Chapter 781is reliable
第781章可靠„HarryandRon......”Hermionelowers the soundto urge, „wemustleaveherea bit faster.”
“哈利、罗恩……”赫敏压低声音催促道,“我们得快点离开这里。”Hermioneregretted, regrettedhowoneselfhad not insisted that preventstwo peopleto comesecretly.赫敏后悔了,后悔自己怎么就没坚持阻止两人偷偷过来。At this moment, Harryhas not gotten back one's composure, on the facefullis the capital lettercompelsignorant, evenhas not made clear, actually that sidewhat happened.
此刻,哈利还没回过神,脸上满是大写的懵逼,甚至都还没搞清楚,那边究竟发生了什么事。
Did Buckbeakvanishprobablybaseless?巴克比克好像凭空消失了?Yes.
是的。Evanesco of Hippogriffin the face ofthreepeople, had not left a tracebaseless, someas ifpeopleusedvanishing spellforit.鹰头马身有翼兽在三人面前凭空消失不见了,没有留下一点痕迹,仿佛有人对它使用了消失咒。Reallyisvanishing spell?
真的是消失咒吗?HermionesuspectsevenProfessor McGonagall, is still very difficultto makevolumesohugeHippogriffvanishbaseless.赫敏怀疑就算是麦格教授,也很难让体积如此庞大的鹰头马身有翼兽凭空消失。However, thismatterstems from the Albert Andersonwriting skillwithout a doubt, butthreepeoplecould not see that actuallyAlberthowmadeHippogriffvanishbeforethembaseless.
然而,这件事毫无疑问是出自艾伯特·安德森的手笔,但三人都看不出艾伯特究竟是怎么让鹰头马身有翼兽在他们面前凭空消失了。AfterdiscoveringHippogriffdoes not see, the handlingdangerouscommitteefalls into the shortconfusion.
在发现鹰头马身有翼兽不见后,处置危险委员会陷入短暂的混乱。WithoutHarryexpressedschadenfreude, heheard the Lucius Malfoyangryroaringsound, „wasHarry Potterhidesthatdomestic animal.”
没等哈利对此表示幸灾乐祸,他就听到卢修斯·马尔福愤怒的咆哮声,“是哈利·波特把那头畜生藏起来了。”To be honest, hearsslandering of Lucius Malfoy, Harrycompelsvery muchignorant.
老实说,听到卢修斯·马尔福的污蔑,哈利很懵逼。ThismatterisAlbertdoesobviously, whatmattercloseshis?
这件事明明是艾伯特做的,关他什么事?Difficultto be inadequate, Malfoy is a fool?
难不成,马尔福家都是傻子吗?„Harry, weleaveherea bit faster, after Buckbeakis missing, theywill definitely look for the Dementorhelpto search.”
“哈利,我们快点离开这里,巴克比克失踪后,他们肯定会找摄魂怪帮忙搜寻。”Hermioneputs out a handto hold on the Harry'sarm, urged that heleaves.赫敏伸手拉住哈利的胳膊,催促他离开。IfmakesMalfoydiscovertheir three peoplehere, even if nottheybleeds offBuckbeak, thismatterwill still be buckledtheirheads.
如果让马尔福发现他们三人在这里,就算不是他们放走巴克比克,这件事也会被扣到他们的头上。ReasonHermionethought.
理由赫敏都想到了。
If not you do, what your timedo makeherestealthily?
如果不是你们做的,你们这时间点在这里鬼鬼祟祟做什么?They will therefore even possibly implicateHagridandAlbert.
他们甚至可能会因此拖累海格与艾伯特。„, RightHermione, youknow how Albert does not see Lane Hippogriff?”Harryaskedcuriously.
“哦,对了赫敏,你知道艾伯特是怎么把鹰头马身有翼兽不见的吗?”哈利好奇地问道。„Does not know, Harry.”Hermioneshakes the headto remind: „Did not wantto raisethismatter, ouranythingdoes not know.”
“不知道,哈利。”赫敏摇头提醒道:“不要在提起这件事了,我们什么都不知道。”„You have unexpectedlydo not know.”Rondid intentionallysaidsurprised.
“你居然也有不知道的时候。”罗恩故作吃惊地说。„Can wefirstreturn to the castle, Idare saying that theyaffirmedlooked for the Dementorhelp.”Hermionethought that HarryandRonhave not sufferedbeating mercilessly of reality, sowill be weak. ”
“我们能不能先回城堡,我敢说他们肯定去找摄魂怪帮忙了。”赫敏觉得哈利与罗恩就是没遭受现实的毒打,才会如此幼稚。”„Malfoywas definitely wild with rage.” The Ronwhole faceisschadenfreude.
“马尔福肯定气疯了。”罗恩满脸都是幸灾乐祸。Lucius Malfoytrulybythismatterbeing wild with rage. Theythrough the Ministry of Magic'srelations, relateDementors of guardingquicklyaroundHogwartsschool, determined that did not have the lifeformto fly awayfromHogwartsa moment ago.卢修斯·马尔福确实被这件事给气疯了。他们很快就通过魔法部的关系,联系到驻守在霍格沃茨学校周围的摄魂怪们,确定刚才没有生物从霍格沃茨上空飞走。As forpumpkinbehindthatnumberforest, after Dementorcarefulsearch, from the starthad not discoveredtrace that Hippogriffleaves, thatdomestic animalas ifbaselessEvanesco.
至于,南瓜地后面的那片数林,摄魂怪仔细搜查后,压根就没有发现鹰头马身有翼兽离开的痕迹,那头畜生仿佛凭空消失不见了。Lucius Malfoyis not naturally willingto acceptsuchresult, hedeeply believed that Hagridfoundwhatmethod, smuggles the safeplaceBuckbeaksecretly.卢修斯·马尔福自然不愿意接受这样的结果,他深信海格找到了什么方法,把巴克比克偷偷运到安全的地方。Thinks that the opposite partyundergroundshiftsHippogriffinowneyelidunexpectedly, Lucius Malfoydoes not hitoneon the air/Qi.
想到对方竟是在自己眼皮地下转移鹰头马身有翼兽,卢修斯·马尔福就气不打一处来。After all is only the time of signing, thatdomestic animalonbaselessEvanesco.
毕竟就只是签个名的时间,那头畜生就凭空消失不见了。„Dumbledore, Isuspected that Hippogriffwas hiddenin the castle.”MacnairtodrinkingbrandyDumbledorewas saying, „, therefore, wemustsearch the Hogwartscastle.”
“邓布利多,我怀疑那头鹰头马身有翼兽被人藏在城堡里。”麦克尼尔对喝着白兰地的邓布利多说,“所以,我们要搜查霍格沃茨城堡。”„Thisdoes not conform to the custom.”OldWizardknits the brows the reminderto say.
“这不符合规矩。”老巫师皱眉提醒道。Actually, suchresulttooldWizardwithout doubtwas the bestresult, thatHippogriffhas not died, Hagridshouldbe also insufficientto bear a grudge itself, buthesuccessfullycompletedoneselfQuest.
其实,这样的结局对老巫师来说无疑是最好的结果了,那头鹰头马身有翼兽没有死,海格应该也不至于记恨自己,而他顺利完成了自己的任务。Ran awayas forHippogriff, thismatterreallycannotblamehim.
至于鹰头马身有翼兽跑掉了,这件事真不能怪他。After all, Dumbledorealsoon the scene, hehas not discovered the clue, let aloneoneself.
毕竟,邓布利多也在场,他都没发现线索,更别说自己了。„Ido not allowDementorto enter the Hogwartsschool.”Dumbledoresaidownbottom line.
“我绝不允许摄魂怪进入霍格沃茨学校。”邓布利多说出了自己的底线。
The Lucius Malfoyeyesstare atDumbledorestubbornly, the line of sightare movingto the brandy on table, the lipslightlycannotobservevibrate.卢修斯·马尔福双眼死死地盯着邓布利多,视线又挪向桌上的白兰地,嘴唇微不可察地抖动。Snort!
哼!Malfoyleftbreathless.马尔福气急败坏地离开了。Luciusknowsoneselflost, even ifcanconvinceFudge, dispatchingAurorto search the Hogwartscastlealsoto miss the besttime. In this period of time, the opposite partyhas shiftedHippogriffto the place that otherscould not find.卢修斯知道自己输了,哪怕能说服福吉,派遣傲罗过来搜查霍格沃茨城堡也已经错过最佳时间。在这段时间里,对方早就把鹰头马身有翼兽转移到别人找不到的地方了。„GoodHagrid, Ifirstwent back.”Dumbledoresets outto be aboutto leave.
“好了海格,那我先回去了。”邓布利多起身准备离开。„Dumbledore, Iwithyoutogether, justmustpass on to the Albertdivinationmatter.”Hagridsets outto followDumbledoreto leaveHunting Lodgetogether, heforgotuselessly the Headmasterportraitlets the words that hepassed on.
“邓布利多,我跟你一起,刚好要转告艾伯特占卜的事。”海格起身跟着邓布利多一起离开狩猎小屋,他没用忘记校长画像让他转告的话。Naturally, Hagridalsowantsto seeone sideAlbertimpatiently, makes clear the Buckbeakpresentsituation.
当然,海格也迫不及待想见艾伯特一面,搞清楚巴克比克现在的情况。
When HagridandDumbledorewalkabreast in row, frequentlyturns headto look atbehindwoods: „Yousaid that they can also causeotherthings.”海格与邓布利多并排而走时,经常扭头望着身后的树林:“你说他们还会不会弄出其他事情。”„, Buckbeakwill not have escaped, even iftheysearch the castlenot to have the significance.”WhatDumbledoresaidis the truth, hedid not think that Ministry of MagiccanfindBuckbeak that was hiddenin the castle.
“不会,巴克比克都已经逃掉了,就算他们搜查城堡也没有意义。”邓布利多说的是实话,他并不觉得魔法部能在城堡里找到被藏起来的巴克比克。„ToldMr. Anderson, Ilikeddrinking the lemonade.” The Dumbledoreremindersaid.
“告诉安德森先生,我喜欢喝柠檬汽水。”邓布利多提醒道。Hagridis a little confused, does not understandDumbledorethis saying to be whatmeaning. However, hewill pass on to the wordscompletelytoAlbert.海格有点迷茫,不懂邓布利多这话是什么意思。不过,他还是会完整将话转告给艾伯特。WithDumbledoreafter the entrance hallseparates, Hagridsoonfoundin the hallis enjoying the dinnerAlbert. Hewalksto go forwardwith stride, puts out a handto buildonhisshoulder, „thank you give the handcardandCalming Draught that Iprepare, they are very effective.”
与邓布利多在门厅分开后,海格很快就在大厅里找到正在享用晚餐的艾伯特。他大步走上前,伸手搭在他的肩膀上,“谢谢你给我准备的手卡和镇定剂,它们都很管用。”„Did youwin the lawsuit?”Lee Jordanaskedcuriously.
“你打赢官司了吗?”李·乔丹好奇地问道。„No, Ilostfinally.”On the Hagridfacehas not hadto loselosing of lawsuit, insteadlooksveryexcited.
“没有,我最后还是输了。”海格脸上并未有输掉官司的失落,反而看上去很兴奋。„Whyyoulookveryhappy.”Lee Jordansomeare unable to understand the Hagrid'sidea.
“那你为什么看上去很高兴。”李·乔丹有些无法理解海格的想法。„Ina moment ago, Buckbeakescaped, itwas free.”Hagridannounced.
“就在刚才,巴克比克自己逃脱了,它自由了。”海格宣布道。Fred, GeorgeandLee JordansimultaneouslylookstoAlbert, theydareto strike one's chest the guarantee, thismatterisAlbertdoesabsolutely.弗雷德、乔治与李·乔丹齐齐望向艾伯特,他们敢拍着胸脯保证,这件事绝对是艾伯特做的。But, actuallyAlberthowaccomplishes.
可是,艾伯特究竟是怎么办到的。In the recenttwohour, Alberthas stayedwiththeminlibrary.
在最近的两个小时里,艾伯特一直跟他们呆在图书馆里。„Whatthat sideMinistry of Magichasto respond?”Albertshoots a look atQuest that in the Questpanelcompleted, raised the headto ask about the Hagridsubsequentsituation.
“魔法部那边有什么反应?”艾伯特瞥了眼任务面板里完成的任务,抬头询问海格后续的情况。„Lucius Malfoywas wild with ragesimply.”Hagridsaid,„theysearched the sky and pumpkin fieldfollowingwoods, finallyhas achieved nothing.”
“卢修斯·马尔福简直气疯了。”海格说,“他们搜查了天空与南瓜田后面的树林,结果一无所获。”„After all, certainpeoplethink of every means that finallyends upcomes to naught, is very naturally difficultto accept the reality.”Albertaskedsuddenly, „, but, youlooked formedefinitelynotforthismatter!”
“毕竟,某些人费尽心思,最后落得一场空,自然很难接受现实。”艾伯特忽然问道,“不过,你来找我肯定不是为了这件事吧!”„Right, somepeoplewantedto askyouto helpdivination.”Hagridalsorealizedoneselfsaid that too, changed the topichastily, saidsimplyunder the portrait in Headmaster's Officewantsto look for the Albertdivinationmatter.
“对了,有人想要找你帮忙占卜。”海格也意识到自己说太多了,连忙岔开话题,简单说了下校长室里的画像想要找艾伯特占卜的事。„Does portraitlook forAlbertdivination?”
“肖像找艾伯特占卜?”Threepeoplethought that thismatteris very novel.
三人都觉得这件事很新奇。„Yes.” The Hagridnodsaid
“是的。”海格点头道„Imustcollect feesforstrangerdivination.”Albertknits the browsto ask, „have youmentionedthismatterwiththat?”
“我替陌生人占卜是要收费的。”艾伯特皱眉问道,“你跟那位提过这件事了吗?”„Ihad toldhimthismatter, Ithink that......”Hagridactuallyalsothinksdoes not understandhow the portraitmustgiveAlbertgalleons, „perhaps, the Dumbledoremeetingis willingto helpithavethisgalleons! Right, the words that tomorrowhas free time, go to my sideto drink tea, Dumbledoremakesmepass on toyou, helikesdrinking the lemonade.”
“我跟他说过这件事,我想……”海格其实也想不明白肖像要怎么给艾伯特加隆,“也许,邓布利多会愿意帮它出这笔加隆吧!对了,明天有空的话,去我那边喝茶,还有邓布利多让我转告你,他喜欢喝柠檬汽水。”„.”Albertnodsto expressoneselfknew, whenas forgivesthatportraitdivination, thatmustlook when hehad free time.
“哦。”艾伯特点头表示自己知道了,至于什么时候去给那位肖像占卜,那就得看他什么时候有空了。Heis not in any case anxious!
反正他不急!„Whatmeaning is that?” The Freddoubtsasked.
“那是什么意思?”弗雷德疑惑地问道。„Before Headmasterofficegate, stone carvingpassword.”Albertanswered.
“校长办公室门前石雕的口令。”艾伯特解释道。When the Hagridpreparationleaves, bumped intoby chancejustentered the Harrythreepeople of groups of hall.
就在海格准备离开的时候,恰巧碰到了刚进大厅的哈利三人组。„Hagrid, are yougood?”
“海格,你还好吧?”„MyverygoodHarry, Buckbeakto fly away.”HagridmentionedthismatterwithHarryexcitedly.
“我很好哈利,巴克比克自己飞走了。”海格兴奋地跟哈利说起这件事。„CongratulatesyourHagrid.”HermioneheartfeltisHagridishappy.
“恭喜你海格。”赫敏衷心为海格感到高兴。„Iwillmake a bet, certainpeoplewere definitely wild with rage.”Rongave an obscenehand signaltowardMalfoy that staringhereis looking, cannot bearridicule: „Youlook athisexpression, fedbiglump of excrementlikesomepeopletowardhismouth.”
“我敢打赌,某些人肯定气疯了。”罗恩朝盯着这边看的马尔福比了个下流的手势,忍不住讥讽道:“你看他的表情,就像有人往他的嘴里喂了一大坨屎。”„Shuts upRon, everyonepresentis eating meal, can youlet alonethesedisgustingthing.”Twinsimultaneouslyturns headto look angrily atRon, the threatwas saying,„is carefulustowardyourmouthstopperdungball.”
“闭嘴罗恩,大家现在都在吃饭,你能不能别说那些恶心的玩意。”双胞胎齐齐扭头怒视着罗恩,威胁道,“小心我们往你嘴里塞大粪弹。”
The Ronlittle darlingshut up, becauseFred and Georgereallypulled out the dungto shootfrom the pocket, god knowsthistwobastardwhytowardpocketthisthing.罗恩乖乖闭嘴了,因为弗雷德与乔治真的从口袋里掏出大粪弹了,天知道这两个混蛋为什么往口袋里塞这玩意。„Whatis thinking?”Lee Jordanasked.
“在想什么呢?”李·乔丹问。„Ihave not really thought that the customer who firstlooks formydivinationunexpectedlyis a picture.”Alberthad not actually plannedhelpsopposite partydivination, at leastdoes not havethatplantemporarily.
“我真的是没想到,第一个找我占卜的顾客居然是一幅画。”艾伯特其实没打算去帮对方占卜,至少暂时没那个打算。Lethimjust wait!
让他等着吧!AlthoughAlbertthinkslike this, buthesoondiscoveredoneselfdid not look for the opposite party, the opposite partylooks for himselfunexpectedlyon own initiative, moreoversomewhatwas seemingly unbearably anxious.
虽然艾伯特是这样想的,但他很快就发现自己不去找对方,对方居然主动来找自己了,而且看上去似乎有些急不可耐。WhenAlbertreturns toGryffindorcommon room, bumped into the opposite partybefore the Fat Ladyportrait.
在艾伯特返回格兰芬多公共休息室的时候,在胖夫人的肖像画前碰到了对方。Thisisonekeeps the beard, wears the silvergreeninteraction the wizard of Slytherinclothing.
这是一个留着山羊胡,身着银绿相间的斯莱特林服装的男巫。„Hello, Mr. Anderson, introduced oneself, My name isPhineas Nigellus Black, oncewasHogwartsHeadmaster.” The portraitintroduced oneselftoAlbert, „Ithinkthatbig...... Hagridshouldtellyou, Iwantedto look for your divinationmatter.”
“你好,安德森先生,自我介绍一下,我叫菲尼亚斯·奈杰勒斯·布莱克,曾经是霍格沃茨校长。”画像向艾伯特自我介绍道,“我想那大……海格应该跟你说过,我希望找你占卜一件事。”„Youdid not fear that Iam a swindler?”Albertasked.
“你就不怕我是个骗子吗?”艾伯特反问道。„House of Blackis not short of money.”PhineassaidtoAlbert,„I can you100galleons, helpmydivinationRegulus Blackwhetheris also living.”
“布莱克家族并不缺钱。”菲尼亚斯对艾伯特说,“我可以给你一百加隆,帮我占卜一下雷古勒斯·布莱克是否还活着。”„Youhave died.” The Albertremindersaid,„should notinterfere with the realisticmatter.”
“你已经死了。”艾伯特提醒道,“不应该干涉现实的事。”„Iknow, whatrelationsbut does thishavewithyourmytransaction?”Phineasasked.
“我知道,但这与你我的交易有什么关系?”菲尼亚斯反问道。„Has not truly related.” The Albertnodsaid,„thisis only a transaction. So long asIseegalleons, Ihelpyourdivination.”
“确实没关系。”艾伯特点头说,“这只是一场交易。只要我看到加隆,我就帮你占卜。”„Youcango to the Headmasteroffice.”Phineassaid,„Dumbledorehas helpedpreparegalleons.”
“你可以去校长办公室。”菲尼亚斯说,“邓布利多已经帮把加隆准备好了。”„YoucanmakeHouse-elfsend tomydormitorygalleons, Icanhelpyourdivination.”Albertsaid,„makesFat Ladyopen the door.”
“你可以让家养小精灵把加隆送去我的宿舍,我可以帮你占卜。”艾伯特说,“让胖夫人打开门吧。”„Do youreallymeetdivination?”Fat Ladyaskedcuriously.
“你真的会占卜吗?”胖夫人好奇地问道。„Whoknows?”Albertlifted the footto walk.
“谁知道呢?”艾伯特抬脚走了进去。Did not havea while, House-elfreallyto sendonebag of galleons, togetheralsohad the Phineasportrait.
没一会儿,家养小精灵真的送来了一袋加隆,一起的还有菲尼亚斯的画像。„Thisis the expense, youcanstart, Imustknow whether Regulus Blackis also living.”Phineasstared atfrontcrystal ballto say.
“这是费用,你可以开始了吗,我要知道雷古勒斯·布莱克是否还活着。”菲尼亚斯盯着面前的水晶球说。„Regulus Blackwhetheris also living?”
“雷古勒斯·布莱克是否还活着?”Albertbuilds the handgentlyoncrystal ball, lookswhite fog that graduallyrevolves, is repeating the content that wantto knowat heart.艾伯特把手轻轻搭在水晶球上,看着逐渐旋转的白雾,在心里重复自己想知道的内容。Quick, incrystal ballreflectspalefacial features, hisappearancelooks like the floatin the water.
很快,水晶球里面就倒映出一个苍白的面容,他的模样就像是漂浮在水里。„Very regrettable, Regulus Blackdied, hiscorpsepossiblyinwater.”Albertadjusted a position of portrait, makingPhineaslookis clearer.
“很遗憾,雷古勒斯·布莱克死了,他的尸体可能在水里。”艾伯特调整了一下画像的位置,让菲尼亚斯看的更清楚一些。
The old personwas silent, althoughhehas actually guessed correctly, butreallyseesgreat-great-grandson'sdeath, to himis very bigattack, becausethismeans that the House of BlacksuccessoronlyhadSirius Black, butthatbastardnowisdangerousfugitive, oncewere heldbyMinistry of Magic, definitelydid not live.
老人沉默了,尽管他其实早就猜到了,但真的看到玄孙的死,对他来说还是很大的打击,因为这意味着布莱克家族的继承人只剩下小天狼星·布莱克了,而那个混蛋现在还是个危险的通缉犯,一旦被魔法部抓住,肯定活不了。„Iwantto know how Regulus Blackdies, can Sirius Blackbe heldto discard the poor lifebyMinistry of Magic.”
“我想知道雷古勒斯·布莱克是怎么死的,还有小天狼星·布莱克会不会被魔法部抓住而丢掉小命。”„Youknow that eachdivinationasks for money.” The Albertsmileremindersaid.
“你知道的,每一次占卜都要钱。”艾伯特微笑地提醒道。„Dies the fellow who asks for money.”Phineasshoots a look at the mouth saying that „ImakeHouse-elfbringto giveyoulateragain, Iby the reputation/honoraryguarantee of House of Black.”
“死要钱的家伙。”菲尼亚斯瞥嘴道,“我待会再让家养小精灵拿来给你,我以布莱克家族的名誉保证。”„Youknow that Ido not believethisset.”
“你知道的,我不信这一套。”„, Damn, waits a bit.”Evanesco of Phineasfrom the portraitframe, before long, House-elfsentonebag of galleons.
“哦,真见鬼,稍等一下。”菲尼亚斯从肖像框里消失不见了,不一会儿,家养小精灵又送来了一袋加隆。„Canstart?”Phineasreappeared, saidannoyedly.
“可以开始了吗?”菲尼亚斯又重新出现,恼火地说。„Naturally.”
“当然。”Thistime, oncrystal ballpresented a necklace.
这一次,水晶球上出现了一条项链。„What is this?”
“这是什么意思?”„Hislacking savoir-faireshouldbe relatedwiththisnecklace, thisthingshouldbe relatedwithSlytherin, abovehas the mark of snake.”Albertsaid.
“他的死应该跟这条项链有关,这玩意应该跟斯莱特林有关,上面有蛇的标记。”艾伯特说。„Didn't have?”Phineasstares the bigeyeto ask.
“没了?”菲尼亚斯瞪大眼睛问道。„Did not have.”
“没了。”„Ineed a more detailedinformation.”
“我需要更详细的信息。”„Whichprophet do youseeto be able the matterto present? I can only forecastsomeessentialpiecesin any case, orcertainrafts.”Albertin front oftoward the portraitpushesto say the one of the purse, „this.”
“你见过哪位预言家能够把整件事呈现出来的?反正我只能预测到一些关键片断,或者某些关键物品。”艾伯特把钱袋往画像面前一推道,“就这样吧。”Phineasis somewhat ignorant, withoutmastering the meaning of Albert, butherespondedquickly, Albertwassaid that theirtransactionsendedlike this, hedid not receivethisgalleons. ”菲尼亚斯有些懵,没搞懂艾伯特的意思,但他很快就反应过来了,艾伯特是说他们的交易就这样结束了,他也不收这笔加隆。”„Wait, Iwantto know the Sirius Blackmatter.”Phineasshoutshastily, the matter that hewantsto knowhas not asked. ”
“等等,我想知道小天狼星·布莱克的事情。”菲尼亚斯连忙喊道,他想知道的事还没问完呢。”„Thatfugitive?”
“那个通缉犯?”„Right.”
“对。”„Toldme, whetherhewas the punishment is deserved, can hedie.”Phineascares about the House of Blacksituationvery much.
“告诉我,他是否是罪有应得,还有他会不会被死掉。”菲尼亚斯还是很关心布莱克家族的情况的。„Good.”Albertstatedahead of time, „, but, for what it's worth, Iwill not refundtoyouagain.”
“好吧。”艾伯特提前声明,“不过,不管结果如何,我都不会再给你退钱了。”„Starts.”
“开始吧。”Whenhaving a heavy touch of Alberthas strokedfromcrystal ballnewly, whatappearsincrystal ballisHarryandBlackwalksabreast in rowin the same placepicture, moreovertwo people seem sayinganything.
当艾伯特的手重新从水晶球上拂过的时候,出现在水晶球里的是哈利与布莱克并排走在一起的画面,而且两人似乎在说着什么。„It seems like, Blackshouldbe innocent, otherwisenot possibleto walkwithPotterin the same place, but also is merrychats.”Albertlooks that crystal ballinsidepicturesaid.
“看来,布莱克应该是无辜的,否则不可能跟波特走在一起,还有说有笑地闲聊。”艾伯特看着水晶球里面的画面说。Phineasrelaxes, butquickrememberedanything, cursedannoyedly, „Ministry of Magicthatcrowd of waste, theyexaminedinitiallycontinuallyhave not examined, threw into Azkaban Prisondirectly.”菲尼亚斯松了口气,但很快又想起了什么,恼火地咒骂道,“魔法部那群废物,他们当初连审都没审,就直接把人扔进阿兹卡班监狱里。”„It looks like the matter that Ministry of Magiccanhandlevery much.” After Albert the pursereceives, toPhineassaid,„wantsfor the Blackscrubbingwrongful treatment is not an easymatter. IfIamyou, will askDumbledoreto helpsolve the problem.”
“很像魔法部会做的事情。”艾伯特把钱袋都收起来后,对菲尼亚斯说,“想替布莱克洗刷冤屈可不是件容易的事。如果我是你的话,就会请邓布利多帮忙解决问题。”„Mylittle while. However, whatgoodway do youhave?”
“我会儿。不过,你有什么好办法吗?”„HoldsPeter Pettigrew. Albertsaidwithout hesitation, „, so long ascanholdPeter Pettigrew, shouldbe ableto show that Blackis innocent, wish you good luck.”
“抓住小矮星·彼得。艾伯特不假思索道,“只要能抓住小矮星彼得,应该就能证明布莱克是无辜的,祝你好运。”„Where do Iwantto knowPeter Pettigrew?”Phineassaid,„helpsmeholdthatfellow, Iwill makeSirius Blackgiveyougalleons, 1000, no, 3000.”
“我想知道小矮星·彼得在哪儿?”菲尼亚斯说,“帮我抓住那家伙,我会让小天狼星·布莱克给你一笔加隆,一千,不,三千。”„Posting a reward of Blackis10,000galleons.” The Albertremindersaid,„alsosomeIsuggestedyoulook for the Dumbledorehelp, looking forhimmaylooking formeis more credible.”
“布莱克的悬赏是一万加隆。”艾伯特提醒道,“还有我建议你去找邓布利多帮忙,找他可比找我要靠谱。”„Askshimto help? Naturally, Iwill askDumbledoreto help, butIliketo believeyou.”Phineasshakes the head saying that „IheardHagrid'smatter, youare more reliable than Dumbledore. Withoutyourhelp, Ithinks that domestic animaldied.”
“找他帮忙?当然,我会请邓布利多帮忙,但我更愿意相信你。”菲尼亚斯摇头道,“我听说海格的事了,你比邓布利多更可靠。如果没你的帮忙,我想那畜生死定了。”„5000galleons.”Albertpulls out a recordball, „IhelpyouholdPeter Pettigrew, clearsSirius Blackcharge.”
“五千加隆。”艾伯特掏出一个记录球,“我帮你抓住小矮星·彼得,洗刷小天狼星·布莱克身上的罪名。”„I agreed that but after mustcomplete, Iwill paythisgalleons.”Phineasagreed.
“我同意了,但必须完成后,我才会支付这笔加隆。”菲尼亚斯同意了。Albertswept the Questpanel, regarding„innocent dog that”brushesnewlyQuestis very satisfied, hestartsto writecontract of both sides, andaccounted orally, underverbal contract of both sidesthroughrecordballrecord.艾伯特扫了眼任务面板,对于新刷出来的“无辜之狗”的任务很满意,他开始写双方的契约,并且口述出来,通过记录球记录下双方的口头约定。
( This chapterends)
(本章完)
To display comments and comment, click at the button