„Albert!”
“艾伯特!”
A surprisedsoundfollows the dooropencreak the soundresoundsin the room, Hermioneboth handshold the booksto standin the Room of Requiremententrance, looksis sitting the person's shadowonsofa, is opening the mouthslightly.
一个惊讶的声音伴随房门被打开的咯吱声在房间里响起,赫敏双手捧着书籍站在有求必应屋的入口处,望着坐在沙发上的人影,微微张着嘴巴。„What's wrong?”
“怎么了?”Albertturns headto look atHermione, askedpuzzled.艾伯特扭头望着赫敏,困惑地问道。„It‘s nothing, am Ionly...... am very surprisedyouunexpectedlyalsoin the school?”Hermionehandful ofwrites booksto enterRoom of Requirement, nearherfootalsofollowsCrookshanks.
“没什么,我只是……很惊讶你居然还在学校?”赫敏捧着书走进有求必应屋,她的脚边还跟着克鲁克山。„As we all know?”
“大家都知道?”Albertputs down«The Quibbler», turns headto ask.艾伯特放下《唱唱反调》,扭头问道。„Un, somepeoplesuspected that youleave the schoolquietly, somepeoplethink that youactuallyhideinRoom of Requirement, after allyoualwaysjustputplayto be missingin the weekend.”Hermionethatpile of booksplaceson the table the bosomis holding, puts out a handto touch the head of Tom, satsaidin the Albertopposite: „That sidelibrarytoomanypeople, hope that Ihave not disturbedyou.”
“嗯,有些人怀疑你是不是悄悄离开学校,也有些人认为你其实躲在有求必应屋里,毕竟你总是刚放周末就玩失踪。”赫敏把怀里抱着的那堆书放在桌上,伸手摸了摸汤姆的脑袋,坐在艾伯特的对面说:“图书馆那边太多人,希望我没有打搅你。”„No.”
“没有。”Albertwieldswand, changesonecup of tea with milktoHermionebaseless.艾伯特挥动魔杖,凭空给赫敏变出一杯奶茶。„Thanks.”Hermionemoves out of the way the line of sightfrom the tea with milkcup, winks the curiousbigeyeto ask, „do youslip outto playfrequentlysecretly?”
“谢谢。”赫敏从奶茶杯上挪开视线,眨着好奇的大眼睛问道,“你经常偷溜出去玩吗?”„The curriculum of schoolwas similar.”Albertchanges the topicwith a smile, „Igraduateinnow, borrowslibrary of schoolwhile convenient.”
“学校的课程差不多了。”艾伯特笑着岔开话题,“我现在就是在等毕业,顺便借用学校的图书馆。”Hermione can actually guess correctly that Albertslips outto makeanythingsecretly, thereforehas not continuedto closely examine, thatmeetingdiscipleannoysawkwardly.赫敏其实能猜到艾伯特偷溜出去做什么,所以没继续追问,那只会徒惹尴尬。Hervisionfallsto«The Quibbler» on tableon, recentlythismagazinereceivedeveryoneto welcomevery much, samebecame famouswith《Defense Bulletin》inHogwartsquickly, somepeoplesaid that istheyshifts the 《Defense Bulletin》contentto«The Quibbler»on, thussuccessfullyavoids the Ministry of Magic'sban.
她的目光落到桌上的《唱唱反调》上,最近这本杂志很受大家欢迎,在霍格沃茨都快与《防御快报》一样出名了,也有人说是他们把《防御快报》的内容转移到《唱唱反调》上,从而成功避开魔法部的禁令。„Rita Skeeterchangedmany.”
“丽塔·斯基特变了不少。”Hermionetakes up«The Quibbler»to flip, sidelooksis throwing the foodtoCrookshanksAlbert, askedin a soft voice, „how was Iquite curiousyouto convinceher?”赫敏拿起《唱唱反调》翻了翻,侧头望着给克鲁克山投食的艾伯特,轻声问道,“我比较好奇你怎么说服她?”„Actuallyis very simple.”Albertto rub the head of Crookshankssaid,„, yourcatbestorraises, leaves alone, although, but the timegrewhad the problemunavoidably.”
“其实很简单。”艾伯特撸了撸克鲁克山的脑袋说,“还有,你的猫最好还是养养,放任不管虽然也可以,但时间长了难免出现问题。”„YourTomexcess nutrient.”HermioneholdsCrookshanks , helping itcomb the hair, whilethought aloudsaid,„Ihad previously askedDobby, hesaid that mythesethingscreatedtroublesometoHouse-elf. To be honest, Isadseveraldays.”
“你的汤姆营养过剩。”赫敏抱起克鲁克山,一边帮它梳理毛发,一边自言自语地说,“我先前问过多比,他说我的那些东西给家养小精灵造成了麻烦。老实说,我难过了好几天。”„Someconceptsare notyoucanreversefor a short time.”Albertlooksis hittingTom of yawnlazily, caressesitsbig bellywith a smilelightly, „, otherwise, Tomlost weightearlysuccessfully.”
“有些观念并非你一时半刻就可以扭转的。”艾伯特看着懒洋洋打着哈欠的汤姆,笑着轻抚它的大肚子,“否则,汤姆早减肥成功了。”„Inowam very confused!”
“我现在很迷茫!”Hermionelooks atAlbert of to rubcat, saidowndoubts: „Ido not know how shouldhelpthem, Iconsider, mustjoin the magiclifeformsupervisory controldivision.”赫敏看着撸猫的艾伯特,说出了自己的疑惑:“我不知道该怎么帮助它们,我正考虑以后要不要加入魔法生物管理控制司。”„Do youplanto joinOffice for House-Elf Relocation?”SomeAlbertsurprise, heaboutMinistry of Magic'sknew that originatesexplainsinBud's, heunderstood that Ministry of Magicmostdepartmentsas well astheirwork contents, toguarantee, time that needsto usecanapply.
“你打算加入家养小精灵重新安置办公室?”艾伯特有些诧异,他对魔法部的了解来源于巴德的讲解,他了解魔法部绝大多数部门以及他们的工作内容,以确保以后需要用上的时候能派上用场。„Office for House-Elf Relocation?”SomeHermionedoubts, shehas not listened tothisoffice, butlistens to the Albertwords, thisis without doubt relatedwithHouse-elf.
“家养小精灵重新安置办公室?”赫敏有些疑惑,她没听过这个办公室,但听艾伯特的话,这无疑跟家养小精灵有关。Hermionetakes outonepack of employmentmaterialsfrom the books, had not found the materialaboutOffice for House-Elf Relocation.赫敏从书堆里取出一叠就业资料,并没有找到关于家养小精灵重新安置办公室的资料。„Thisofficemakesanything.”Hermioneasked.
“这個办公室是做什么的。”赫敏问道。„The meaning in wording, is very it is said boring.”Albertlooks atconfusedHermione, raisesto the opposite partyfreely spoken: „Isuggested that youfirstcrawltomagiclifeformsupervisory controldivisionDepartment Head, suchyouhave the opportunityto compileto the House-elfadvantageouslaw. Naturally, you can also enter the Department of Magical Law Enforcementassignment, thisis the entireMinistry of Magicmost importantdepartment, Minister for Magicgenerallyis the Department Headassignment of Department of Magical Law Enforcement, ifyourwhichas if made by HeavenwereMinister for Magic, canpasstoHouse-elfadvantageousmagic.”
“字面上的意思,据说很无聊。”艾伯特看着迷茫的赫敏,顺口给对方一些提点:“我建议你先爬到魔法生物管理控制司司长,那样你才有机会编撰一些对家养小精灵有利的法律。当然,你也可以进入魔法法律执行司任职,这是整个魔法部最重要的部门,魔法部长一般都是魔法法律执行司的司长任职,如果你哪天成为魔法部长,也可以通过一些对家养小精灵有利的魔法。”Hermioneis somewhat numb, shethought that magiclifeformsupervisory controldivisionDepartment Head, Department of Magical Law EnforcementDepartment HeadandMinister for Magicwere away fromher is too far.赫敏有些麻木,她觉得魔法生物管理控制司司长,魔法法律执行司司长与魔法部长都距离她太远了。„It is saidinMinistry of Magic, muggleborn wizardis very difficultto obtainhigh.”Hermionemuttered.
“据说在魔法部,麻瓜巫师很难获得高位。”赫敏咕哝道。„Reallyhaslike this potentialrule, but......”
“确实有这样的潜在规则,不过……”„What?”Hermioneasked.
“不过什么?”赫敏问道。„But, youmostshouldbe worried is actually notthesematters.”Albertsaidin a soft voice,„personchange, especiallyrelated topoliticstime, thatis a bigdye vat, is very easyto change. Perhapsaftermagical worldandyou of Ministry of Magicbaptism, will not care about the presentmatter,”
“不过,你最应该担心的其实不是这些事。”艾伯特轻声说,“人都是会变的,特别是涉及政治的时候,那是个大染缸,很容易让人发生变化。经过魔法界与魔法部洗礼的你,也许就不会那么在意现在的事情了,”„Reallycanlike this?”SomeHermionedoubts, are not willingto believeobviously.
“真的会这样吗?”赫敏有些疑惑,显然不太愿意相信。„Fudgeis the bestexample, Irememberby the premise.”Albertsaidin a soft voice, „toget hold of the Minister for Magicright, hefinallychoosesto discreditDumbledore, otherwiseyoureallythink that Fudgeis an idiot? No, heis very clear, butYou-Know-Whoreturnscanmakehimlose the Ministerposition, thereforeheis harboring the luckypsychology, will towthismatterin the future, how longcandragishow long, bestdragtohistermend, threwthisbigburdentonext.”
“福吉就是最好的例子,我记得以前提过。”艾伯特轻声说,“为了握紧魔法部长的权利,他最终选择抹黑邓布利多,否则你真认为福吉是白痴?不,他很清楚,只是神秘人归来会让他失去部长的位置,所以他抱着侥幸的心理,把这件事往后拖,能拖多久是多久,最好拖到他的任期结束,把这个大包袱扔给下一任。”„FudgetrulydoesDreadful the matter.”Hermionewas ponderingAlberthas spokenwords.
“福吉确实把事情搞得非常糟糕。”赫敏思考着艾伯特说过的话。„From the body of Percy, Iactuallyalsoseesthis, hischangeis very big, becamemore snobbish, Iheard that Percyhad a falling outwithgirlfriendquickly, perhapshelaterforoneselffuture, will marrypowerfulpurebloodWitchto be the wife.”Albertsaidin a soft voice.
“从珀西的身上,我其实也看到这点,他的变化很大,也变得更势利了,我听说珀西快跟女朋友闹翻了,也许他以后会为了自己的前途,娶个有权势的纯血女巫做妻子。”艾伯特轻声说道。„Therefore, youdon't wantto joinMinistry of Magic?”Hermioneoncelistened tomanypeople saying that if after Albertgraduation, entersMinistry of Magic, becomesinhistoryhopefullyin ten yearsyoungestMinister for Magic.
“所以,你才不想加入魔法部?”赫敏曾听很多人说过,如果艾伯特毕业后进入魔法部,有望在十年内成为史上最年轻的魔法部长。„Was too tired.”Albertshook the head saying: „Moreover, amn't Iinterestedin the rightactually, handle the matter that selects itselfto likehandling is not good? IfIbecameMinister for Magic, it is estimated thatwill throwallthingsto others, oneselfmakein the officeto be loafandmixto eatto wait for death.”
“太累了。”艾伯特摇头说:“而且,我对权利其实不太感兴趣,做点自己喜欢做的事情不好吗?要是我成了魔法部长,估计会把所有的事情扔给其他人,自己做办公室里偷懒、混吃等死。”In fact, Albertdid this, heon the grounds ofexercisingthem, throwsmostthingstoFred, GeorgeandLee Jordan. So long asboth sideshaveenoughinterest entanglementnot to needtooto worry,in the thingbyAlbertbrain, reallywantsto get richto make money is very actually easy.
事实上,艾伯特就这样做了,他以锻炼他们为由,把多数事情扔给弗雷德、乔治与李·乔丹。只要双方有足够的利益捆绑就不需要太担心,以艾伯特脑子里的东西,真想发财赚钱其实很容易。„Youseem likenottoolike the person, Idareto sayin the schoolno onecompared withyoudiligently.”
“你看上去不太像那样的人,我敢说学校里没有谁比你更努力了。”Hermionedoes not believethisnonsense, in her eyes, Albertis the entireHogwartsmost diligentstudent, perhapsAlbertis a talent, buthissuccesscannot leavehiseffortandpayoutabsolutely.赫敏可不信这种鬼话,在她眼里,艾伯特一直都是整个霍格沃茨最勤奋的学生,或许艾伯特是个天才,但他的成功也绝对离不开他的努力与付出。In the Hermione'smemory, meetsAlbert the time, the opposite partymostlywritesordoesothermatters.
在赫敏的记忆里,遇到艾伯特的时候,对方大多写字或做其他事。„Youknow that Ihardlydeceived people.”Albertsaid.
“你知道的,我几乎不骗人。”艾伯特说。„Hardlydeceived people? Thatiswill deceive people.”Hermioneshows the whites of the eyes, pretendsnot to hear, in additionlooked for a topicto ask,„youknowwhyDumbledoredidn't becomeMinister for Magic? IfhebecomesMinister for Magic, perhaps the situationwill not look likenowsoDreadful.”
“几乎不骗人?那还是会骗人。”赫敏翻了个白眼,假装没听到,另找了个话题问,“你知道邓布利多为什么不成为魔法部长呢?如果他成为魔法部长的话,情况或许就不会像现在这般糟糕了。”„Dumbledore, hethinks that oneselfcannot withstand the seduction, thereforedoes not contactorcontrols the power, to himis the bestchoice.”Albertsaidin a soft voice,„Ifelthim, whenHeadmasteris good, canguarantee that the studentspassed a period of happyHouselifeinHogwarts, letsanothernew home who Hogwartsturns into the students, to many, thisis very important, butHeadmasteralsorealizedthisobviously.”
“邓布利多啊,他认为自己经不起诱惑,所以不去接触或掌控权力,对他来说是最好的选择。”艾伯特轻声说,“我觉得他当校长就挺好的,可以确保学生们在霍格沃茨度过一段美好的学院生活,让霍格沃茨变成学生们的另一个新家,对很多人来说,这很重要,而校长显然也意识到了这点。”„Listened toyouto saylike this,Ido not dareto joinMinistry of Magic.”Hermionethrowson the employmentmaterial the table, raised the headto ask, „after thatyougraduate, what does the planmake?”
“听你这样说,我都不太敢加入魔法部了。”赫敏把就业资料扔桌上,抬头问道,“那你毕业后打算做什么呢?”„Occasionallypossiblywrites a book, makingmyknowledgebe ableto preserve. Thenis the life that have liked, Iam not short of moneyin any case, crossedjoyfullybyoneselfis the matter of primary importance.”Albertsaidwithout hesitation.
“偶尔可能写点书,让我的知识得以保存下来。然后就是过自己喜欢的生活,反正我又不缺钱,让自己过得快乐才是最重要的事情。”艾伯特不假思索道。In fact, this is actually hislast lifelifelong goal. As formoney-making, graspsmoreknowledge and strengths, thatmerelybecause ofneed.
事实上,这其实算是他上辈子的人生目标。至于赚钱,掌握更多知识与力量,那仅仅只是因为需要。„Reallyastonishing.”Hermioneas ifcannotbelieve that myear, „Ialsothinkyouto be able......”
“真让人吃惊。”赫敏仿佛不敢相信自己的耳朵,“我还以为你会……”„Does an enterprise?”Albertwas asking.
“干一番事业?”艾伯特笑着问。„Orbecomessomedomainexpert.”Hermionesuspected that Albertis flickeringoneself.
“或成为某领域的专家。”赫敏怀疑艾伯特在忽悠自己。„eshouldbe.”Albert said that „, althoughIdo not likeexpertwordvery much.”
“莪应该已经算是了。”艾伯特笑着说,“虽然我很不喜欢专家这个词。”„Good, youhad not said that actuallyhowto convinceRita Skeeter?”Hermionepulls back the topic.
“好吧,你还没说究竟怎么说服丽塔·斯基特?”赫敏把话题又重新拉了回来。„Ihave not convincedher, convincedherisgold galleons.”Albertsees the doubts on Hermionefaceprobably, explainedwith a smile: „IsaidtoRita Skeeter how longFudgecannot sitinthatposition, after heleaves office, Ministry of Magicwill reshuffle, will not be hostile toDumbledorewhen the time comes, will helpDumbledorerestore the reputation/honorary.”
“我没说服她,说服她的是金加隆。”艾伯特大概是看到赫敏脸上的疑惑,笑着解释道:“我跟丽塔·斯基特说,福吉在那个位置坐不了多久了,等他下台后,魔法部就会重新洗牌,到时候就不会那么敌视邓布利多了,甚至会帮邓布利多恢复名誉。”„Whatrelationsbut does this have withmoney?”Hermionewas more puzzled.
“可这跟钱又有什么关系呢?”赫敏更困惑了。„Rita Skeeterthesearticles, althoughcannot gaingalleonstemporarily, if by any chance after Fudgeleaves office, toreverseownrumor, «Daily Prophet»definitelywill purchasethesearticles the repeaterpower, when the time comescanobtainbiggalleons, she can also dividetobiggalleons.”
“丽塔·斯基特的这些文章虽然暂时赚不到加隆,但等福吉下台后,为了扭转自己的口风,《预言家日报》必然会购买这些文章的转发权,到时候就能获得一大笔加隆,她也能够从中分到一大笔加隆。”„Therefore, Rita Skeeterdoes publishthesearticleson«The Quibbler»?”Hermionewas instantaneousregarding a Rita Skeeterfavorable impression.
“所以,丽塔·斯基特才在《唱唱反调》上发表那些文章?”赫敏原先对于丽塔·斯基特的一丝好感瞬间荡然无存。AlthoughHermionealsolikes the «The Quibbler»recentseveralarticlesvery much, mainlytold why no oneis willingto listen respectfully to the Albus Dumbledoresound, no onelikesto believe the truth.
虽然赫敏也很喜欢《唱唱反调》最近几篇文章,主要讲述为什么没人愿意聆听阿不思·邓布利多的声音,没人愿意相信真话。
...... Peoplehope that the matterdevelopstoward the goodaspect, is not willingfacing the cruel reality that possiblyhas...... before the liebrutallypulled outbroken, how manypeopledo not liketo believe the Dumbledore'swords...... to be possible , if willingto helptheirpeoplefall on ownmanpower, whocanhelpthemcome out of the difficult position?
……人们都希望事情往好的方面发展,不愿意面对可能存在的残酷现实……在谎言被无情地抽破前,不会有多少人愿意去相信邓布利多的话……可如果愿意帮助他们的人倒在自己人手里,又有谁可以帮他们走出困境呢?„Juststartedto puncture, maybe very painful, butthatisshort, canreducetolowly the loss. Breaks the bubbleinflation when fantasizestooneself, the brutalreality may crashpeoplethoroughly.”Albertsaidin a soft voice, „sometimes, butpeoplewill often choose the latter, is very realistic, is very helpless.”
“刚开始就戳破,或许会很痛苦,但那是短暂的,可以将损失降低到最低。当幻想的泡沫膨胀到自己破碎,残酷的现实可能会将人们彻底压垮。”艾伯特轻声说,“但有时候人们往往会选择后者,很现实,也很无奈。”„Whatis very helpless?”
“什么很无奈?”Atthis time, Fred, GeorgeandLee Jordanwalkedfromoutside.
就在这时候,弗雷德、乔治与李·乔丹从外头走了进来。„What kind of.”
“怎么样。”„Has looked, havingseveralpositionsis good.”Fredtakesfrom the paper bag the picture, is listedon the tablerespectively, thesepicturesare the pictures that inside and outside the shopfilm.
“都看过了,有几家位置不错。”弗雷德把照片从纸袋里取出来,分别排在桌上,这些照片都是店铺里外拍摄的照片。„Ihave talkedtothem, before having a vacation, answeredtothem.”Georgeraised the handreferred tothatpile of picturessaying,„heresomepositionswere good, weselectedthese.”
“我跟他们谈过,放假前给他们答复。”乔治抬手指了指那堆照片说,“这里有些位置不错,我们选中了这几家。”„Thesetwopositionsare best, but the priceis also most expensive, to buy, needsto paybiggalleons, Isuggestedfirstto rent a room, thenlooked whether the situationbought, this was also the suggestion that Billgave.”Fredshowed the pictures of twoshopsto saytoAlbert.
“这两家的位置最好,但价格也最贵,如果想买下来,需要付出一大笔加隆,我建议先租房,然后再看情况是否买下来,这也是比尔给的建议。”弗雷德拿出两家店铺的照片对艾伯特说。„If possible, bestto handleonetime, next timewill not havelike this good opportunity.” The Albertexaminationpicturesaid.
“如果可能,最好一次搞定,下次就没这样的好机会了。”艾伯特查看照片说。„Do youplanto buy the shop front?”Hermionestares the bigeyeto ask.
“你们打算买店面?”赫敏瞪大眼睛问道。„Right, whatissuehas?”Fourpeopleallhave doubtsare looking atHermione.
“对,有什么问题吗?”四人全都疑惑地望着赫敏。„No, Imeant that thisprobablyneedsbiggalleons.”Hermionesaidweak.
“不,我是说这可能需要一大笔加隆。”赫敏无力地说。„Are not many, moreoverdoes not suffer a loss.”Albertanswered, „the price of followingDiagon Alleyshopwill definitely fall suddenly, thereforeIplanned that presentedis makingseveralshop fronts.”
“不算多,而且也不吃亏。”艾伯特解释道,“接下来对角巷店铺的价格肯定会暴跌,所以我打算呈现在多弄几个店面。”HermioneunderstandsfinallyAlbertso-calledwas not short of moneyiswhatmeaning, was not really short of money!赫敏终于明白艾伯特所谓的不缺钱是什么意思了,真就不缺钱!
( https://)
(https://)1secondremembers the apexnovel:. Cell phoneversionreadingwebsite:
一秒记住顶点小说:。手机版阅读网址:
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #1073: It is not short of money