Hermionejusttook a seat, glanced through«DefenseGuide»Ronputs down the magazine, raised the headto ask: „Hermione, what do youlook forAndersonto make?”赫敏刚重新落座,原本翻阅《防御指南》的罗恩放下杂志,抬头问道:“赫敏,你去找安德森做什么?”„Giveshimto scrutinizethis monthdraft.”Hermionepressesverylowly the sound.
“把这个月的稿子给他审阅。”赫敏把声音压得很低。„Whatdraft.”Harryaskedcuriously.
“什么稿子。”哈利好奇地问。„«DefenseGuide»followingstorydraft.” After Hermione said that the expression on facea littlebecomes the non-nature.
“《防御指南》后面的故事稿子。”赫敏说完后,脸上的表情变得有点不自然。„Is thatstoryyouwritesunexpectedly?”
“那篇故事居然是你写的?”
The Ronwhole faceis startled, hand«DefenseGuide» in turnson the differencefinally, pointed atthatstoryto inquireHermione.罗恩满脸吃惊,就差把手里的《防御指南》翻到最后,指着那篇故事询问赫敏了。„Do not speak irresponsiblyeverywhere.”Hermioneis staringHarryandRonruthlessly, wantsto maketwo peopleshut up.
“别四处乱说。”赫敏狠狠地瞪着哈利与罗恩,想让两人闭嘴。„Iremember that the signature of thatarticledoes not seem likeyou.”
“我记得那篇文章的署名好像不是你。”Harryhas naturally readthatarticle. Heevery monthcarefullylooks at«DefenseGuide», the magazine that Siriussets upreallyhas the levelvery much, the knowledge of aboveaboutDefence Against the Dark Arts can always makehimbenefit greatly.哈利自然看过那篇文章。他每个月都会把《防御指南》仔仔细细看一遍,小天狼星开办的杂志确实很有水平,上面关于黑魔法防御的知识总能让他受益匪浅。„Right, youfirsthelpedmehave a look attheseletters to the editor.”Hermionepulls outonepile of lettersfrom the long gownpocket, handsin front ofHarryandRon's.
“对了,你们先帮我看看这些读者来信。”赫敏从长袍口袋里掏出一堆信,递到哈利与罗恩的面前。„Youhow don't look?”Harrytakes up a letter/believes, the doubtsasks.
“你怎么不自己看?”哈利拿起一封信,疑惑地问道。„IfcontentDreadful in letter/believes, Ido not lookvery much, so as to avoidlooked atworrying.”Hermionehintsthemfirstto look at the content in letter/believes, „, if the letter to the editoris good, bringsto givemeto look.”
“如果信里的内容很糟糕的话,我就不看了,免得看了烦心。”赫敏示意他们先看信里的内容,“如果读者来信还行的话,就拿来给我看。”RonandHarrylook at each othermutually, disassembles the envelope in handwith a smile, extracts the letter paperfrominside, since startsto read the abovecontent.罗恩与哈利相互对视,笑着拆开手里的信封,从里面抽出信纸,开始阅读起上面的内容。„Ithought that you do that reallywisely, manyreadersare unfriendly.”
“我觉得你那样做真明智,很多读者并不友善。”In a minute, Ronwent back the letter paperstopperagain, shrugssaidtoHermione: „Thisfellow is not quite friendly, reallydid not know why hemustmail a lettertoyou, intentionallytobe disgustingyou?”
片刻,罗恩重新把信纸塞回去,耸了耸肩对赫敏说:“这家伙就不太友善,真不晓得他为什么要给你寄信,存心为了恶心你吗?”„Perhaps, methisasked that youdo have the meansto makeHouse-elf.”Harryputs down the envelope, takes upanotherletter/believesto disassemble.
“也许吧,我这边这位问你有没有办法弄一个家养小精灵。”哈利把信封放下,又重新拿起另外一封信拆开。
After severalminutes, the letter to the editor that HermionereceivesreadbyHarryandRon, such asAlbertexpected, the content in letter/believeswas all kinds, did not have the satisfyingcontent.
几分钟后,赫敏收到的读者来信就都被哈利与罗恩看完了,如艾伯特所料,信里的内容各式各样,就是没让人满意的内容。LetHermionesomewhatloseunavoidably, shealsothinks that novelcanbe harvestedonegroup of supportersbyoneself, such that howeversaidlikeAlbert, the realityis often brutal, is willingto find time the fellow who givesherto replymostlyistooidle.
让赫敏不免有些失落,她还以为那篇小说能够让自己收获一群支持者,然而就像艾伯特说的那样,现实往往是残酷的,愿意抽空给她回复的家伙多半是太闲了。„Ithought that youruselessreal nameis right, at leasttheyhave no wayto send the letter/believesdirectlytoyou.”Afterreadingletter to the editor, Ronthoughtsuddenly the Hermione'sapproachis quite wise.
“我觉得你没用真名是对的,至少他们没法把信直接寄给你。”在看完读者来信后,罗恩忽然觉得赫敏的做法相当明智。At this moment, OwltowardhereAccio, throws a redenvelopein front ofHermione.
就在这时,一头猫头鹰朝这边飞来,将一封红色信封扔在赫敏面前。„, Damn!”
“哦,该死!”
The Hermione'sline of sightfallson the redenvelope on table, the expressionbecomesveryugly/difficult to look at, thisisthirdHowler that this monthreceives.赫敏的视线落在桌上的红信封上,表情变得很难看,这已经是这个月收到的第三封吼叫信了。„What to do?”
“怎么办?”Ronlooks atalreadyHowler that startsto belch smoke, looksanxiouslytoHermione: „Canopen? Words that does not open, the situation may becomeworse.”罗恩看着已经开始冒烟的吼叫信,不安地看向赫敏:“要打开吗?不打开的话,情况可能会变得更糟糕。”„Imustmakethatwomanpay the price!” The Hermione'svisionis very cold, letsHarryandRondoes not dareto look straight ahead.
“我一定要让那个女人付出代价!”赫敏的目光很冷,让哈利与罗恩都不敢直视。„Or, askedAlbert, looked athimto have any goodway.”
“要不,问下艾伯特,看他有没有什么好办法。”HarryloathestheseHowlersimilarlyvery much, oncetheselettersblast outinGreat Hall, even ifthesedo not look at the «Witch Weekly's»person, stillknewHarry, Krum and Hermione'sso-calledtriangleloverelations.哈利同样很厌恶这些吼叫信,这些信一旦在礼堂炸开,即使那些不看《巫师周刊》的人,也都知道哈利、克鲁姆、赫敏的所谓三角恋关系了。Was luckyfronttwoHowler, the entireHogwarts'studenthas knownthismatternowprobably.
多亏了前面两封吼叫信,现在整个霍格沃茨的学生大概都已经知晓这件事了。Harrythought that will sendHowlerWizardtoHermione, isonegroup of intentionmaliciousbastards.哈利觉得会给赫敏寄吼叫信的巫师,都是一群心怀恶意的混蛋。Thatgroup of fellowsradicallyareintentionally, otherwisewherehastoward the schoolsendsHowler, isn't thisputs salttoward the woundinintentionally?
那群家伙根本就是故意的,否则哪有往学校寄吼叫信的,这不是故意往伤口上撒盐吗?Althoughthismatteris false, butair/QiheavilyHarry, hehas been explainingthismattertoothersrecently.
虽然这件事是假的,但还是把哈利气得不轻,他最近一直在跟别人解释这件事。Alsodoes not wait forHermioneto reply,Harrytookthatfourcorner/horn the letter that startedto belch smoketo look forAlbert.
也不等赫敏回答,哈利就拿着那封四角都开始冒烟的信件去找艾伯特了。Luckily, Albertis eating mealin the hall, otherwiseHowlerreallyhas not supportedby that time.
幸好,艾伯特正在大厅里吃饭,否则吼叫信还真就撑不到那时候。Sometimes, Harrythought that Hermione'sinsistswithout the significance, hethought that Albertshouldhave the meansto makeHermionebe exempt from the harassment of theseenvelopes.
有时候,哈利觉得赫敏的坚持毫无意义,他觉得艾伯特应该有办法让赫敏免受这些信封的骚扰。„WhomailsHowlertoyou?”
“谁给你寄吼叫信?”Lee Jordanis looking atthatbelching smokeenvelopeinterestingly.李·乔丹饶有兴趣地望着那封冒烟的信封。„ThisisotherssendstoHermione's.”Harryansweredreluctantly.
“这是别人寄给赫敏的。”哈利无奈地解释道。„Did Hermionereceivethisthingrecentlyfrequently?”Fredaskedcuriously, „what did youbringto makeit?”
“赫敏最近经常收到这玩意?”弗雷德好奇问道,“你把它拿过来做什么?”Harrylooksis eating the thingAlbert, asks, „had the means that Hermionereceived the letter that harbored evil intentionsrecentlyfrequently.”哈利看着正吃东西的艾伯特,开口询问道,“有没有办法,赫敏最近经常收到不怀好意的信件。”„, CanuseMasking Spelltooneself.”Albertshot a look at the eyeHermioneandRon that towardherewalks, pulled out the handkerchiefcleaningcorners of the mouthto sayleisurely, „, ifMasking Spellwere strongenough, canshield the Owlletterwith ease.”
“哦,可以对自己使用屏蔽咒。”艾伯特瞥了眼朝这边走来的赫敏与罗恩,慢条斯理地掏出手帕擦拭嘴角说,“如果屏蔽咒够强的话,可以轻松屏蔽掉猫头鹰的来信。”„That...... do youhave the meansto processthisletter/believes!”Harryrelaxes, hethought that HermionereceivesHowlerevery other dayis not the means that doestheirpsychasthenia.
“那……你有没有办法处理一下这封信!”哈利松了口气,他觉得赫敏三天两头收到吼叫信也不是办法,搞得他们精神衰弱。„Icanunder the attempt, the wordssay that Ihave not madethisthingto the present.”Albertpulls outwandfrom the pocket, towardHowler that inHarrywill soon explode a finger/refers, thatletter/believesdirectfloatinmidair.
“我可以尝试下,话说我到现在都还没弄过这玩意。”艾伯特从口袋里掏出魔杖,朝哈利手上即将爆炸的吼叫信上一指,那封信直接漂浮在半空中。Uses a Protean Charmactuallygoodchoice, buthefeared that explodeswithHowlerimmediately.
使用变形咒倒是个不错的选择,但他怕用了吼叫信就会立刻爆炸。After all, Howlerdoes not wantto refuse to accept, shouldconsiderthismatter.
毕竟,吼叫信就是不想让人拒收,应该考虑过这种事。„How do youplanto do?”
“你打算怎么做?”HowFred and GeorgeverycuriousAlbertplansto shieldHowler.弗雷德与乔治都很好奇艾伯特打算怎么屏蔽吼叫信。„To makeitstop is not perhaps easyforcefully, butcantry the physical isolation.”
“想让它强行停下来恐怕不容易,不过可以尝试物理隔离。”Saying, a water ballis coveringinstantaneouslyentiresealsHowler, howeverthatletter/believesstillburntin the water.
说着,一颗水球瞬间笼罩整封吼叫信,然而那封信仍然还是在水里燃烧。„Doesn't thisreallyhave the issue?”Lee Jordanthought that does thisis very far-fetched.
“这真的没问题?”李·乔丹觉得这样做很不靠谱。„Shouldnot have the issue, the Howleressenceisto enlarge the sound, so long asisolates the sound, shouldbe ableto shieldHowler.”
“应该没问题,吼叫信本质就是放大声音,只要隔绝掉声音,应该就可以屏蔽掉吼叫信了。”Albertwith1 of wandat the water ballpoints, the water ballsurfacepresentsbubble, was embezzledbyanotherbiggerwater ball.艾伯特用魔杖在水球上一点,水球表面出现一层泡沫,然后又被另一颗更大的水球吞没。Finally, in people's eyesforms a containing fillingwater ball.
最后,在众人眼里形成一个夹心水球。Ifcanmake the vacuum environment, it is estimated thatwill not have the issue, but Lane Albertdoes not come out, therefore in can only turn on the water the letter/believes, looks to isolate the sound.
如果能够制造真空环境的话,估计就不会有问题,但艾伯特不出来,所以只能把信放水里,看能不能隔绝掉声音。
The envelopecombustionafterwater ball, the water ballblasts outcompletelysuddenly, insidesoundalsopassesfrom the water, butdoes not haveHowlerto be like that resounding, butbecomesslurred, no onecan hearitto roaranything.
在水球里的信封燃烧殆尽后,水球骤然炸开,里面的声音也从水里透出来,但已经没有吼叫信那般响亮了,而是变得模糊不清,没人听得出它到底在吼什么。„Really isinconceivable, has not thought that unexpectedly can also this.”Georgefelt one risingexperience, Albert can always bring the unexpectedpleasant surprisetothem.
“真是不可思议,没想到居然还能这样做。”乔治觉得自己又涨见识了,艾伯特总能给他们带来预想不到的惊喜。„The principle of Howlershouldenlarge the sound, so long aswere good the soundisolation, the volume, perhaps, youcanattemptto use the Howlerprincipledevelopmentsimilarsoundbomb.”Albertthought that the Howlerapproachis very interesting, canmake„smallthing that”is usedto attractothersto pay attention, can definitely have a scareothers.
“吼叫信的原理应该是把声音放大了,只要把声音隔离就好了,额,也许,你们可以尝试使用吼叫信的原理开发类似的声音炸弹。”艾伯特觉得吼叫信的做法很有意思,可以制造用来吸引别人注意的“小玩意”,肯定能把别人吓一跳。„Thank youAlbert, can youfind timeto teachmeMasking Spell?”HermionetoAlbertexpressedthanksat the same time, has not forgottento consultMasking Spellto the opposite party.
“谢谢你艾伯特,你能不能抽空教我屏蔽咒?”赫敏向艾伯特表示感谢的同时,还不忘向对方请教屏蔽咒。„, Naturallydoes not have the issue.”Albertwieldedunderwand, making that water ball of midairvanishbaseless, „the letter that ifyouhave not wantedto receive, Icanfirstusetoyounow, avoidyoureceivingsimilarletter.”
“哦,当然没问题。”艾伯特挥了下魔杖,让半空的那颗水球凭空消失,“如果你没有想要收到的信件,我现在就可以先对你使用,避免你在收到类似的信件。”„, Naturallyno.”
“哦,当然没有。”„Thatis good.” After AlberthelpedHermioneexecuteMasking Spell, reminded: „The Masking Spelleffectcancontinueprobably for threedays, as forthisincantation, Iwill have free timeto teachyouanother dayagain.”
“那就好。”艾伯特帮赫敏施了个屏蔽咒后,提醒道:“屏蔽咒的效果大概能够持续三天,至于这咒语,改天我有空再教你。”„The fellowalso is really fierce.”Ronsays with emotionlow voice.
“那家伙还真是厉害。”罗恩小声感慨道。
After severalpeoplereturn to the originalseat, Hermionesaidsuddenlywickedlyloudly,„Imustmakethatwomanpay the price!”
几人返回自己原本的座位后,赫敏突然恶狠狠地大声说,“我一定要让那个女人付出代价!”„Thismatterwill subsideslowly,”HarrysaidtoHermione, „, so long aswepaid no attention toit...... peopleslowlyto be chatty——”
“这件事会慢慢平息的,”哈利对赫敏说,“只要我们不理它……人们就慢慢腻烦了——”„Shewas forbiddento enter the location, howpossiblyto listen secretly the private discussion!”Hermionesaidindignantly.
“她本来是被禁止进入场地的,怎么可能偷听到私人谈话!”赫敏气愤地说。„Perhaps, does Rita SkeeteruseCloak of Invisibility?”HarryhaveCloak of Invisibility, veryclearthatthingeasy-to-use. If the womanusesCloak of Invisibilityto intrudeHogwartssecretly, hedoes not feelstrange.
“也许,丽塔·斯基特使用隐形衣?”哈利自己就有件隐形衣,很清楚那玩意有多好用。如果那女人使用隐形衣偷偷闯入霍格沃茨,他一点都不感到奇怪。„It is not Cloak of Invisibility, Ihave askedProfessor Moody, when conducting the second timeproject, wherehenotseesRita Skeeterin the refereetableor the lakeside.”Hermionesaidwith clenched jaws.
“不是隐形衣,我问过穆迪教授,进行第二次项目时,他没有在裁判桌或湖边什么地方看见丽塔·斯基特。”赫敏咬牙切齿地说。„Perhaps, shesecretlyinyourbodyupper garmentwiretap device.” The Harryexploratory naturesaid.
“也许,她偷偷在你身上装了窃听器。”哈利试探性说。„Definitelyis not the wiretap device.”Hermionedid not answerpatiently, „Iveryearlyhave said that the Hogwarts'magicmagnetic fieldwas too strong, the muggleelectric appliancewas unusable, Icanaffirm that womanlistened secretlyothersto speakbymagic.”
“肯定不是窃听器。”赫敏不耐烦地解释道,“我很早就说过了,霍格沃茨的魔法磁场太强了,麻瓜电器根本不能用,我敢肯定那个女人是靠魔法偷听别人说话的。”„Perhaps, does Andersonknow a thing?” The Ronremindersaid,„heandFred, Georgehas been developingvarioustypes of strangemagicthing, perhapsreallycanmakeyourso-calledwiretap devices.”
“也许,安德森知道点东西?”罗恩提醒道,“他与弗雷德、乔治一直在开发各种稀奇古怪的魔法玩意,也许真能做出你们所谓的窃听器。”„Ithought that youcanfind timeto askAlbert, in any casedo not studyMasking Spellwithhim?”Harrysuggested.
“我觉得你可以抽空问艾伯特,反正你不是要跟他学习屏蔽咒?”哈利建议道。„Youknow, he is almost omniscient.”
“你知道得,他几乎无所不知。”„Perhaps, youcanmakeAndersonhelpunderyourdivination, yourrelationsare good, Ithink that fellowshouldnot askyouto ask for money.”Ronthought that makesHermioneblindly guessbyit, might as wellconsultsAlbertdirectly.
“或许,你可以让安德森帮你占卜下,你们的关系不错,我想那家伙应该不会找你要钱。”罗恩觉得以其让赫敏瞎猜,还不如直接去请教艾伯特。Althoughis not willingto acknowledge, buttheyhave startedto close uptoward the omniscientaspectAlbert, likeDumbledoresuch, Albertalso is very reliable.
虽然不愿意承认,但他们已经开始把艾伯特往无所不知方面靠拢,就像邓布利多那样,艾伯特同样很可靠。„Isuspected that Alberthasanythingto agreewithRita Skeeter, heshouldnot helpmedeal withthatwoman.”Hermionedoes not wantto makeAlbertawkward.
“我怀疑艾伯特跟丽塔·斯基特有什么约定,他应该不会帮我对付那女人。”赫敏不想让艾伯特为难。„Agreement?”
“约定?”„Whatagrees?”
“什么约定?”„Does not know,does not makeRita Skeeterreportprobablycarelesslywithhisrelatednews, youhad not discovered that on«Daily Prophet»almostcouldn't findwith the Albertrelatednews?” The Hermioneremindersaid.
“不知道,大概是不让丽塔·斯基特胡乱报道与他有关的新闻,你们没发现《预言家日报》上几乎找不到与艾伯特有关的新闻吗?”赫敏提醒道。„Originallyamongthemhas the backstage deal, no wonder hasn't Rita Skeeterreported the Andersonnews?” It looks like inHarry, Albertshouldbe more famous than him, finallydoes not have the least bitgossipnews, this is very strange, nowtheyknow the reasonfinally.
“原来他们之间有幕后交易,难怪丽塔·斯基特没报道过安德森的新闻?”在哈利看来,艾伯特应该比他更出名,结果却没有半点八卦新闻,这就很奇怪,现在他们终于知道原因了。„Iam more curious, actuallyhehowmakesthatwomanshut up.”Ronsaidlow voice,„thisis not an easymatter.”
“我更好奇,他究竟是怎么让那女人闭嘴得。”罗恩小声说,“这可不是件容易的事情。”„Does not know.”Hermioneshakes the headto say
“不知道。”赫敏摇头道„The fellowalsoreallyhas the skill!”Harrysaidsourly.
“那家伙还真是有本事!”哈利酸溜溜地说。Heby the Rita Skeeterarticlewas madebothersomeis not really bothersome, those whomostmakehisagitatedisthatgroup of readers, theylike the idiot, accepted as trueunexpectedly.
他被丽塔·斯基特的文章弄得烦不甚烦,最让他烦躁的是那群读者,他们就像白痴一样,居然都信以为真了。„Thismatterwill passquickly, Ithought that youdefinitelydo not needto makelife and deathwithRita Skeeter, thatwomanis not very affable.”Ronsaidcautiously,hesincedoes not hopefrom the beginningHermioneprovokesthatwoman.
“这件事很快就会过去了,我觉得你完全没必要跟丽塔·斯基特闹得你死我活,那个女人很不好惹。”罗恩小心翼翼地说,他打从一开始就不希望赫敏去招惹那个女人。„Ihandlethismatter!”Hermioneshot a look atRonone, saiddesolately: „Icanaffirm that the behavior of thatfellowis absolutely illegal, so long asmakesmeget the handle, she may be unable to escape.”
“我自己处理这件事!”赫敏瞥了罗恩一眼,冷淡地说:“我敢肯定那家伙的这种行为绝对是非法的,只要让我抓住把柄,她可就逃不掉了。”
After Hermionefinished eatingownthatfood, set outto leavedirectly.赫敏吃完自己的那份食物后,就直接起身离开了。„The woman of bearing a grudgeis really fearful!”Ronlooks at the back that Hermioneis departing, saidtoHarrylow voice: „Ihave warnedher, do not provokeRita Skeeter, butHermionedoes not listen, finallyturns intonowthis.”
“记仇的女人真可怕!”罗恩望着赫敏离去的背影,小声对哈利说:“我早就警告过她,不要招惹丽塔·斯基特,可赫敏偏不听,结果就变成现在这样。”Hermionehas not calledHarryandRonhelpsherlook forRita Skeeterto do accountstogether, thismakesthemrelax.赫敏没叫哈利和罗恩帮她一起找丽塔·斯基特算账,这使他们俩都松了口气。Ifsuch that Ron said that thatwomanoffended a large crowd, makingthemclench jaws, however, shenowis still safe and soundcanexplain the issue, wantsto getherhandle is not easy.
如罗恩说的那样,那个女人得罪了一大群人,让他们咬牙切齿,然而,她现在仍然安然无恙就很能说明问题了,想要抓住她的把柄并不容易。In their opinion, without the Alberthelp, the Hermionesuccessfullyprobability is almost zero.
在他们看来,如果没艾伯特帮忙的话,赫敏成功地概率几乎为零。„Or, wedirectlyaskedAnderson.”
“要不,我们直接去问安德森吧。”HarryandRonhad not foundAlbert, theyhad finished eatingleave the hall.哈利与罗恩没找到艾伯特,他们已经吃完离开大厅。Whentheyreturn tocommon roomtime, discovered that Hermioneis studyingMasking SpellwithAlbert.
等他们回到公共休息室的时候,发现赫敏正跟艾伯特学习屏蔽咒。Two peoplelook at each othermutually, withoutgoingto disturbthem, butlookedwhyFred and Georgetodoes not know.
两人相互对视,没去打搅他们,而是看向不知在干什么的弗雷德与乔治。„What are youmaking?”
“你们在做什么?”Harrysaw a redenvelope, the expression on facestiffensinstantaneously.哈利看到一封红色信封,脸上的表情瞬间僵住了。AfterGeorgedisassembles the envelope, giantsoundfillsentirecommon room, shookto fall the dust on ceiling: „Do not makehere, do youwantto scare to deatheveryone?”
在乔治拆开信封后,一个巨大的响声充满整个公共休息室,把天花板上的灰尘都震落了下来:“别在这里弄,你想把大家吓死吗?”After the roarstops, the common roompeoplelookedneatly.
在吼声停止后,公共休息室的人都齐刷刷地看了过来。„Youare up to mischief.”
“你们在搞什么鬼。”„cough cough.”Fredsaidawkwardly,„thisis only an accident/surprise.”
“咳咳。”弗雷德尴尬地说,“这只是个意外。”Weasley Brothersran awayinlooking angrily at people.韦斯莱兄弟在人们的怒视中跑掉了。Albertis looking at the twin brothers of sneaking off, puts out a handTom that comfortsto have a fit of bad temper, looked that askedtoHermione, „youplannedsendsHowlertoRita Skeeter?”艾伯特望着溜走的双胞胎兄弟,伸手安抚炸毛的汤姆,又看向赫敏问,“你打算给丽塔·斯基特寄吼叫信?”„No, Iplanto a thatwomanlesson.”Hermionelowered the sound saying that „IsuspectedshewasillegalAnimagus.”
“不,我打算给那女人一个教训。”赫敏压低声音说,“我怀疑她是个非法的阿尼马格斯。”Without the Albertopens the mouth, Hermionecontinued, „likesuch that you said that wantedto listen secretlyis not easy, the Extendable Earseffect of Fred and Georgeinvention was also very limited, butHogwartshad the magicprotection, Rita Skeeter, even ifknewwhatmagic, was still very difficultto listen secretlyoutside the school.”
没等艾伯特开口,赫敏又继续说,“就像你说的那样,想要偷听并不容易,弗雷德与乔治发明的伸缩耳效果也很有限,而霍格沃茨有魔法保护,丽塔·斯基特就算知道什么魔法,也很难在学校外偷听。”„Last year, the Sirius'mattergaveme the inspiration, whyRita SkeetercannotbeillegalAnimagus, ifherAnimagusis very common, is very suitableto be usedto listen secretlyothersto speak, no matterHagridthattime, is my time.”
“去年,小天狼星的事给了我灵感,为什么丽塔·斯基特不能是非法的阿尼马格斯,如果她的阿尼马格斯很不起眼的话,就很适合用来偷听别人说话,不管是海格那次,还是我这一次。”„Reasonable.”Albertsaid,„youris sharp, shouldnot be difficultto holdthatfellow.”
“有道理。”艾伯特称赞道,“你的思维敏锐,应该不难抓住那家伙。”„Do youusethismatterto threatenher?”Hermioneaskedcuriously.
“你用这件事威胁她?”赫敏好奇地问道。„Notbe considered as, Ithatwomantold, ifshecontinuesto report that mynews, Igiveto look fortheseto loatheherWizardto write a letter, convincethemto disburse moneyBlack Marketto issue a warrant for arresthertogether.”Albertsaidcalmly.
“不算是,我跟那个女人说如果她继续报道我的新闻,我就给找那些厌恶她的巫师写信,说服他们一起出钱到黑市通缉她。”艾伯特平静地说。„Youknow that 1000galleonsenoughletsthatcrowd of badmanheart movements.”Albertsaidsuperficially.
“你知道的,一千加隆就足够让那群不法之徒心动。”艾伯特轻描淡写地说。„Do youprepareto find the personto killher?”Hermioneaskedunbelievable.
“你准备找人杀她?”赫敏难以置信地问道。„Of course not, Ican make one feed in St Mungo's Hospital for Magical Maladies and Injuriesher.”Albertsaidcalmly, „, ifsheis uncompromising, manyshecompromisedseveraltimes.”
“当然不是,我可以让人把她送进圣芒戈魔法伤病医院里。”艾伯特平静地说,“如果她不妥协的话,多几次她就妥协了。”Hermionehad nothing to say in reply.赫敏无言以对。„Copes with the bastard, from the startdoes not needto show mercy.”Alberttouched the hair of Tom saying that „youhadto needenoughstrongly, canmakeherquiteof pleasant to hearyourwords, will only makepeoplethinkHelloto bullyweakly, thereforeshedaresto reportHarry Pottergossiprecklessly. Without a doubt, the effectis good, the fellowno longerbumpedhenceforthwithmyrelatedreport.”
“对付坏蛋,压根不用手下留情。”艾伯特抚摸着汤姆的毛发说,“你有需要足够强硬,才能让她好好听你的话,过于软弱只会让人觉得你好欺负,所以她才敢肆意报道哈利波特的八卦。毫无疑问,效果非常好,那家伙从此不再碰与我相关的报道了。”„Veryis truly effective.”Hermionedid not thinkactually the Albertapproachis excessive. However, shewill useoneselfmeansto makethatwomanshut up. Remembers the home stationwebsite, biquxu, will facilitatewill readnext time, andhundred degrees celsiuswill input„”, canenter the home station
“确实很有效。”赫敏倒是不觉得艾伯特的做法过分。不过,她会使用自己的办法让那个女人闭嘴。记住本站网址,biquxu,方便下次阅读,或且百度输入“”,就能进入本站
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #937: The evil people also need the evil person grinding