„Bang bang bang!”
“砰砰砰!”Late at night, on the silentstreet, throws over the person's shadow of blackcapeto stoptogetherbefore an obsoletehouse, lifts the handto soundfrontwooden door.
深夜,寂静的街道上,一道披着黑色斗篷的人影正停在一栋老旧的房子前,抬手敲响面前的木门。„Who?”
“谁?”
After passingprobably the 30second, behind the gatespreads the sound, laterresounds a tensesound.
过了大概三十秒后,门后面才传出响动,随后响起一个紧张的声音。„IsI!”
“是我!”Throws over the person's shadow of capeto have the sound said.
披着斗篷的人影出声道。„Severus?”
“西弗勒斯?”
The gate of roomwas opened a seam, a womanlooks aroundtowardoutsideby the crack in a door, afterdetermining the personrelaxes.
房间的门被打开了一条缝,一个女人透过门缝朝外面张望,在确定来人后不由松了口气。„Ihad an importantmatter to youandDracotold.” In Snapefaced each other womanto say.
“我有件重要的事要跟你与德拉科说。”斯内普对门内的女人说。„Firstcomes.”
“先进来吧。”Narcissasteps back, letinSnape the room.纳西莎退后一步,把斯内普让进了屋里。Similarscene, inhad once happened some time ago, was onlyclearlywas initially opposite.
类似的场景,在不久前就曾发生过,只是当初截然相反。„Draco?”Snapelooks all around, opens the mouthto ask.
“德拉科呢?”斯内普环顾四周,开口问道。„Dracois restingin the room.”Narcissasaidlow voice: „Manorwas burnttohimbrings very bigattack, do youaskhimto have the matter?”
“德拉科正在房间里休息。”纳西莎小声地说:“庄园被烧给他带来很大的打击,你找他有事吗?”„Thismatteralsohas the relationswithDraco, bestmakehimlistentogether.”SnapemakesNarcissagoto awaken.
“这件事跟德拉科也有关系,最好让他一起听。”斯内普让纳西莎去把人叫醒。Ishearsin the hallto hear the speaking voiceprobably, nearbygatewas openedsuddenly, looking deathly paleDraco Malfoywalkedfrominside, hesaw after Snape, staresslightly, has not thoughtprobablywill see the opposite partyhere.
大概是听到大厅里传来说话声,旁边的门骤然被打开了,脸色惨白的德拉科·马尔福从里面走了出来,他看到斯内普后微微一愣,大概没想到会在这里见到对方。„Has Bellatrixraisedwithyou?”Snapeaskedsuddenly.
“贝拉特里克斯跟你们提过了吗?”斯内普忽然问道。„Whathas raised?”
“提过什么?”„Whoattacks the person in Malfoymanorpossiblyis.”Snapemoves the line of sighttopuzzledNarcissa, selects the eyebrowsay/wayslightly, „looks like, shedid not haveto tellyouthisnewswith enough time.”
“袭击马尔福庄园的人可能是谁。”斯内普将视线挪向满脸困惑的纳西莎,微微挑眉道,“看来,她还没来得及将这个消息告诉你们。”„Actuallywaswhoto attack the Malfoymanor?”Dracoholds the Snape'sarm, the loudinquirysaid.
“究竟是谁袭击了马尔福庄园?”德拉科抓住斯内普的手臂,大声询问道。„Althoughnoevidence, butthere is a verybigprobabilityis the fire that Albert Andersonputs.”Snapesaidcalmly.
“虽然没任何证据,但有很大概率是艾伯特·安德森放的火。”斯内普平静地说。„Thatdamnmudblood.”Dracosaidwith clenched jaws.
“那个该死的泥巴种。”德拉科咬牙切齿地说。„Calm, youare losing the reason.”Snapelooks atfacial featuresfierceDraco, remindedunemotionally: „Angercould not solve the problem, will only make the situationworse, moreoveryoudid not have the timeto be angry, do not forgetDark LordtoyourQuest.”
“冷静点,你正在失去理智。”斯内普看着面容狰狞的德拉科,面无表情地提醒道:“愤怒解决不了问题,只会让情况变得更糟糕,而且你也没时间愤怒,别忘了黑魔王给你的任务。”„Iknow that......”Draco Malfoyforces itselfto calm down, the eyesare staring atSnapestubbornly, „youcome toherelatedefinitelynotbecause ofthismatter.”
“我知道……”德拉科·马尔福强迫自己冷静下来,双眼死死盯着斯内普,“你这么晚来这里肯定不是因为这件事吧。”„Right, IhopeyoucanabolishtoAlbert Andersonposts a rewardto issue a warrant for arrest.”SnapesidesaidtoNarcissa: „Thatis a quitestupidapproach.”
“对,我希望你们能够撤销对艾伯特·安德森的悬赏通缉。”斯内普侧头对纳西莎说:“那是个相当愚蠢的做法。”„Thisis impossible!”Dracoblurted outdirectly.
“这不可能!”德拉科直接脱口而出。„Nothingis impossible.”Snapesaidcalmly.
“没什么不可能。”斯内普平静地说。To be honest, Snapeis not good atconvincingothers, butDumbledoreactuallyhopes that hecanconvinceMalfoygives uptoAlbertposts a rewardto issue a warrant for arrest, andmakeshimprovide the help and instructiontoDraco Malfoy, avoids the opposite partyacting unreasonably.
老实说,斯内普并不擅长说服别人,但邓布利多却希望他能够说服马尔福家放弃对艾伯特的悬赏通缉,并且让他给德拉科·马尔福提供帮助和指导,避免对方乱来。Therefore, hecame.
所以,他来了。„Why?”Malfoyaskedsuddenly, „whyyouwanted......”
“为什么?”马尔福忽然问道,“你为什么要……”„Whonowyouhave not even made clear the enemyare.”Snapehitsto block the wayunrestrained/no trace of politeness, „Iwill promiseyourmotherto helpyou, but......”
“现在你甚至都没搞清楚敌人是谁。”斯内普毫不客气地打断道,“我答应过你的母亲会帮你,但……”„Mom.”
“妈妈。”Draco Malfoyseesownmotherunbelievable.德拉科·马尔福难以置信地看着自己的母亲。
The vision of Narcissa to son, lowers the soundto answer, „Severushas the experienceinthisaspectcompared withyou......”纳西莎对上儿子的目光,压低声音解释道,“西弗勒斯在这方面比你更有经验……”„Sufficed mother, thisismywork, hegivesme, Ican......” the Malfoy'swordsnot say,was broken.
“够了妈妈,这是我的工作,他给我的,我自己就能……”马尔福的话还没说完,就又被打断了。„Draco, is not I am not willingto believeyou.”Narcissasaidsadly, „, butwecould not have withstood the consequence that is defeatedagain.”
“德拉科,不是我不愿意相信你。”纳西莎悲伤地说,“但我们已经承受不起再次失败的后果了。”Draco Malfoywas silent.德拉科·马尔福沉默了。„Why your fellowwill appearhere.” A suddensoundbroke the silence of room.
“为什么你这家伙会出现在这里。”一个突如其来的声音打破了房间的沉默。Bellastandsoutside the door, is staring atSnapevigilantly.贝拉站在房门外,警惕地盯着斯内普。„Has the issue?”
“有问题?”Snapeshot a look atBellaone, has not cared about the words of opposite party, turned headto saytoDraco,斯内普瞥了贝拉一眼,没在意对方的话,扭头对德拉科说,„Remember, toAlbert Andersonposts a rewardto issue a warrant for arrest to stop.”„Why?”
“记住,对艾伯特·安德森的悬赏通缉必须停止。”“为什么?”„Thatfireis only a warning,”Snapeshot a look atBella, the complexionrevealedwipesto joke, „, otherwiseyoureallythink can oneselfescapefrom the devilflame?”
“那场火灾只是一次警告,”斯内普瞥了眼贝拉,脸色露出一抹讥笑道,“否则你真的认为自己可以从魔鬼火焰中逃出来吗?”„Warning?”Narcissais looking atSnapeanxiously.
“警告?”纳西莎不安地望着斯内普。„Yes, ItoldDumbledoreyoualsolivingtime, hesuchsaid.”Snaperecalls: „Dumbledorethinks that fireisAndersonputs, thereforehehopes that Icanconvinceyouto give uptoposting a reward of thatfellowissuing a warrant for arrest.”
“是的,我告诉邓布利多你们还活着的时候,他是那样说的。”斯内普回忆道:“邓布利多认为那场火就是安德森放的,所以他希望我能够说服你们放弃对那家伙的悬赏通缉。”„Therefore, youdo come toherearecarry out the Dumbledore'sorder?”
“所以,你来这里是来执行邓布利多的命令?”„Is thismatterimportant?”Snapeasked back: „Youdo not seem to grasp the key point.”
“这件事重要吗?”斯内普反问道:“你们似乎从来都没有抓住重点。”„MadeSeverussay.”Narcissaalmoststoppedalso to say that with the hopetoneanything'sBella, „Ibelieve that Severuscame toheredefinitelyto have any important reason.”
“让西弗勒斯说下去。”纳西莎几乎是用祈求的口吻制止了还想说些什么的贝拉,“我相信西弗勒斯来这里肯定有什么重要原因。”„Dumbledoredoes not hope that Albert Andersonmoves towardbecause of the murderdegenerates,”Snapementionedthismattertime, in the tonehas the thickridicule.
“邓布利多不希望艾伯特·安德森因杀人而走向堕落,”斯内普说起这件事的时候,语气中带着浓浓的讥讽。„Thiswithposting a rewardto issue a warrant for arrestanything......”Dracoto be donesomewhatblurrybySnape.
“这跟悬赏通缉有什么……”德拉科被斯内普搞得有些迷糊。„Iam unable to understandrisk why youwill neglectthatfellow, was the name of thatso-calledmudbloodaffectedyournormaljudgment?”
“我一直无法理解你们为什么会忽略那个家伙的危险性,难道就是那所谓的泥巴种的称呼影响了你们的正常判断吗?”„Laughable.”Belladisdaincurls the lip, „Icankillhimquickly, obtains the Dark Lord'spraise.”
“可笑至极。”贝拉不屑地撇了撇嘴,“我很快就能杀死他,得到黑魔王的嘉奖。”SnapecontemptuoussweptBellatrixwith the corner of the eye, hefeelsby the opposite partybarrenbrain to Anderson, sooner or laterby the opposite partykilling.斯内普轻蔑的用眼角扫了眼贝拉特里克斯,他觉得以对方贫瘠的脑子对上安德森,迟早会被对方给弄死。„Inlong before, mehas remindedLucius, letshimbeforehas not graspeddo not provokethatAnderson.”Snapesneers saying that „result, Luciusfailed, manypeoplelost the lifefor this reason.”
“在很早以前,我就提醒过卢修斯,让他在没把握前不要去招惹那个安德森。”斯内普冷笑道,“结果呢,卢修斯失败了,很多人为此丢掉了性命。”„Howyoudared......”Dracoalmostto give the air/Qito be crooked the nose. Youhave not noticed, bythatgroup of people of Ministry of Magicseizing, was executed. ” Snaperemindedunemotionally.
“你怎么敢……”德拉科差点把鼻子给气歪了。你们从来就没有注意到,被魔法部抓捕的那批人,很多都被处死了。”斯内普面无表情地提醒道。„Youweresaid that......”Narcissaas ifrealizedanything.
“你是说……”纳西莎似乎意识到了什么。„Albert Andersonhas not truly killed peoplepersonally, butheactuallydraws support fromMinistry of Magicto kill the fellow who thesetriedto attackhiswedding.”Snapesaidunemotionally,„thistwomoon/month, almostsomepeoplewere placed on trialevery dayexecute.”
“艾伯特·安德森确实没有亲自杀人,但他却借助魔法部杀死了那些试图袭击他婚礼的家伙。”斯内普面无表情地说,“这两个月,每天几乎都有人被审判处死。”„Onceheno longerhas the worry, when the time comes the onlinewill not have.”Snapedreadedsimilarly,because ofthatfire, onlyburns down the Malfoymanormerely, actuallywithoutspreadstoall aroundis the bestevidence.
“一旦他不再有顾虑,到时候连机会都不会有。”斯内普同样非常忌惮,因为那场大火,仅仅只焚毁马尔福庄园,却没有向四周蔓延开就是最好的证据。„Remember, massacringAlbert AndersonisBellatrixQuest, bestnot to participate inthismatter.”Snapewarnedindifferently.
“记住,杀掉艾伯特·安德森是贝拉特里克斯的任务,你最好别参与这件事。”斯内普冷漠地警告道。„Youthink that Iwill be defeated.”Bellaas ifrealizedanything, is pointing atSnapewithwandannoyedly.
“你认为我会失败。”贝拉似乎意识到了什么,恼火地用魔杖指着斯内普。„Probabilityis not high.” The Snaperidiculesaid,„thatfellowisPrediction Master, canforecast the future, your so-calledtrapswill be detectedbyhimahead of time, butyouevenknow nothing.”
“概率不高。”斯内普讥讽道,“那家伙是预言大师,能够预测未来,你的那些所谓的陷阱都会被他提前察觉,而你甚至对此一无所知。”„Once the plan fail, the fellowwill definitely killa group ofpeople, butprovidesMalfoy who posts a rewardto issue a warrant for arrestcertainlyinlist, no onewill tolerateoneandprovocationagain.”
“一旦计划失败,那家伙肯定会弄死一批人,而提供悬赏通缉的马尔福家一定会在名单内,没人会容忍一而再而三的挑衅。”„Therefore, is wholly-absorbedyour ownQuest, do not participate inthismatter.”Snapeinterrupts the words that Malfoywantsto speakindifferently, „youmustremember, Iamyourhelper and subsequent hand, onceyoulet slip, will be replacedthisworkbyme, don'tlaughablethinks that Iwantto snatchyourmerit, thisismywork!”
“所以,专心你自己的任务,别参与这件事。”斯内普冷漠地打断马尔福想说的话,“你要记住,我是你的帮手与后手,一旦你失手,就会由我来接替这项工作,别可笑的以为我想抢你的功劳,这原本就是我的工作!”„Remember, so long asDumbledoredied, Dark Lordwill forgiveLucius.”
“记住,只要邓布利多死了,黑魔王就会宽恕卢修斯。”
( https://)
(https://)1secondrecords the putting down the peninterestisland:. Cell phoneversionreadingwebsite:
一秒记住笔趣岛:。手机版阅读网址:
To display comments and comment, click at the button