Chapter 773exchangesentiment
第773章交流感情
The toward evening, the Hogsmeade VillageLordstreetboth sidesshopspreparedto take a break.
黄昏时分,霍格莫德村主街道两侧的店铺都准备打烊了。Every day after the sunset, Dementorwill go on patrolon the street, toavoidhittingto hand overwiththiscrowd of darklifeform, ahead of timecloses the shopis the bestchoice.
每天日落后,摄魂怪将会在街道上巡逻,为了避免跟这群黑暗生物打交到,提前关店是最好的选择。Albertstrollson the street of nobody leftalone, whenhewill soon go to the Three Broomstickstavern, the frontspreadsApparitionsuddenlyflip-flop the sound, Mog MacDougaldoes not have the omento emerge out of thin air. Hepulls out the pocket watchfrom the pocket, after looking at a time, looks upAlbert that walkstotowards.艾伯特独自漫步在空无一人的街道上,在他即将前往三把扫帚酒馆的时候,前方忽然传出幻影显形的噼啪声,莫格·麦克道格毫无预兆地凭空出现。他从口袋里掏出怀表,看了眼时间后,抬起头望向朝这边走来的艾伯特。„Timejust.”
“时间刚好。”Maugueputs out a handtowardAlbertwith a smile, after the latterholds, two peopledisappearedbaseless, as ifhas never appeared.
莫格笑着朝艾伯特伸手,后者抓住后,两人就凭空消失了,仿佛从未出现过。Albertopens the eye, discoveredoneselfplacein the remotewilderness, in the wind that the front surfaceblowsbrings the seaindistinctlyfishy smellsalty.艾伯特重新睁开眼睛,发现自己身处偏僻的荒野上,迎面吹来的风中隐约带着海的腥咸。Maugueleads the wayinfront, at the same timebriefedheresituationwithAlbert.
莫格在前面引路,一边跟艾伯特介绍这边的情况。Theyare located insouthern Walessomewhereremoteseashore, herehas a manor, this year'sEasterwill get togetherwill holdhere.
他们正位于威尔士南边的某处偏僻的海边,这里有座庄园,今年的复活节聚会将在这里举行。Two peoplejustarrived at a cliffed coast, Albertobviouslyfeels the frontto have the thing, the trace that cast spellleavesis very obvious.
两人刚走到一处崖岸边,艾伯特就明显感受到前方有东西,那种施法留下来的痕迹很明显。„Wearrived.”
“我们到了。”Maugueholds upwandto chant incantationsin a soft voice, the frontairpresents the distortion, a leafemerges out of thin airjust like the iron gate that the mistfictionalizes.
莫格举起魔杖轻声念咒,前方的空气出现扭曲,一扇宛如雾气虚构的铁门凭空出现。
After two peoplego, entranceonEvanesco.
两人进去后,入口就消失不见了。„Wehavemanysimilarmanors, thesemanorsare the heritages that othersuccessorsleave.”Mauguewith a Albertintroduced, „apportionsyourmanor is also one of them, thesehouseslivetousat first, buteveryoneis not necessarily willingto live inthisplace, after all the successorsare not short of money. Afterward, thesemanorswere protectedbymagic, fortemporarymeetingandact of rescue, oras the floo powderfactory.”
“我们有很多类似的庄园,这些庄园很多是其他继承人留下来的遗产。”莫格跟艾伯特介绍道,“分给你的庄园也是其中之一,这些房子起初是给我们居住的,但未必所有人都愿意住这种地方,毕竟继承人都不缺钱。后来,那些庄园就被魔法保护起来,用于临时聚会、紧急避难,或者作为飞路粉的工厂。”„Master, Mr. BudandMr.Gerberhad arrived, is only left overMr.Tiberiusto return the future.”House-elfbowsto saytowardMaugueslightly,„banquetcanstartmomentarily.”
“主人,巴德先生与格伯先生已经到了,只剩下提贝卢斯先生还未来。”家养小精灵朝着莫格微微鞠躬道,“宴会随时可以开始。”„According to the scheduled timestartedon the line.”MauguebringsAlbertenters the hall the time, BudandGerberare eating the easternwest sideto chat.
“按预定时间开始就行了。”莫格带艾伯特进入大厅的时候,巴德与格伯正边吃东西边聊天。
After seeingtheycome, towardtwo peopleshows the modestsmile, BudalsotoAlbertrecommendsonetypeto eatto be very soft, is a bit like the pudding the desserts, it is saidissometype of magicdesserts, canmake the usermaintain the moodto be joyful.
看到他们进来后,朝着两人露出温和的微笑,巴德还向艾伯特推荐了一种吃起来很软,有点像布丁的甜品,据说是某种魔法甜品,能让使用者保持心情愉悦。Albertdoubtedinthatthingto addElixir to Induce Euphoria. However, the flavoris good, eatsto be a bit like the egg soup.艾伯特怀疑那玩意里面加了欢欣剂。不过,味道不错,吃起来有点像蛋羹。„Good evening, hopes that Ihave not been late.”
“晚上好,希望我没有迟到。”Tiberius Ogdensteps on the time that the banquetis startingto appearin the hall, onseveralpeoplewithseatgreetedwith a smile.提贝卢斯·奥格登踩着宴会开始的时间出现在大厅里,笑着与座位上的几人打招呼。„You are so always punctual, ok, the personwere in attendance, the evening banquetstarts!”Mauguetook the leadto hold up the champagne saying that „first, weshouldfirstcongratulateourchampiongentlemen, congratulatedAlbertto win the Wizarding Schools Potions Championshipchampionship.”
“你总是那么准时,好了,人都到齐了,晚宴开始吧!”莫格率先举起香槟说,“首先,我们应该先恭喜我们的冠军先生,恭喜艾伯特获得魔法学校魔药锦标赛的冠军。”„Youdo not knowprobably,Wizengamotthatgroup of stubbornold fogies, afterhearingthisnews, almostgave the air/Qito be crooked the nose.”Tiberiusheld up the wine glassto saytowardAlberthappily,„fellowratheryou of thatcrowd of evil heartslost the competition, is not willingto seeyouto win the championship.”
“你们大概不知道,威森加摩的那群固执的老家伙,在听到这消息后,差点把鼻子给气歪了。”提贝卢斯愉快地朝着艾伯特举起酒杯说,“那群坏心肠的家伙宁愿你输掉比赛,也不愿意看到你获得冠军。”„Ialsohearsimilarnews.”
“我也听到类似的消息。”Gerber Smithholds up the wine glasssay/waytowardAlbert, „theywere not very happy, butwas not happy that must suppress, whomakesyouwin the Potions ChampionshipchampionforBritain!”格伯·史密斯朝艾伯特举起酒杯道,“他们很不高兴,不过不高兴也得憋着,谁让你为英国赢回魔药锦标赛的冠军呢!”„Wins the secondinternationalchampionshipto havewhatfeelings?”Budholds up the wine glassto askwith a smile.
“获得第二个国际冠军有何感想呢?”巴德笑着举起酒杯问。„Very the competition of Dreadful, that is never a faircompetition, everyoneis cheating.”Albertdrankchampagne, shakes the headto saydisappointedly: „So-calledGold Cauldron, is notcauldron that the goldmakes, butis the gold-platedgoods, under Ialsowantto experienceuseGold Cauldronto brew medicineamanythingfelt.”
“很糟糕的比赛,那从不是一场公平的竞争,大家都在作弊。”艾伯特喝了一口香槟,失望地摇头道:“所谓的黄金坩埚,也不是黄金做的坩埚,而是个镀金货,原本我还想体验下使用黄金坩埚熬药是什么感觉。”„Felt that disappointedis normal. Actuallylong ago, Gold Cauldron was really the golddid.”Gerberrecalls: „Afterward, whendid not know, Gold Cauldronturned intogold-platedcauldron.”
“感到失望是正常的。其实在很久以前,黄金坩埚真的是黄金做的。”格伯回忆道:“后来,不知道什么时候,黄金坩埚就变成镀金坩埚了。”„The 200year ago, thatorganizerclaimed the fundto be insufficientprobablyto the outside, actuallysomepeopleembezzled the money, finally can only make a gold-platedto the championcauldron, since thattime, symbolizedGold Cauldron of championship to turn intogold-platedcauldron. Afterward, finallysomepeoplewere unable to continue watching, gave the championto make uponebag of gold coinsaswinning the championship the reward.” The Tiberiusdislikesaid: „SincethatGold Cauldronwas changed intogold-platedcauldron, Potions Championshiphad no glory , after probablywas the gold-platedcauldronevent, Potions Championshipgraduallyevolvedpresentthisappearance.”
“大概在两百年前,那届的举办方对外声称资金不够,其实是有人贪污了一大笔钱,最后只能给冠军弄个镀金的坩埚,自从那次后,象征冠军奖杯的黄金坩埚就全都变成镀金坩埚了。后来,终于有人看不下去了,才又给冠军补上一袋金币作为夺冠奖励。”提贝卢斯厌恶地说:“自从那一次黄金坩埚被换成镀金坩埚,魔药锦标赛就没什么荣耀可言了,也大概就是镀金坩埚事件后,魔药锦标赛就逐渐演变成现在这副模样了。”„Has not thought that unexpectedlyalsohassuchhistory.”Albertfeltoneselfgrow in experiencetoday.
“没想到居然还有这样的历史。”艾伯特觉得自己今天又长见识了。„Isa littledisappointed?”
“是不是有点失望?”„Even after allrestoresGold Cauldron, is still only a doing a thankless jobmatter.”Albertexpressedoneselfcanunderstand, „. Moreover, Gold Cauldronare moreis a symbol.”
“毕竟就算恢复黄金坩埚,也只是件吃力不讨好的事。”艾伯特表示自己能够理解,“而且,黄金坩埚更多是种象征。”„No, the Gold Cauldroninitialsignificance, actuallytolet the prize-winner, canchange moneywithcauldronwhen necessary, butis insufficientto be disappointedimpoverished.”Tiberiussaid,„after all, wishmakesoutstandingPotioneerstudypotionswith single-hearted devotion, at leastmustguarantee that hedoes not need to worry about food or clothing, canmake the opposite partyfocus on the potionsresearch.”
“不,黄金坩埚最初的意义,其实是为了让获奖者在必要的时候,可以拿坩埚去换钱,而不至于贫困潦倒。”提贝卢斯说,“毕竟,想要让一名优秀的药剂师专心研究魔药,至少得保证他衣食无忧,才能让对方将心思放在魔药研究上。”„Right, thatBritish Youth Representative to the Wizengamottitleonsuchcard?”Maugueremembersanythingsuddenly, reminded: „Iremember that Albert the Octoberendgrows upthis year, after heis grown, Ministry of Magichad the reasonto cancelhisBritish Youth Representative to the Wizengamottitle.”
“对了,那个威森加摩英国青少年代表的头衔就这样卡着吗?”莫格忽然想起什么,提醒道:“我记得艾伯特今年十月末就成年了,等他成年后,魔法部就有理由取消他的威森加摩英国青少年代表的头衔了。”„On a brokentitle, they do not wantto giveeven.”Albertleisureeats his to roast the prawn, toso-called„the British Youth Representative to the Wizengamottitle”does not care at all.
“就一个破头衔而已,他们不想给就算了。”艾伯特慢条斯理的吃着他的那盘烤大虾,对所谓的“威森加摩英国青少年代表的头衔”毫不在意。„Theywill give.” The Tiberiuscomfortsaid: „Moreover, Albertestimated that does not lackthattitle.”
“他们会给的。”提贝卢斯安慰道:“而且,艾伯特估计也不缺那头衔。”Actuallyfewon the scenecares aboutthattitletruly, was the Alberttitleare mainly manyenough.
在场其实没几个真正在意那个头衔,主要是艾伯特的头衔已经够多了。Eventheydo not want, laterstill, nowno longerto be the time that the purebloodprinciplehoodwinks the public.
就算他们不想给,以后仍然得给,现在已经不再是纯血主义一手遮天的时代了。Abraxas Malfoywas usedDragon Poxkillingis a bestexample.阿布拉克萨斯·马尔福被人用龙痘疮给弄死就是个最好的例子。„I still remember that you had a werewolf restoration spell, how does thatincantationcurrently, haveunder the test the effect of incantationonWerewolf?”
“我还记得你好像有个恢复狼人咒,那咒语现在怎么样了,有没有在狼人身上测试下咒语的效果?”„Alsowithouthas usedonWerewolf, the effecthow, Inot am quite actually clear.”Alberthas not concealed , to continue, „youshouldbe also clear, thisincantationIbasicallydo not have the opportunityto attempt.”
“还没在狼人身上用过,效果究竟怎么样,我也不太清楚。”艾伯特没有隐瞒,继续说,“你们应该也清楚,这个咒语我基本上也没机会尝试。”„Wemusttry the effecton the body of Werewolf.”Mauguesaidwithout hesitation,„a Order of Merlinmedalmayhave the value more than the British Youth Representative to the Wizengamottitle, evenDumbledorecannotwin the Order of Merlinmedalduringgoing to school.”
“我们得在狼人的身上尝试一下效果。”莫格不假思索道,“一枚梅林爵士团勋章可比威森加摩英国青少年代表的头衔有价值多了,就算是邓布利多也没能在上学期间获得梅林爵士团勋章。”„Homorphus Charmbelongs todifficultyveryhightransformmagic.”Budsaid: „Ithink that the firstsuccess of thisincantationshouldbe completedbyAlbert.”
“恢复人形咒属于难度很高的变形魔法。”巴德对大家说:“我认为这个咒语的首次成功应该由艾伯特来完成。”„Ido not mindthesethings.”Albertis eatinghislobster , indicating oneselfdo not care abouttheseunwarranted reputationscompletely, „. Moreover, Werewolfis very dangerous.”
“我不介意这些事情。”艾伯特吃着他的龙虾,表示自己完全不在意这些虚名,“而且,狼人很危险。”„Yes, Werewolfis very dangerous, butwecanmakehimtakeWolfsbane Potionahead of time, andshuts in him the firmbasket and ensure hechangesbehinddoes not have anythreat.”Budaskedsuddenly, „Iremember that yourDefence Against the Dark Artsprofessordid seem likeRemus John Lupin?”
“是的,狼人很危险,但我们可以让他提前服用狼毒药剂,并且把他关进坚固的笼子里,确保他变身后没有任何威胁。”巴德忽然问道,“我记得你们的黑魔法防御教授好像是莱姆斯·约翰·卢平吧?”„Right, isProfessor Lupin.”Albertguessed correctlytheiridea, is frowning saying: „Youwantto makemeattemptonhisbody, thisis not a great idea.”
“对,是卢平教授。”艾伯特猜到了他们的想法,皱着眉头说:“你想让我在他的身上尝试,这可不是件好主意。”„No, wecanwait forLupinresignsafterHogwarts, theninviteshimto participate inthistest, hewill comply. Youdid not know in June of last yearprobably, Dolores Umbridgedrafted a anti-Werewolflaw, makingWerewolf that theseare willingto know one's placealmost unable to find the work, hesurelyreallyneededthis not poorwage. Moreover, iftestedsuccessfully, there areinnumerableWerewolfthereforeincomes, peoplewhen will also be saferfacingWerewolf.”
“不,我们可以等卢平从霍格沃茨辞职后,再邀请他来参加这场测试,他会答应的。你大概不知道去年六月,多洛雷斯·乌姆里奇起草了一个反狼人的法律,使得那些愿意安分守己的狼人几乎找不到工作,他肯定很需要这笔不菲的薪水。而且,如果测试成功了,有无数的狼人会因此收益,人们在面对狼人的时候也会更安全。”„It looks like the matter that pinktoadcanhandlevery much.”Impression of AlberttoDolores Umbridgeis not good, hedoes not haveto forgetinsomeownQuestrewardwill haveto buckleDolores Umbridgefavorability.
“很像那个粉色癞蛤蟆会做的事情。”艾伯特对多洛雷斯·乌姆里奇的印象并不好,他从没有忘记自己某个任务奖励中有个会扣多洛雷斯·乌姆里奇好感度的。„Toad? Thisdescribed that is actually very appropriate.”Tiberiusdrank a red winegracefully, commentswith a smile: „Thatis the falseandvirulentwoman, toherdistant pointalwaysnotwrong.”
“癞蛤蟆?这个形容倒是很贴切。”提贝卢斯优雅地喝了口红酒,笑着评价道:“那是个虚伪、恶毒的女人,离她远点总没有错。”„Youdo not knowprobably,UmbridgealwaysinMinistry of Magicclaimedherdeceasedfatheroncewas an outstandingWizengamotmember.” When Gerbermentionedthismatter, as to smile, „, butin fact, the Umbridgefatherin the magicservicedivisionwork, calledOrford Umbridge, his motherwasmugglenamedAlan. Afterward, sheconvincedOrford Umbridgeto retire early, andgavehim a smallsum of money and ensure hedisappearedfromMinistry of Magicsilently, so as to avoidgaveherto lose face. Then, Umbridgestartsto compileonepile of attractivelife experiencestooneself.”
“你大概不知道,乌姆里奇总在魔法部里声称她已故的父亲曾是一位出色的威森加摩成员。”格伯说起这事时,似乎很想笑,“但实际上,乌姆里奇的父亲在魔法维修司工作,叫奥福德·乌姆里奇,他的母亲是个叫艾伦的麻瓜。后来,她说服了奥福德·乌姆里奇提前退休,并给了他一小笔钱,确保他无声无息地从魔法部消失,免得给她丢人。然后,乌姆里奇就开始给自己编造一堆漂亮的身世。”„Do youinvestigateactuallyveryclearly?”Albertis surprised.
“你们倒是调查得很清楚?”艾伯特非常惊讶。„Naturallyis very clear, Ministry of Magichas the person who whichneedto pay attention, wehave had the attention, like thiscanleavetheirdistant point, raiseswhile convenient, yourBritish Youth Representative to the Wizengamotwas caught, there is a reason of thisfellow.”
“当然很清楚,魔法部有哪些需要注意的人,我们一直都有关注,这样子才能离他们远点,顺便一提,你的威森加摩英国青少年代表被卡住,也有这个家伙的缘故。”„Right, has the competition of Barnabus Finkleyoutstandingspell-casting technique(s) in the summer of this year, do youwantto participate?”Gerbersaidsuddenly.
“对了,今年夏天有个巴纳布斯·芬克利优异施咒手法的比赛,你要参加吗?”格伯忽然说。„Itothatwhatprizeam not the understanding.”Thistopicjumpsalmostto makeAlbertnot respond.
“我对那个什么奖并不算了解。”这话题跳跃差点让艾伯特没反应过来。„Doesn't matter, letsBudwhen the time comeswithyourdetailedexplanation, Idare saying that you can definitely easilywin.”Tiberiussuggested: „I, ifyou, beforegraduating, givesto sweep the award item that thesecanobtain, bringinginnumerableaurato graduatefromHogwarts. Whenyougraduateafter the school, will wantto makeanythingto work will be very smooth.”
“没关系,到时候让巴德跟你详细讲解下,我敢说你肯定能够轻易获奖。”提贝卢斯建议:“我要是你,就会趁毕业前,把那些可以得到的奖项都给扫一遍,带着无数的光环从霍格沃茨毕业。等你从学校毕业后,想要做什么工作都会很顺利。”„Mentioned the competition, Iheard that Ministry of Magicis tryingto restoreTriwizard Tournament.”Budinterrupted, „perhaps, you can also win the Triwizard Tournamentchampionnext semesterwhile convenient.”
“说起比赛,我听说魔法部在试图恢复三强争霸赛。”巴德插嘴道,“也许,下学期你还可以顺便拿个三强争霸赛的冠军。”„Ihave listened tothiscompetition, becauseprobably the deceased personwas forbiddento conductfrequently.”
“我听过这个比赛,好像是因为经常死人才被禁止举办的。”Albertknows certainly that next semesterwill conductTriwizard Tournament, moreoverhehas plannedto attend the competition, andtriggersQuest, fished a bigexperienceto reward. ”艾伯特当然知道下学期将会举办三强争霸赛,而且他已经打算参加比赛,并且借此触发任务,捞一大笔经验奖励了。”„Yes, is a little truly dangerous.”Bud said that „, ifwants, when the time comesIhelpyouenter for the competition of Barnabus Finkleyoutstandingspell-casting technique(s). After that sidefinished, but can also watch this year'sQuidditchWorld Cupfinalswhile convenient.”
“是啊,确实有点危险。”巴德说,“如果要的话,到时候我就帮你报名参加巴纳布斯·芬克利优异施咒手法的比赛。等那边结束后,还可以顺便去观看今年的魁地奇世界杯决赛。”„Alsowhoplanned that looks atQuidditchWorld Cup?”Tiberius Ogdenlooks all aroundeveryoneto ask.
“还有谁打算去看魁地奇世界杯?”提贝卢斯·奥格登环顾大家问道。„Do Ineedthree, Alberttakeseveral?”Moguessideasked.
“我需要三张,艾伯特要几张?”莫格侧头问道。„Probablyfour?”Albertsaidindefinitely.
“大概四张吧?”艾伯特不确定地说。„Thisis also good, when the time comesyouwatch the Quidditchfinalswiththemtogether.”Mauguenodsto say.
“这样也好,到时候你跟他们一起去看魁地奇决赛。”莫格点头道。„ImakeOwltaketoyou.”Tiberiusaskedsuddenly: „Whenyouplanto get marriedwithIzabel, when the time comesIcanbe the chief witness at a wedding ceremonytoyou.”
“我让猫头鹰捎给你。”提贝卢斯忽然问道:“你跟伊泽贝尔打算什么时候结婚,到时候我可以给你们做证婚人。”„Haha, is late, Tiberius.”Budmentionedthismatter, smiling was not especially good.
“哈哈,已经迟了,提贝卢斯。”巴德说起这事,笑得格外无良。„Bud, myageis biggerthanyou, is more suitableto be the chief witness at a wedding ceremony.” The Tiberiusremindersaid
“巴德,我的年龄比你大,更适合做证婚人。”提贝卢斯提醒道„Youlooked that Iam also useless, theirchief witnesses at a wedding ceremonyare notI.”
“你看我也没用,他们的证婚人可不是我。”„Should Gerber, not beyou?”Asking of Tiberiusdoubt, heactuallyknowsGerberwantsthisposition.
“格伯,该不会是你吧?”提贝卢斯狐疑的问道,他其实知道格伯更想要这个位置。„It is not.”Gerbershakes the head saying: „ThismatterIhearnow.”
“不是。”格伯摇头道:“这件事我现在才听说。”Hedoes not wantwithAlbertpullsthatdamn the relations, suchwill instead maketheirrelationschangeDreadful.
他从来没想跟艾伯特扯那见鬼的关系,那样反而会让他们的关系变糟糕。TheyinheritWildsmiththissurnamein any casenow, thisis to Gerber enough.
反正他们现在都继承威尔德史密斯这个姓氏,这对格伯来说就已经足够了。„IsSylas Harristh?”Asking of MacDougaldoubt. „Shouldnot beDumbledore?”
“难道是塞拉·哈里希斯?”麦格道格狐疑的问道。“该不会是邓布利多吧?”„Youdefinitelycould not guess correctly,wantsmyDukenon-answer?”Budactuallyalsowantsto work as the chief witness at a wedding ceremony, afterwardknowssomepeoplehad forestalled, but alsodepressedperiod of time.
“你们肯定猜不到,要我公不答案吗?”巴德其实也想当证婚人,后来知道已经有人抢先了,还郁闷了好一阵子。Now, being one's turn others was depressed.
现在,轮到其他人郁闷了。
The peoplealsono longergive the opportunity that Budraises appetite, looksdirectlytoAlbert.
众人也不再给巴德吊胃口的机会,直接看向艾伯特。„IsMr.Nicolas.”Albertannounced the answer: „Heismyteacher.”
“是尼可先生。”艾伯特公布了答案:“他算是我的老师。”Albertdiscussed the matter that last yearwent to the Nicolashometothem.艾伯特跟他们讲了去年去尼可家的事。„It seems like, Nicolasreallyfavorsyouvery much, hepreparedto you thing.”Tiberiusis somewhat disappointed, butdoes not have the good way.
“看来,尼可真的很看好你,他把东西都给你准备好了。”提贝卢斯有些失望,但也没太好的办法。Thisbanquetcontinued the evening, mosttimeare chattingvarioustrivial matters, improvedeveryone'srelationship.
这场宴会持续到了晚上,多数时间都在聊各种琐事,增进大家的感情。WhenAlbertreturns to the Hogwartscastle, has approached a 11curfewquickly.
在艾伯特返回霍格沃茨城堡时,已经快临近十一点宵禁了。Hebrings the box that packs the dessertsreturns toGlandexertsmulti-common room the time, herealmostdid not haveotherstudents.
他带着装满甜品的盒子返回格兰奋多公共休息室的时候,这里几乎没其他学生了。„Eastervacationunexpectedlyalsosuchdiligently?”
“复活节假期居然还这么努力?”„Which did yougo?”Hermionesmellsverypalewine tastefromAlbert, „alsodrank?”
“你去哪儿了?”赫敏从艾伯特身上闻到一股很淡的酒味,“还喝酒了?”„Attended the banquet, right, thisgaveyou.”Alberttakes outsweetsto placein front ofHermione'sfrom the box.
“去参加宴会了,对了,这个给你。”艾伯特从盒子里取出一份甜食放在赫敏的面前。Comes back, tookmuch, except formadeHouse-elfsends to Izabelthatnot in part of ones dutya moment ago, in the boxstillalsohadfive, otherenoughperson of minutes/shares.
回来的时候,拿了不少,除了刚才让家养小精灵送去给伊泽贝尔的那份外,盒子里仍然还有五份,足够其他人分了。„Whatthisis, pudding?”Hermionesizes upfrontthissimilarpuddingcuriously the dessert.
“这是什么,布丁吗?”赫敏好奇地打量面前这份类似布丁的甜点。„Does not know,it is saidis the type of magicdesserts, canmake the personmoodjoyful.”Albertsaid that returns to the dormitoryshares the dessert in boxon the preparationwithFred, GeorgeandLee Jordantogether.
“不知道,据说是种魔法甜品,能让人心情愉悦。”艾伯特说完就准备回宿舍跟弗雷德、乔治与李·乔丹一起分享盒子里的甜点。
( This chapterends)
(本章完)
To display comments and comment, click at the button