The 1432 nd Zhangkengson
第1432章坑儿子„Yousaid that wedo do thiseffectivelyreally?”
“你说我们这样做真的有效吗?”Hagriddrinksinlightto take the wine glass, is looking the family member who severalassociationmembers who turn aroundto departmuttered.海格一口喝光手里拿着酒杯,望着转身离去的几位协会成员的家属咕哝道。„Does not know, butIthought that shouldbe ableto avoidthemdoing, otherwiseAlbertwill not makeusthis.”Mr.Tonksalsogave himselfbut actually ” warmbeer, „, no matter how, wehave made contribution. cup
“不知道,但我觉得应该可以避免他们自己作死,否则艾伯特也不会让我们这样做。”唐克斯先生也给自己倒了杯温啤酒,“不管如何,我们都已经尽力了。”Two peopleobey the proposition of Albert, heretoassociationmember'sfamily membersmallreminderandwarning, ifcansavetheirpoor livesto be betterwhile convenient.
两人听从艾伯特的提议,在这里给协会成员的家属一点小小的提醒与警告,如果能顺便挽救他们的小命就更好了。BecauseAlberthad once saidexplicitly, oncetheyleavethisshelter, will have very bigprobabilityto be seizedto lose the lifebyDeath Eater, but will be very difficultto makepeoplebelievedepending on the persuasion.
因为艾伯特曾明确说过,一旦他们离开这处庇护所,有很大概率会被食死徒逮住而丢掉性命,但光凭劝说是很难让人们信服的。Most peoplesoviolateinexpensively, Albert is also very helpless.
多数人就是这般犯贱,艾伯特也很无奈。Two peoplewill not naturally rejectthislife-saving the opportunity, moreover canomitwhile convenienttroublesomesomeforAlbert.
两人自然也不会拒绝这个救人的机会,而且也能顺便替艾伯特省去些麻烦。„Ifsomepeoplehave not been willingto believe,plansto leave the shelter?”Tonkspulls out the preparedmap, sidelooked that askedtoHagrid, „yousaidus to thatfellowtying up, so as to avoidhe and family membergave himself the disaster.”
“如果还有人不愿意相信,打算离开庇护所呢?”唐克斯掏出事先准备好的地图,侧头看向海格问,“你说我们要不要把那个家伙给绑了,免得他把自己与家人给祸害了。”„Thisideais good, no matter howsaid that goes on livingimportantly.”
“这主意不错,不管怎么说活下去最重要。”Hagridputs down the woodenwine glass, standsall of a sudden, walkstowardsomecorner, before longthencarriedto tie up the solidmiddle-agedwizardto come back.海格放下木酒杯,一下子站起来,朝某个角落走去,不一会儿便扛着个捆绑得严实的中年男巫回来了。„Actuallyreallycannot comprehendthemto thinkanything, whywantsto court deathimpatiently.”
“真搞不懂他们究竟在想什么,为何要迫不及待去找死。”Mr.Tonksis looking by the Lane Hagriddizzythatperson, is unable to understand the ideas of thesepeople.唐克斯先生望着被海格晕的那人,着实无法理解这些人的想法。„Probablyisbecausetheyliketo believeoneselfjudgment, rather thanwarning of Albert, likebeforehandme.”
“大概是因为他们更愿意相信自己的判断,而不是艾伯特的警告,就像以前的我一样。”Hagridmentionedthismatter, the mouthfullwasbitter and astringent, hereceived the wine glass that Tonkshanded over, after the mouthfilledbigbeer, self-ridicules saying that „person, mustwait tillto admit defeatandpay the frigidprice, canawakenquickly.”海格说起这件事,嘴里满是苦涩,他接过唐克斯递来的酒杯,往嘴里灌了一大口啤酒后,自嘲道,“人啊,非要等到自己吃瘪、付出惨烈的代价后,才能幡然醒悟过来。”„Said,leavesthisshelter, will theyreally die?”Mr.Tonksaskedcuriously, he understandingAlbertdid not haveHagridto be deep, althoughis willingto believe the Albertwords, butdid not have the entireletter/believes.
“这么说,离开这处庇护所,他们真的会死?”唐克斯先生好奇问道,他对艾伯特的了解没海格深,虽然愿意相信艾伯特的话,但也没全信。„eight partswill die, otherwiseAlbertwill not remindspecially, but alsomadeuscome tohereto defend.”
“八成会死,否则艾伯特就不会特意提醒,还让我们来这儿守着了。”Hagriddrinks upin the cup the ale, muttered, „, but, Ithought that crowd of felloweight partsare not willingto appreciate kindness renderedlike this, it is estimated thatmustdieseveraltalentsto realizeoneselfhandled a howstupidmatter.”海格又一口气喝完杯里麦酒,喃喃道,“不过,我觉得那群家伙八成不会愿意就这样领情,估计得死上几个才会意识到自己做了件多么愚蠢的事情。”„Meetingdeceased person?”Tonksis very accidental/surprised.
“会死人吗?”唐克斯很意外。„Does not know, butIalwaysfeel the meetingdeceased person, becauseIbefore was also sostubborn, was putAzkabanuntilme, almost after throwing the head, realized that oncewere stupid.”Hagridwas sayingreturned to the roomto restdirectly.
“不知道,但我总觉得会死人,因为我以前也是这般固执,直到我被抓进阿兹卡班,差点丢了脑袋后才意识到曾经的自己有多么愚蠢。”海格说着就直接返回自己房间休息了。Just likeHagridexpects, everythingalwayshas the fellow who suchseveraldo not believe in evil doctrines, theyare crowding together the discussiontodaya series ofstrangethings.
正如海格所料,凡事总是有那么几个不信邪的家伙,他们正凑在一起讨论今天发生的一连串古怪事情。To be honest, everyonehas mixed feelingsespecially, not onlythankedAlbertand the othersadventureto savethem, andcomplained aboutAlbertdraws in the crisishim and family member.
老实说,大家的心情都格外复杂,既感激艾伯特等人冒险救了他们,又埋怨艾伯特将他与家人拖入危机中。„Have youdecidedto jointhem?”
“你已经决定加入他们了?”Mr.Thompson'schoicetoMr.Diggoryis very surprised.
汤普森先生对迪戈里先生的选择十分吃惊。„What to dootherwise can also? Wehave not actually resulted inelected, Cedrictoldmesecretly, Albertsuspected that ourbodies likely hadto tracemagic.”
“不然还能怎么办?我们其实已经没得选了,塞德里克偷偷告诉我,艾伯特怀疑我们的身上很可能有追踪魔法。”Mr.Diggory is also very helpless, becauseCedricis clearwithhimhas discussedthismatter, moreover after there is a previoustime, thisattitudeis very strong, iftheydo not want, tampered withtheirmemorywaitingwarto enddirectly.迪戈里先生也很无奈,因为塞德里克明确跟他谈过这件事,而且有过上次后,这一次态度很强硬,如果他们不愿意的话,就直接篡改他们的记忆等待战争结束。
The peopleusuallyare the comparisonfollow blindly, afterMr.Diggorytakes the leadto issue the opinion, others alsoexpressed willingnessto remainfirstto examine the situationto make the decisionagain.
人通常都是比较盲从的,在迪戈里先生率先发布意见后,其他人也表示愿意留下来先查看情况再做决定。However, justtreatedtwodayslaterin the shelterlaw-abidingly, severalpeoplethenfrom the broadcastreceive a Dreadfulnews, the rescuedWizardhousebyDark Wizardare robbed, even the house made one give the fever.
然而,刚在庇护所里安分地待了两天后,几人便从广播里收到了一个糟糕的消息,获救的巫师房子都被黑巫师抢劫一空,连房子都让人给烧了。Thisto the family members who justfled from the Ministry of Magicprisonwithout doubtis a bigattack, evensomepeoplethink that escapes from prisonis the stupidestdecisionat present.
这对刚逃离魔法部监狱的家属们来说无疑是一大打击,甚至有人认为越狱是目前最愚蠢的决定。Mr.Thompsonalsothinksobviouslylike this.
汤普森先生显然也这样认为。However, heplanstemporarilyto leave the reason of shelteris notthis, butis the planmails a letter/believestoownwife, tellinghe himselfis very safe, makingherhidecarefully.
不过,他打算暂时离开庇护所的原因并不是这个,而是打算给自己的妻子寄封信,告诉他自己很安全,让她小心躲起来。Mr.Thompsonjustleft the sheltershortly, thenbyDark Wizardcapturing.
汤普森先生刚离开庇护所没多久,便被黑巫师给抓获了。Just likeAlbertexpectslike that somepeopleused the tracingincantationforthem, evenis also staring atthem24 hour a day.
正如艾伯特所料的那般,有人对他们使用了追踪咒,甚至还二十四盯着他们。Held a news of fleeing criminal to be wild with joyreallyYaxley.
抓住一名逃犯的消息着实可乐坏了亚克斯利。No matter howsaid,captures a fleeing criminal, hasbenefitYaxleyto make up for one's faults by good deeds.
不管怎么说,重新抓获一名逃犯,有利益亚克斯利将功补过。Theycouldsqueeze out a usefulinformationfrom the brain of thatfellow.
他们说不定能从那家伙的脑子里榨取点有用的情报。
By the Death Eaterbelt/bringto the Voldemort'sfront, the leg of Mr.Thompsonwas soft, was just let loosethenfallsdirectlyon the ground, the whole faceis looking atfacial featuresfierceDark Lordpanic-stricken.
被食死徒带到伏地魔的面前时,汤普森先生的腿都软了,刚被放开便直接跌在地上,满脸惊恐地望着面容狰狞的黑魔王。At this moment, Mr.Thompsonregretted, regrettedhowoneselfhave not obeyed the warning of Albert, butall these are too late.
这一刻,汤普森先生后悔了,后悔自己怎么就没听从艾伯特的警告,但这一切都已经太迟了。„Iampureblood, Ihave not joinedOrder of the Phoenix, Icantell the matter that youallyouwantto know.”
“我是纯血,我没加入凤凰社,我可以告诉你们一切你们想知道的事情。”
The brain of Mr.Thompsonrevolvesfast, in the shortest time, saidthinksmostcansave the life the words.
汤普森先生的脑子飞快运转,在最短的时间里,说出自认为最能保住自己性命的话。Thesewordsletpresenteveryoneto be shocked.
这些话让在场所有人都愣住了。Voldemortis sizing upfrontthispersonup and down, easilysees through that wishful thinking of opposite partyvery much, hesways from side to side the lip saying that „youcanbring any usefulnewstome.”伏地魔上下打量着面前这人,很轻易看穿对方的那点小心思,他扭动嘴唇道,“你能给我带来什么有用的消息。”„Iknow the position of thatshelter.”Mr.Thompsonrelaxes, saidhastily.
“我知道那处庇护所的位置。”汤普森先生松了口气,连忙说。„Ihave known.”Voldemorthas held upwand on hand, „looks like, youare unable to bring the toovaluablenewstome.”
“我已经知道了。”伏地魔已经举起了手上的魔杖,“看来,你无法给我带来太有价值的消息。”„No, wait/etc, Iam willingto turn......!”
“不,等等,我愿意投靠……啊!”
The sad and shrillpitiful yellsoundafterVoldemort'swandfallsresoundssuddenly.
凄厉的惨叫声在伏地魔的魔杖落下后骤然响起。For a long time, Voldemortmoves out of the waywand, whateverMr.Thompsonlooks like a lump of mudparalysison the ground. Letmehave a look, youare hidingwhatsecret. ”
许久,伏地魔才挪开魔杖,任由汤普森先生像一坨烂泥般瘫在地上。让我看看,你隐藏着什么秘密。”Ifwerein the past, Voldemorthad really not mindedbut actuallymanypurebloodturned to itself, butis differentat present, hepaid more attention tothatmudblood, was worried that thisfellowwas the conspiracy of thatmudblood.
如果是以往,伏地魔倒还真不介意多个纯血来投靠自己,但眼下不一样,他更关注那个泥巴种,更担心这家伙是那个泥巴种的阴谋。Therefore, Voldemorthas nothinghesitant, invades the brain of opposite partyoutrageously, hopingto obtain a more usefulinformation.
所以,伏地魔没有任何犹豫,悍然入侵对方的脑子,以期获得更有用的情报。ButthisalsocausesHufflepuffKevin·Thompsonis the associationmember'ssecretdirect exposurein front ofVoldemort's.
而这也导致赫奇帕奇的凯文·汤普森是协会成员的秘密直接暴露在伏地魔的面前。
The followingresultsuch asAlbertexpects, thisMr.Thompsonnot onlyenjoys the cruciatus cursemeal that the Voldemortfriendshipprovides, while convenientalsopitownson.
接下来的结果如艾伯特所料到,这位汤普森先生不仅享受到伏地魔友情提供的钻心咒套餐,顺便还坑了自己的儿子。Afterknowingthisnews, Voldemortnaturallycannoteasilylet upthisopportunity, then the plancaptureshis sonusingThompson.
在知晓这个消息后,伏地魔自然不会轻易放过这个机会,便打算利用汤普森抓获他的儿子。
A Defense Associationmemberis clearly more valuable.
一名防御协会的成员显然更有价值。Buthowto make the opposite partyobeyobediently, to themis a verysimplematter.
而如何让对方乖乖就范,对他们来说是件十分简单的事情。
To display comments and comment, click at the button