Harryopens the eyesuddenly, puts out a handto coveron the forehead the scabs of intermittentstabbing pain, on the facebringsto makeexhausted and sleepiness after nightmare.哈利猛然睁开眼睛,伸手捂住额头上阵阵刺痛的伤疤,脸上带着做噩梦后的疲惫与困倦。Hedreamed of that longanddimcorridor!
他又梦见那条漫长而昏暗的走廊了!During the summer vacation, Harrystartsto havesimilarnightmare. Each timeis the samecorridors, sometimes the dreamlongpoint can also see the corridor the endis a leaf of tighteningdoor.
在暑假期间,哈利就开始做类似的噩梦。每次都是一样的走廊,有时候梦长一点还能看到走廊的尽头是一扇紧锁的房门。Thesedamndreamlandsmakehimto restless, Harrydoes not know that thismeansanything, butheknows that has hadsimilardreamis not a good deed.
这些该死的梦境弄得他心神不宁,哈利不知道这意味着什么,但他知道一直做类似的梦绝不是好事。
The Harryverycleardreamtoonetime, possiblyisaccidental/surprisedtwotimes, but the number of timeswere many, possiblyis not the accident/surprise.哈利很清楚梦到一次,二次可能是意外,但次数多了,绝不可能是意外。Hehad saidtoSiriusthismatter, has also inquiredAlbertafterbeginning school.
他曾经跟小天狼星说过这事,在开学后也询问过艾伯特。Alberttoldhim, thisdreampossiblyagainbecamewith the Voldemort'sstrengthpowerfulrelated, the opposite partygavehimfoursuggestions: Momentarilykeepscalm;Finds the personto studyOcclumency; Before resting, takesDreamless Sleep Potion;Has the matterto look for the Dumbledorehelp.艾伯特告诉他,这个梦可能跟伏地魔的力量再次变得强大有关,对方给了他四个建议:随时保持冷静;找人学习大脑封闭术;睡前服用无梦酣睡剂;有事找邓布利多帮忙。Harrythought that Albertpossiblyguesses correctlyanything, buthisanythinghad not said,onlymadeseveralsuggestionstohim.哈利觉得艾伯特可能猜到些什么,可他什么都没说,只给他提了几个建议。HarryusesTwo-way mirrorto seek the helptoSirius, howeverSirius is sometimes very busy, Harryisfindsfriendto leanto statemore often.哈利使用双面镜向小天狼星寻求帮助,然而小天狼星有时候也很忙,哈利更多时候是找好朋友倾述。
The Ronwhole faceis always worried,actuallydoes not knowshouldbe what to do good, butHermionesuggested that Harrylooks for the Professor Dumbledorehelp, butHarrywill not have seenProfessor Dumbledorein the near future, even the Headmasterofficecannot go.罗恩总是满脸担心,却不知道该怎么办才好,而赫敏建议哈利去找邓不利多教授帮忙,但哈利近期都没见到邓不利多教授,甚至连校长办公室都进不去。Therefore, Harrymosttimes can only takefewCalming Draughtto controloneselfmood, were not affectedby the moodbyoneselfas far as possible, this is also the matter that hecanhandleat presentonly.
所以,哈利多数时候只能服用少量的镇定剂来控制自己的情绪,尽可能让自己不被情绪影响,这也是他目前唯一能够做的事情。
The stabbing pain of foreheadscabsmakesHarrycrawlfrom the bed, puts out a handto put out a smallmedicine bottlefrom the pillow, poursseveralgrains of pain-killersfrominside.
额头伤疤的刺痛让哈利从床上爬起来,伸手从枕头下拿出个小药瓶,从里面倒出几粒止痛药。
After thisbottle of medicinesarehetellSiriushave the nightmare, Siriusgiveshisthing, canrelieve the scabspain, heestimated that is the thing that Lane Andersoncomes out.
这瓶药是他告诉小天狼星自己做噩梦后,小天狼星交给他的东西,可以缓解伤疤的疼痛,他估计又是安德森出来的玩意。Harrypours watertooneself, drankbig a thirst that alleviates the throat. Whenhepreparesto go backto continueto rest, noticesSeamusto stare at itself.哈利给自己倒了杯水,喝了一大口缓解喉咙的干渴。当他准备回去继续休息的时候,注意到西莫正盯着自己。Harryhas not cared about the vision of opposite party, lies downon the bedto rest.哈利没在意对方的目光,重新躺回床上休息。Sincebegins schoolthatevening, after both sidesmakeis not quite happy, Harryon being disinclinedprincipleopposite party.
自从开学那晚,双方闹得不太愉快后,哈利就懒得理对方了。
A self-deceivingidiot, suchfellowHarrycould not help the opposite party, can only wait forhe himselfto clearly recognize the reality.
一个自欺欺人的蠢货而已,这样的家伙哈利帮不了对方,只能等他自己认清现实。
After taking medicine, the stabbing pain that the lightningscabs on foreheadtransmitreduced, Harrycloses the eyeblurry, hepreparesto restto doze off again after waking up early, todaygoes toHogsmeade Village, even ifreststo be latestillindifferently.
服药后,额头上的闪电伤疤传来的刺痛减轻了很多,哈利迷迷糊糊地闭上眼睛,他准备睡个回笼觉,今天去霍格莫德村,就算睡晚点也无所谓。Harrygets upquitelate, goes downstairshas the breakfasttimesomewhatis exhausted, hedeliversfoodtoward the mouthsluggishly, glances throughwith the bodyside the newspaperRonspoke thoughtlesslyto chat, Hermionetothembrought a goodnews.哈利起得比较晚,下楼吃早餐的时候还有些疲惫,他慢吞吞地往嘴里送食物,跟身侧翻阅报纸的罗恩随口闲聊的时候,赫敏给他们带来了一个好消息。Fred and Georgehad found an enoughsecret the placeachievementDAactivity room.弗雷德与乔治已经找到一处足够隐秘的地方作为DA的活动室。This was worth the joyfulgoodnews, Harrypreviouslyevensuspectingwithout doubttheycould not findsuch a placeforever.
这无疑是个值得令人高兴的好消息,哈利先前甚至怀疑他们永远都找不到那样一处地方。
The DAactivityhas not started, completelyfinished.
DA活动还没有开始,就彻底结束了。Valleytalllt;/spangt;Severalpeoplethrough the inspection of Filch, walkwhengoing to the Hogsmeaderoad, Harryopens the mouthto ask: „Youthatactivity room that does go toFred and Georgeto say?”
谷颀lt;/spangt;几人通过费尔奇的检查,走在前往霍格莫德的路上时,哈利开口问道:“你去过弗雷德与乔治说的那个活动室吗?”„Has not gone, Fred and Georgemakesmefirstdecide the time of meeting, will tellme the exact location of activity room.”Hermionelowered the sound saying that „Isuspected there wastheirsecretbase.”
“没去过,弗雷德与乔治让我先敲定聚会的时间,才会告诉我活动室的具体位置。”赫敏压低声音说,“我怀疑那儿是他們的秘密基地。”„Thattwofellowmayhidemanysecrets.”Ronmuttered.
“那两个家伙可藏着不少秘密。”罗恩咕哝道。„Ithought that theybyAlbertinfecting, how those wordsmentioned......”Harryto put out a handto pull the hair, suddenlyunexpectedlycannot think, then the shifttopicsaid: „But, his «A Guide to Self-Protection» is truly good, isinside something no oneteachesreally unable to understand, for examplethatwhatspell-casting technique(s), Hermione, can youunderstandthatthing?”
“我觉得他们是被艾伯特给传染了,那句话怎么说来着……”哈利伸手抓了抓头发,一时间居然想不起来,便转移话题说:“不过,他的那本《自卫指南》确实很不错,就是里面有些东西没人教真看不懂,例如那什么施咒手法,赫敏,你看得懂那东西吗?”„Whattechnique?”Ronaskedpuzzled.
“什么手法?”罗恩不解地问。„Howisteaches the personwithothersduel.”Hermioneanswered,
“就是教人怎么跟别人决斗。”赫敏解释道,„Ifeel the thing in thatbookto be very difficult, the lotswehave not studied, Albertadvocatedprobablyspeciallyuses the nonverbal spellfight, butIthought that the entireschoolonfewexcels atthatthingpersonally.”„What are yousaying?”Ronis confused, hehas not looked at«A Guide to Self-Protection»in the content.
“我觉得那书里的东西很难,很多东西我们都没学过,艾伯特好像特别提倡使用无声咒战斗,但我觉得整个学校就没几个人擅长那玩意。”“你们在说什么?”罗恩一头雾水,他没看过《自卫指南》里的内容。„How«A Guide to Self-Protection»inalsohasto teacheveryone the duel.”HarryansweredtoRon, „, althoughwas suggestingmore ofteneveryonedid not want the upfrontto meet the tough head-on with toughnesswithDark Wizard.”
“《自卫指南》里也有教大家怎么决斗。”哈利向罗恩解释道,“虽说更多时候都是在建议大家不要正面跟黑巫师硬碰硬。”„But, inthatbookcitedmanyexamples.”Hermionethensaid: „For example does a personin the forest, how manymaliciousWizardmeet should what to do? HowifmeetsWerewolf to help oneself? What to domeetsGiant, what to domeetingDementorshould, the Werewolfattack of bitter experiencetransformnot should what to do?”
“不过,那本书里举了很多例子。”赫敏接着说道:“例如一个人在森林里,遇到几名不怀好意的巫师应该怎么办?如果遇到狼人该怎么自救?遇到巨人怎么办,遇到摄魂怪该怎么办,遭遇未变形的狼人袭击该怎么办?”„Soundsverypractical.”Ronalsofinds itveryinteresting, hedecided after and otherHarrylooked, looks forHermioneto have a looktaking advantage ofthatbook.
“听起来很实用。”罗恩也觉得很有意思,他决定等哈利看完后,找赫敏借那书看看。„The incantationto the enemymakes trouble in the forestcanuse the flying sand and rocksand so on, andwhile the enemywas camouflaged the field of vision the timeusesApparitionto run away, orusesdisillusionment charmto escape. Also can the plantincantation, makingthemsneak attack the enemy, butIthink that this needs very highattainmentsonProtean Charm.”Hermionefelt, iftakes the Defence Against the Dark Artsclassfoundationteaching materialby«A Guide to Self-Protection», only then the small number of peoplecanachieveto pass an examinationafter the graduationreluctantly.
“在森林里可以使用飞沙走石之类的咒语给敌人制造麻烦,并趁者敌人被遮蔽视野的时候使用幻影显形逃走,或者使用幻身咒逃跑。也可以对植物施咒,让它们偷袭敌人,但我想这需要在变形咒上有很高的造诣。”赫敏觉得如果以《自卫指南》作为黑魔法防御课的基础教材的话,只有少数人能够在毕业后勉强达到及格。Reallysomenot difficult to imagineHogwarts'Defence Against the Dark Artsactuallymulti-Dreadful.
实在不难想象霍格沃茨的黑魔法防御究竟有多糟糕。„Ifelt after completing«A Guide to Self-Protection»inthoroughly the content, canhave the practiceAurorlevelprobably.”HowalthoughHarrydoes not know the practiceAuroraccomplishment, buthelistened toSirius saying that the Ministry of Magic'sAurorbenchmarkingwas ordinary, althoughpossiblyexcelled at the lots, butmostthingsactuallycould not apply, wasstresses the Dark Wizardlevelto be very disappointingon the contrary.
“我觉得彻底学完《自卫指南》里的内容后,大概就能有见习傲罗的水平了。”虽然哈利也不知道见习傲罗的素养怎么样,但他听小天狼星说魔法部的傲罗水平比较一般,虽然可能擅长很多东西,但多数东西其实派不上用场,反倒是抓黑巫师的水平很差劲。Regarding this, Siriushas the right to speakcompared withanyone.
对此,小天狼星比谁都具有话语权。Hejustescaped fromshortly afterAzkaban, theseAuror, when the foolslides.
他刚逃出阿兹卡班不久,就将那些傲罗当傻子溜。Othersarewalk a dog, heis the dogslides the person.
别人是溜狗,他是狗溜人。„Idareto say the toad, ifsees«A Guide to Self-Protection»insidecontent, it is estimated thatwill be wild with rage!”Hermioneschadenfreudesaid,shealsoknowsAlbertseveralpeoplecompletely the toad, when the foolplays tricks on.
“我敢说癞蛤蟆要是看到《自卫指南》里面的内容,估计会气疯吧!”赫敏幸灾乐祸地说,她也知道艾伯特几人完全就是把癞蛤蟆当傻瓜戏弄。«A Guide to Self-Protection»was borrowedbywhom?
《自卫指南》被谁借走了?Naturallytransferredone.
当然就是转了一圈而已。„Pitifully, wedid not havefierceDefence Against the Dark Artsprofessorto teachourtheseusefulknowledge.”Hermioneis unable to attend classto feelregrettothemtoAlbert.
“可惜,我们一直没个厉害的黑魔法防御教授来教导我们这些有用的知识。”赫敏对艾伯特无法给他们上课感到遗憾。Compares the Hermione'sfeeling, Harryafterlooking at«A Guide to Self-Protection», onlyfeltoneselfcanlivefromVoldemort's is really inconceivable, HarrysomewhatunderstandswhysuddenlyAlbertalways said that he is a veryluckyperson.
相比起赫敏的感慨,哈利在看完《自卫指南》后,只感觉自己能够从伏地魔的手里活下来真是不可思议,哈利忽然有些明白艾伯特为何总说他是个很幸运的人。
( https://)
(https://)1secondremembers the apexnovel:. Cell phoneversionreadingwebsite:
一秒记住顶点小说:。手机版阅读网址:
To display comments and comment, click at the button