眉头。„ShouldbeMr. Andersonmade, only thenhewill dothisexaggeratingmatter.”Snapedoes not think that otherChampionhavethisability.
“应该是安德森先生弄得,也只有他会做这种夸张的事。”斯内普不认为其他勇士有这种能力。„Whichroad do youknow?”Madame MaximeaskedDumbledore that in the frontshows the way.
“你知道走哪条路吗?”马克西姆夫人问在前方领路的邓布利多。„Does not know,Iwantto follow the Mr. Andersontrailto walk, shouldnot be difficultto findhim.”
“不知道,我想跟着安德森先生的足迹走,应该不难找到他。”Atthis time, a redsparkrose the skysuddenly.
就在这时候,一道红色火花骤然升上天空。„It seems like, Mr. Andersonwas also worriedobviouslywecould not find the correctroad.”Dumbledorehalf stepin the direction of redsparkin the past.
“看来,安德森先生显然也担心我们找不到正确的路。”邓布利多快步朝红色火花的方向过去。On the halfway, theynoticed that a burnt downchannelwithwas scorched , and headwas openedholeBlast-Ended Skrewt.
半路上,他们看到一条被烧毁的通道与被烧焦且脑袋被开了个洞的炸尾螺。„Is thisalsohedoes?”
“这也是他做的?”AlthoughScrimgeourdoes not knowBlast-Ended Skrewt, but can also see that thisthingis very dangerous, howeveritwas burntunexpectedly.斯克林杰虽然不认识炸尾螺,但也能看出这玩意很危险,然而它居然被烧死了。„Shouldbe the devilflame.”Snapeshot a look atDumbledoreone, the remindersaid,„looked like, the fellowwill truly studymanydark magicin the near future.”
“应该是魔鬼火焰。”斯内普瞥了邓布利多一眼,提醒道,“看来,那家伙近期确实学了不少黑魔法。”
The peopleallenhance vigilance, buttheysoonrealizedownvigilantis completely unnecessary, because the dangerthereforewas given the solutionbyAlbert.
众人全都提高了警惕,但他们很快就意识到自己的警惕完全是多余的,因为所以的危险都被艾伯特给解决了。Theyfoundthreebyprofessor that the incantationfettersfirmly.
他们找到三名被咒语牢牢束缚住的教授。„IfIamyou, will not easily meetto eliminatetheirfetters.”
“如果我是你们,就不会轻易接除他们身上的束缚。”
A soundresoundssuddenly, makingSnape that the preparationinspectedin the paststop the movement, the line of sightshoots a look atcornersomeplant, the facial skinvibratesslightly.
一个声音骤然响起,让准备过去检查的斯内普停下动作,视线瞥到角落处的某株植物,脸皮微微抖动。„ThatMoodyis the fake goods, heverypossibleisPeter PettigreworBarty Crouch Jr.disguises as.”
“那穆迪是冒牌货,他很可能是小矮星彼得或小巴蒂·克劳奇假扮的。”„Mr. Anderson?”Dumbledoreholds upwand, askedloudly.
“安德森先生?”邓布利多举起魔杖,大声问道。„InProfessor FlitwickandProfessor McGonagallimperius curse. Naturally, Mr.KrumandMissDelacour are also the same, theyjustsaw that IdirectlyuseKilling Curse, beforedeterminingthemshakes off the control of imperius curse, bestnot to let loosethem. Also, Ihave not seenHarry Potter, Isuspected that hehas been missing, as forHagrid, heestimated that has not made clearwhat happened.”
“弗立维教授与麦格教授中了夺魂咒。当然,克鲁姆先生与德拉库尔小姐也一样,他们刚见到我就直接使用阿瓦达索命咒,所以在确定他们摆脱夺魂咒的控制前,最好别放开他们。还有,我没看到哈利·波特,我怀疑他已经失踪了,至于海格,他估计还没搞清楚发生了什么事。”„Do youhave the evidence? Whycanhide?”
“你有证据吗?为什么要躲起来?”Scrimgeouris lifting the position of wanddirectionsoundvigilantly.斯克林杰警惕地举着魔杖指向声音的位置。Without the means that thissituation is a little at present strange.
没办法,眼前这情况有点诡异。„Youbestfind timeto look forHarry Potter, hepossiblyin the Hogwartsschool, should notbythatfake goodsthroughsomemethodpacking off, mesuspected that Death Eatercatcheshim, isneedsHarry PotterappearancethingresurrectingYou-Know-Who, youbestawakenthatfake goodsas soon as possible, whichknocksPotterto be taken awayfromhismouth, otherwisewentlate, youperhaps can only helpHarry Pottergather up dead bodies.”
“你们最好抽空去找哈利·波特,他可能不在霍格沃茨学校了,应该被那个冒牌货通过某种手段给送走了,我怀疑食死徒抓他,是需要哈利·波特身上的模样东西来复活神秘人,你们最好尽快唤醒那个冒牌货,从他的嘴里敲出波特被带去哪儿,否则去晚了,你们恐怕只能帮哈利·波特收尸了。”„Severus, troublesyouto bringVeritaserum of strongesteffect, takesStrong Restorative Medicinewhile convenient.” The Dumbledore'scomplexionbecomesincomparablygloomy.
“西弗勒斯,麻烦你把最强效的吐真剂拿来,顺便带上强效恢复剂。”邓布利多的脸色变得无比阴沉。„Yousaida moment agootherChampionwere also controlledbyimperius curse?”Madame Maximeknits the browsto ask, „Fleurwhere?”
“你刚才说其他勇士也被夺魂咒控制了?”马克西姆夫人皱眉问道,“芙蓉在哪儿?”„Walksfollowingfrontchannel, canseebyMissDelacourandMr.Krum. However, beforetheyrelieve the control of imperius curse, bestnot to awakenthem.” The Albertsoundresoundsagain.
“顺着前面这条通道走,就能够见到被德拉库尔小姐和克鲁姆先生了。不过,在他们解除夺魂咒的控制前,你们最好别唤醒他们。”艾伯特的声音再次响起。„Actually are youup to mischief?”
“你究竟在搞什么鬼?”Scrimgeouris frowning, is very discontentedto the approach that Albertreveals only part of the truth.斯克林杰皱着眉头,对艾伯特藏头露尾的做法很不满。As the onlyinsider, heclearly needs to explainclearlytoeveryone the matter.
作为唯一的知情者,他显然有必要把事情跟大家解释清楚。„Ifirsttake the trophy, Ithink that the Hogwarts'studenthopesprobablyIgo backthatthingbelt/bring, otherthingswecanmeetto discuss outside matter that againherehas.”
“我先去拿奖杯,我想霍格沃茨的学生大概会希望我把那东西带回去,其他事情我们可以在外面碰头再谈这里发生的事情。”„Wait! Moreover your, howmakingusbelievewords that youspoke.”
“等等!而且你这样子,让我们怎么相信你说的话。”Scrimgeourjustpreparedto transmitalong the sound the direction that walks the pasttime, seestogetherincantationtowards oneselfAccio, hebrandisheswandto open out the incantationhastily, finallyone after anothermagictowardhisAccio, lettinghimonlyfrontto support.斯克林杰刚准备沿着声音传来的方向走过去的时候,就看到一道咒语朝自己飞来,他连忙挥舞魔杖拨开咒语,结果接二连三的魔法朝他飞来,让他只能面前支撑。AfterScrimgeourkeeps offallincantations, the whole personwas flungto flyby a strength, hitsruthlesslyonbehindtree wall, immediatelyby the innumerablevinesto the windinghands and feet, the mouthis even givento seal, thenstunning spelldepartsfrom the darkchanneltogether, the hitstillinstrugglingScrimgeour, completelyrelieveshisthreat.
在斯克林杰挡下所有咒语后,整个人就被一股力量甩飞出去,狠狠撞在身后的树篱上,立刻被无数的藤蔓给缠绕手脚,连嘴巴都给封上了,接下来又一道昏迷咒从黑暗的通道中飞出,命中还在挣扎的斯克林杰,彻底解除他的威胁。Whatmostdumbfoundedis, Scrimgeourwandlets go that moment of dropping, was towedto flytoward the darkchannelby a strength.
最让人目瞪口呆的是,斯克林杰的魔杖脱手落下的那一刻,就被一股力量牵引着朝着黑暗的通道飞去。„, This......”
“啊,这……”Madame Maximelooked at the eyebya series ofincantationstoaccording to Scrimgeourinwall, the expression on faceis a little strange, sheknows that beforeAlbert AndersonisveryfierceWizard, nowsheisknows that thisfellowactually some were fierce.马克西姆夫人看了眼被一连串咒语给按在墙壁上的斯克林杰,脸上的表情有点怪异,她以前就知道艾伯特·安德森是名非常厉害的巫师,现在她算是知道这家伙究竟有多厉害了。No wonderonegroup of peoplewantto killhim, alltook downtoAlbert Anderson.
难怪一群人想要杀他,都给艾伯特·安德森给全放倒了。„Youcan certainlynot believe that becauseIdo not believeyou.”
“你们当然可以不信,因为我也不信你们。”„Nowin the evening, Ihave receivedenough the attack, was thrownAvada Kedavrabyenoughsomepeopletowardme, thereforedo not makeanymakesmefeel the suspiciousaction, otherwiseI can only temporarilyregard asby you unluckyinsect of imperius cursecontrol, temporarilyrelievesyourthreats.”
“今晚上,我已经受够了袭击,受够了有人朝我扔阿瓦达索命,所以不要做出任何让我觉得可疑的举动,否则我只能暂时将你们视为被夺魂咒控制的倒霉虫,暂时解除你们的威胁。”Thatsoundsoundsa littlecold, obviouslyverydiscontentedScrimgeourrashaction.
那个声音听上去有点冷,显然很不满斯克林杰冒失的举动。„Attentionsecurity, wemeet outside, youare quickly goodto come outa bit faster, so as to avoidmakes others be worried.”Dumbledorehas not blamed the Albertextremeapproach, sidesaid,„Madame Maxime, troublesyouto look forMr.KrumandMissDelacour, firstcarries over the labyrinththem, otherthingswego outto discussagain.”
“注意安全,我们在外面碰头,你快好快点出来,免得让其他人担心。”邓布利多没责怪艾伯特过激的做法,侧头说,“马克西姆夫人,麻烦你去找克鲁姆先生与德拉库尔小姐,先将他们带出迷宫,其他事情我们出去再谈。”„Good.” After Madame Maximecomplies, the half stepwalkstoward the frontchannel.
“好。”马克西姆夫人答应后,快步朝前方通道走去。AfterMadame Maximeleaves, Dumbledorewieldswand, overpoweredScrimgeourwill putfrom the tree wall, andwill awakenagain.
在马克西姆夫人离开后,邓布利多挥动魔杖,将被制服的斯克林杰从树篱上放下来,并重新将人唤醒。„Reallydamn!” The Scrimgeourcomplexionis exceptionally ugly.
“真是见鬼!”斯克林杰的脸色异常难看。„GoodMr.Scrimgeour, bestnot to continueto stimulateMr. Anderson, heis under the attackone after another, nowlooked that whothought the opposite partyis very suspicious, stimulateshimrashlyis not the wiseaction.”Dumbledoresighed, warned, „believedme, withoutwhomwantsto treat for severalmonthsinSt Mungo's Hospital for Magical Maladies and Injuries.”
“好了斯克林杰先生,你最好别继续刺激安德森先生了,他接二连三遭遇袭击,现在看谁都觉得对方很可疑,贸然去刺激他绝非明智之举。”邓布利多叹了口气,警告道,“相信我,没谁想在圣芒戈魔法伤病医院里待上几个月了。”Dumbledorenaturallydoes not believeAlbertto be stimulatedbyanything, eight partsis the repugnantMinistry of Magic'sformattitude, evenhas not plannedto be under investigationfrom the startwell.邓布利多自然不信艾伯特会受什么刺激,八成是讨厌魔法部的形式作风,甚至压根没打算好好接受调查。„Mywand?”Scrimgeourgets angryto ask.
“我的魔杖呢?”斯克林杰黑着脸问道。„Was usedsummoning charmto take awaybyMr. Anderson, Ithinkto give backyour.” The Dumbledorecomfortsaid.
“被安德森先生使用飞来咒拿走了,我想会还给你的。”邓布利多安慰道。„Youbelievehiswordsunexpectedly.”ScrimgeourstaredDumbledoreonediscontentedly.
“你居然相信他的话。”斯克林杰不满地瞪了邓布利多一眼。„Does not have the inquiry.”Dumbledorewieldswand, floatsseveralprofessor, „heactuallyhad a premonitionvery muchlong time agoThird Taskwas in danger, mehad not been seriousthismatterat that time.”
“毫无提问。”邓布利多挥动魔杖,将几名教授漂浮起来,“他其实很早就预感到第三个项目有生命危险,当时我没把这事当回事。”„Did hehave a premonition?”Scrimgeourknits the browsto ask.
“他预感到了?”斯克林杰皱眉问道。„Divinist is always very keenincertainaspects, thereforehecanbe safe and soundnow, but the luck of our fake goodsare not quite good, hitsbadly beaten.”Dumbledore'stone, the line of sightfallsin the Moody'swrist/skill.
“占卜师在某些方面总是特别敏锐,所以他现在才能够安然无恙,而我们这位冒牌货的运气不太好,一头撞得头破血流。”邓布利多的语气一顿,视线落在穆迪的手腕上。Heusesmagicto float the bracer.
他使用魔法将护腕漂浮起来。„What is this?”
“这是什么?”„Ithink that thisthing is very possibleis...... portkey(s).”
“我想这玩意很可能是……门钥匙。”
The expression on Dumbledorefaceis slightly strange, „thisshouldbeheto the escape route that oneselfkeep. Obviously, thisfake goodsmisteralsoknows that Mr. Andersonis not affable, wealmostmadehimescapeunder the nose.”邓布利多脸上的表情略显古怪,“这应该是他给自己留的退路。很显然,这位冒牌货先生也知道安德森先生不好惹,我们差点就让他从眼皮底下逃掉了。”„Can thisthinghelpusfindHarry Potter?”Scrimgeourpursuesasks.
“这东西能帮我们找到哈利·波特吗?”斯克林杰追问道。„Perhapscannot, transmittosomewhere the temporaryfootholdprobably, thenApparitionin the past, thiscanpreventeasilyto be traced.”DumbledoresawfalseProfessor MoodydiscreteoncanfindHarrythroughportkey(s)hopelessly.
“恐怕不能,如果是我的话,大概会传送到某处临时据点,然后再幻影显形过去,这样能防止被人轻易追踪。”邓布利多看到假穆迪教授的谨慎就没指望能通过门钥匙找到哈利了。„Thisfellowis very hapless.”Scrimgeoursaidsuddenly.
“这家伙很倒霉。”斯克林杰忽然说。„Yes, is very hapless.”Dumbledoreapprovesthissaying, „hefound fault the opponentobviously.”
“是啊,很倒霉。”邓布利多认同这话,“他显然找错了对手。”Tradesindividualwords, thisfake goodshave gone wellto travelprobably, wherewill lie downhere.
换个人的话,这冒牌货大概已经得手跑路了,哪会躺这里。
......
……
......
……WhenProfessor McGonagall, Professor FlitwickandProfessor Moodythreepeoplehorizontally the time of lifting the labyrinth, reallygivesto have a scare the students on stand, everyonethinks that threeprofessordiein the labyrinth.
当麦格教授,弗立维教授与穆迪教授三人被横着抬出迷宫的时候,真的把看台上的学生们给吓了一跳,大家都以为三名教授死在迷宫里。„Theyfaintedtemporarily.”
“他们只是暂时晕倒了。”
The Dumbledore'ssoundresoundsabove the Quidditchfield, lettingeveryoneto listenclearly, so as to avoidtheyguessedcarelesslycauses the unnecessarypanic.邓布利多的声音在魁地奇球场上方响起,让大家都能听清楚,免得他们胡乱猜测引起不必要的恐慌。„Others?”
“其他人呢?”Amelia Boneslookstowhole facegloomyScrimgeour.阿米莉亚·博恩斯看向满脸阴沉的斯克林杰。„Stillininside, Madame Maximewill carry over the labyrinthChampions.”
“还在里面,马克西姆夫人会把勇士们带出迷宫。”„Whocantellme, thisoutcomewhat's the matter? Whoattacked the patroller?”
“谁能够告诉我,这究竟是怎么回事?谁袭击了巡逻队员?”Fudgeis looking atthreehorizontallyprofessor that lifts the labyrinth, the complexionbecomesexceptionallypale, helooksanxiouslytoDumbledore, lookstowhole facegloomyScrimgeour.福吉望着三名被横着抬出迷宫的教授,脸色变得异常苍白,他不安地望向邓布利多,又望向满脸阴沉的斯克林杰。„PerhapsthismatteryoumustaskMr. Anderson.”Scrimgeouralmostsaidwith clenched jaws: „Special details, perhapsonly thenheclearest.”
“这事你恐怕得问安德森先生了。”斯克林杰几乎是咬牙切齿地说:“具体情况,恐怕只有他本人最清楚。”„Mr. Anderson?”Fudgepursuesasks.
“安德森先生呢?”福吉追问道。„Mr. Andersontook the trophy.”
“安德森先生去拿奖杯了。”DumbledoregivesMadam Pomfrey that Professor McGonagallandProfessor Flitwickcatches up in a hurry, has not forgottento urge: „MinervaandFilius may be very controlledbyimperius curse, temporarilydo not awakenthem.”邓布利多把麦格教授与弗立维教授交给匆匆赶来的庞弗雷夫人,还不忘叮嘱道:“米勒娃与菲利乌斯很可能被夺魂咒控制住了,暂时别唤醒他们。”„imperius curse?” The Fudgesoundraisedseveralpoints.
“夺魂咒?”福吉的声音不由拔高了几分。„Thisis impossible.”
“这不可能。”Amelia BonesveryclearProfessor McGonagall, Professor Flitwick and Professor Moodytruelevel, wantsto useimperius curseto controlthemto be very difficult, let aloneunder the Dumbledore'snose.阿米莉亚·博恩斯很清楚麦格教授,弗立维教授与穆迪教授的真正水准,想要使用夺魂咒控制他们很难,更别说在邓布利多的眼皮底下了。„Professor Moodyisfake goods, perhapsrealMoodywas hiddenbyhim.” The Dumbledorecomplexionsoonis gloomyturns the water leakage.
“穆迪教授是个冒牌货,真的穆迪恐怕被他藏起来了。”邓布利多脸色阴沉得快要扭出水。„Fake goods?”
“冒牌货?”Fudgewas confused.福吉被搞糊涂了。„The fellowshouldbeBarty Crouch Jr..” The Albertsoundconveysfrom the maze entrance.
“那家伙应该是小巴蒂·克劳奇。”艾伯特的声音从迷宫入口传来。„Whowhere......”
“谁在哪儿……”Fudgehad a scare, almostinstinctwanddirectionmaze entrance.福吉被吓了一跳,几乎本能将魔杖指向迷宫入口。However, hemade a wrongdemonstrationobviously.
然而,他显然做了个错误的示范。
The red lighthitsFudgetogethersuddenly, strikesto flyunexpectedlyhiswhole person, wand in Fudgehas from the sky delimited a curve, fallstoAlberton.
一道红光骤然击中福吉,竟将他整个人击飞出去,福吉手里的魔杖在空中划过一个弧度,落到艾伯特手上。„Peter Pettigrewthisfellowis not intelligentandsly, withouthisstrengthandboldness.”Albertforces in Fudgewand the pocket, the toneremindedindifferently, „, withwandtome, thanks, Ibe not being neededwandto point atrepugnantly, thatwill makemethink that youwantto useKilling Cursetome.”
“小矮星彼得没这家伙聪明与狡猾,更没有他的实力与魄力。”艾伯特把福吉的魔杖塞进自己口袋里,语气冷漠地提醒道,“还有,别用魔杖对着我,谢谢,我讨厌被人用魔杖指着,那会让我以为你想对我使用阿瓦达索命咒。”
The audiencewere all disarmedbyAlbertcleanlyagilyMinister for Magicwand, thisactionbeing startleddumbfoundedly.
观众们全被艾伯特干净利索缴械魔法部长的魔杖,这一举动给惊得目瞪口呆。„Youare up to mischief!”
“你在搞什么鬼!”„Be not pointing atmewithwand.”
“别用魔杖指着我。”Amelia Bonesalsosameflies upside downwithFudge, similarlywas disarmed, actuallythatactedcleanlyagilydoes not pass throughdoubtableAlbertto dohow manytimes, fiveand were sixtimesormore?阿米莉亚·博恩斯也跟福吉一样倒飞出去,同样被缴了械,那干净利索地动作不经让人怀疑艾伯特究竟做了多少次,五次、六次或更多?„Herenotyourenemy, Mr. Anderson.”Dumbledoreselects the eyebrowreminderto say.
“这里没有你的敌人,安德森先生。”邓布利多挑眉提醒道。„Whoknows that theydo haveare usedimperius curseto control?”
“谁知道他们有没有被人用夺魂咒控制?”Everyoneallwas startleddumbfoundedly, was Minister for Magiccontrolledbyimperius curse?
所有人全都被惊得目瞪口呆,魔法部长被夺魂咒控制?„Thisis very easy, oldBarty Crouchis not a ready-madeexample.”
“这很容易是不是,老巴蒂·克劳奇不就是个现成的例子。”„Ifyouhad also been ambushed, was keptthrowingKilling Curse, you will also becomeandmeequallyare oversuspicious. At least, Iam also living, but others allfall to the ground, veryobviouslymyapproachcorrectly, otherwiseyou can only speakwithmycorpse.”
“如果你也被人埋伏过,被人不停扔阿瓦达索命咒,你也会变得跟我一样多疑。至少,我还活着,而其他人全倒地上,很显然我的做法是正确地,否则你就只能跟我的尸体说话了。”Albertwithcarefully examining the visionsizes uptooneselfinimicallyseveralpeople, seemed considering whether mustmakethemfirstresta while.艾伯特用审视的目光打量对自己有敌意地几人,似乎在考虑是否要让他们先睡一会儿。„Isuggested that yougivethemlaterconvenientlyVeritaserum, thisis very easyto make clearthemisonegroup.”
“我建议你待会顺手给他们一点吐真剂,这很容易搞清楚他们是不是一伙的。”
The Albertvisionis very indifferent, makingFudgeswallowin the bellyallangers, thatdoes not look at a look of person, butis looking at a stinking insect.艾伯特的目光无比冷漠,让福吉把所有愤怒都咽回肚子里,那不是看一个人的眼神,而是在看一只臭虫。Scrimgeourlooks atFudge that is almost wild with rage, the corners of the mouthtwitchesslightly, likesuch that Dumbledore said that person who a littlehyperaesthesianowthistoanyhas the hostility.斯克林杰看着差点气疯的福吉,嘴角微微抽动,就像邓布利多说的那样,现在这位对任何有敌意的人都有点神经过敏。„Thisoutcomewhat's the matter?”
“这究竟是怎么回事?”„What's the matter?” The Albertrepetitionsay/way, „probablyisin view of the Harry Potter'sconspiracy!”
“怎么回事?”艾伯特重复道,“大概是一场针对哈利·波特的阴谋吧!”„In view of the Harry'sconspiracy?”
“针对哈利的阴谋?”Atthis time, HagridandMadame Maximeis holdingremaining unconsciousKrumandFleurrespectivelygoes out of the labyrinth, heard the Albertwordsexactly, the intonationraisedseveralpoints.
就在这时候,海格与马克西姆夫人分别抱着昏迷不醒的克鲁姆与芙蓉走出迷宫,恰好听到艾伯特的话,语调不由拔高了几分。„Harry Potterwas missing, does not know where was madeby the opposite partywent, youcaninterrogate and torturethatfake goodswithVeritaserum.”
“哈利·波特失踪了,不知道被对方弄哪去了,你们可以用吐真剂自己拷问那个冒牌货。”„Youwere all rightare good.”
“你没事太好了。”IzabelandNiaslightlyrun overtowardAlbert, went forwardto givehimdirectly a bighug, the floatin the Triwizard Tournamenttrophy of Albertbodyside, looked like the trashto throwbyhimat willon the ground, looked straight atcontinuallyhas not taken a liking toone.伊泽贝尔与妮娅朝着艾伯特小跑过来,直接上前给了他一个大大的拥抱,原本漂浮在艾伯特身侧的三强争霸赛奖杯,被他像垃圾般随意扔在地上,连正眼都没瞧上一眼。„Don't worry, a stinking insect of disliking.” After Albertgave a Niahug, lookstorelaxingIzabel, with a smileto the opposite party a longkiss.
“不用担心,一只讨厌的臭虫而已。”艾伯特给了妮娅一个拥抱后,看向松了口气的伊泽贝尔,笑着给对方一个漫长的吻。„IfIamyou, will not touchthattrophyrashly, thatthingwas turned intoportkey(s)byBarty Crouch Jr., wheregod knowswill be brought to go.”
“如果我是你们,就不会贸然碰那个奖杯,那玩意被小巴蒂·克劳奇变成了门钥匙,天知道会被带到哪儿去。”However, is late.
然而,已经迟了。
When Amelia Bonesbends the waistpicks upfronttrophy, the whole persondirectlyis transmitted.阿米莉亚·博恩斯弯腰捡起面前的奖杯时,整个人直接被传送走了。„Bones, damn, thisoutcomewhat's the matter?”
“博恩斯,该死,这究竟是怎么回事?”Fudgelooks at the place that Amelia Bonesis vanishing, opens the mouthshocking.福吉望着阿米莉亚·博恩斯消失的地方,震惊地张大嘴巴。„Does not know, but, Ms.Bonesshouldnot have the matter.”
“不知道,不过,博恩斯女士应该不会有事。”„All right? Butshe......”
“没事?可是她……”
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #957 Part 1: Performing skill explosion