AsEasterunceasingapproaching, the academic pressure of Hogwartsstudentsbecomesmore and moregreatly, professorwouldremindingthemin the classroomunceasingly, the terminal examinationswere getting more and more near.
随着复活节的不断逼近,霍格沃茨学生们的课业压力变得越来越大,教授们总会在课堂上不断提醒他们,期末考试越来越近了。lt;/pgt;Whatworseisprofessoras if not believe that ownstudent associationreviewsfor the result of terminal examinationsdiligently, arrangedbigpile of homework of before the Eastervacationtothem. 更糟糕的是教授们仿佛不相信自己的学生会为了期末考试的成绩努力复习,在复活节假期前给他们布置了一大堆的家庭作业。lt;/pgt;Moststudentslight/onlydeal with the Easterholiday task, had too many hot irons in the fire, could not find the garbage timeto review the content of terminal examinations.
大部分学生光是应付复活节的假期作业,就忙得焦头烂额了,根本就抽不出多余时间去复习期末考试的内容。lt;/pgt;Overwhelming majorityFifth Yearstudentscanfeel the pressure that gradually the imminentowlstestcreates, recentlywent to the libraryfrequency more than the past, justfinished classfrequentlymustgo tolibraryto occupy the positionahead of time.
绝大部分的五年级学生都能够感受到逐渐迫近的owls考试带来的压力,最近去图书馆的频率比以往都多,更是经常刚下课就得提前去图书馆占位置。lt;/pgt;
the pressure that the owlstestcreates, making the students who manywill soon participate in the testmake a smallproblem.
owls考试带来的压力,让不少即将参与考试的学生们闹出点小毛病。lt;/pgt;Everyone in libraryconscientiouslydoes the homework, HufflepuffPatricia Stimpsonfaintedsuddenly, triggered a tumult.
大家都在图书馆里认真做家庭作业的时候,赫奇帕奇的帕翠霞·斯廷森忽然晕倒了,引发了一阵骚动。lt;/pgt;„To be honest, Ialsowantto faintdirectly.” The Fredwhole faceenvieslooksis sent toschoolhospitalPatricia Stimpson, saidtonearbyGeorgelow voice: „Or, weusethatthing, pretendsto faintto consider as finished?”
“老实说,我也想直接晕倒。”弗雷德满脸羡慕地望着被送去校医院的帕翠霞·斯廷森,小声对旁边的乔治说:“要不,我们使用那东西,也假装昏倒算了?”lt;/pgt;Georgedoes not like the stupid idea of Fredvery much, saidill-humoredly: „Don't be a fool, youcould not escape the holiday taskforever, only ifyouthink that Easter the vacationjustendedis closed the confinement.”乔治很不喜欢弗雷德的馊主意,没好气地说:“别傻了,你永远都逃不过假期作业,除非你想复活节假期刚结束就被关禁闭。”lt;/pgt;„Iwasspeak thoughtlessly.”Fredlooks at the paper that frontwas just taking up the pento heave a sigh, sidelookstoLee Jordan that justsat down, teased: „Should younot have diarrhea? Howto go is so long.”
“我就是随口说说。”弗雷德望着面前刚动笔的论文唉声叹气,侧头望向刚坐下的李·乔丹,调侃道:“你该不会拉肚子了吧?怎么去这么久。”lt;/pgt;„OnhalfwaymetKenneth, the fellowdoes not sellBaruffio's Brain Elixirnow, changedto selldragon claw powder.”Lee Jordan the roadbumps intoKennethto carry out the Black Markettransaction the matterto tellWeasley Twinson.
“半路上遇到肯尼思了,那家伙现在不卖巴费醒脑剂,改卖龙爪粉了。”李·乔丹把路上碰到肯尼思正进行黑市交易的事告诉韦斯莱双胞胎。lt;/pgt;„dragon claw powder, thatthingreallyreliable?”Georgesaidjokingly: „Do not tellme, did Kennethgrind to the powderto sell to others ownnail scissors?”
“龙爪粉,那玩意真的可靠吗?”乔治开玩笑地说:“别告诉我,肯尼思把自己的指甲剪下来磨成粉卖给其他人了?”lt;/pgt;„Hemaynot haveso manynailsto cut the pulverizing.”
“他可没那么多指甲可以剪来磨粉。”lt;/pgt;„Looked forseveralnot to have?” The moral behavior of FredtoKennethdoes not haveanyexpectation, thatgoodsreferred toerraticallymixedotherthingstowarddragon claw powder.
“多找几个不就有了?”弗雷德对肯尼思的人品不抱任何期望,那货指不定往龙爪粉里掺了其他东西。lt;/pgt;„Itasteda moment ago, thatthingis truly effective, manySeventh Yearstudentsaskhimto purchasedragon claw powder.”Lee Jordanactuallyalsowantsto look for Lane Kennethpoint, just after takingfewdragon claw powder, hefelt that oneselfis in high spirits, the headis very easy-to-use.
“我刚才尝了点,那玩意确实有效,很多七年级的学生都找他购买龙爪粉。”李·乔丹其实也想找肯尼思点,刚服用少量的龙爪粉后,他感觉自己精神振奋,脑瓜特别好使。lt;/pgt;„just forget it, usesdragon claw powderto be very easyto be seizedin the test, perhaps must fail a grade, myratherowlsscore on the testalmost, does not wantto fail a gradeby the school.”Fredabandonsthatpaper, startsto copy the holiday task.
“还是算了吧,在考试中使用龙爪粉很容易被逮住,说不定还要留级,我宁愿owls考试成绩差点,也不想被学校留级。”弗雷德扔下那篇论文,开始抄假期作业。lt;/pgt;„May notbe used forcheat in the examination.”Lee Jordanmuttered.
“又不一定要用来考试作弊。”李·乔丹咕哝道。lt;/pgt;„Thissaying do yourselfdareto believe?”Georgetoward the mouthstopper a sugar, remindedsecretlyslurred, „the dragon claw powderpriceisn't cheap?”
“这话你自己敢信?”乔治偷偷往嘴里塞了颗糖,模糊不清地提醒道,“龙爪粉的价格可不便宜?”lt;/pgt;„Iremember that Albertprevioustimehas bought, probablytengalleonsonepints, that sideBlack Marketare definitely more expensive.”Fredadded.
“我记得艾伯特上次就买过,好像是十加隆一品脱,黑市那边肯定更贵。”弗雷德补充道。lt;/pgt;Lee Jordanno longermentionedthismatter. 李·乔丹不再提这件事了。lt;/pgt;Yes, the dragon claw powderpriceis not cheap, inhispocketmaynot haveenoughgalleonsto makehimbuythatthing.
是啊,龙爪粉的价格可不便宜,他口袋里可没足够的加隆让他去买那玩意。lt;/pgt;„Ifyouwant, canlook forAlbert, Iremember that previoustimehesaidplannedmadeeats can change the intelligentcandy.”Fredrecalls.
“如果你想要的话,可以去找艾伯特,我记得上次他说打算弄些吃了能让人变聪明的糖果。”弗雷德回忆道。lt;/pgt;„Don't be a fool, increases the wisdomsugaralsoto lie downon the parchmentnow.”Georgedid not lift said that „, but, Ithink that sideAlbertshouldhaveunnecessaryWit-Sharpening Potion, youcanaskhimto makeonebottle.”
“别傻了,增智糖现在还躺在羊皮纸上呢。”乔治头也不抬地说,“不过,我想艾伯特那边应该有多余的增智剂,你可以找他弄一瓶。”lt;/pgt;„Whatthingincreasing the wisdomsugaris?”Sitsinterruptsto askinRon of theirnext door.
“增智糖是什么玩意?”坐在他们隔壁的罗恩插嘴问道。lt;/pgt;„Onetypecan the shorttimechange the intelligentcandy.”Georgeanswered.
“一种可以让人短时间变聪明的糖果。”乔治解释道。lt;/pgt;„Like thisgoodthing.”Harryfeltoneselfprobablyalsoneedone, frontpile of holiday tasksmade that hetakes great pains.
“还有这样的好东西。”哈利觉得自己可能也需要一颗,面前这堆假期作业弄得他不厌其烦。lt;/pgt;„Alsoindevelopment, ifyouwant, must wait for severalyears, Albertmysteriouscandyseriesmanystillto wait for the developmenton the parchmentagain.”
“还在开发中,如果你想要的话,恐怕得再等几年,艾伯特的神奇糖果系列多数都还在羊皮纸上等待开发。”lt;/pgt;Naturally, Georgewill not tellthemthatthing is actually the Albertplanis used for the candy that makes the purebloodWizardmoneyto prepareto research and develop, pricespeciallyexpensive/noblethat.
当然,乔治不会告诉他们那玩意其实是艾伯特打算用来赚纯血巫师钱而准备研发的糖果,价格特别贵的那种。lt;/pgt;„Ifyouhave the timeto chatin that side, helpedmecheck the material, thatpaper that Snapewantedon the differencelastpoint.”Angelinabyseveralpeople of intimate conversationwas madesomeare impatient.
“如果你们有时间在那边聊天,就来帮我查一下资料,斯内普要的那篇论文就差最后一点了。”安吉丽娜被几人的悄悄话弄得有些不耐烦。lt;/pgt;Fred, GeorgeandLee Jordanlook at each other in blank dismay, theysaidembarrassedoneselfactuallyplanto profit fromAlbertthatpaper. 弗雷德、乔治与李·乔丹都面面相觑,他们不好意思说自己其实打算借鉴艾伯特的那篇论文。lt;/pgt;After all, Albert must write the potionspaper, with the Snape'swordsis: Even ifyouwon the Potions Championshipchampionship, do not think that Iwill avoidyourpotionspaper.
毕竟,艾伯特还得写魔药论文的,用斯内普的话来说就是:哪怕你获得了魔药锦标赛的冠军,也别想我会免除你的魔药论文。lt;/pgt;„Iam more curious, why haven't professorspoken the key pointtous?”Georgechanged the topicstiffly.
“我更好奇,教授们为什么没给我们讲重点呢?”乔治僵硬地岔开了话题。lt;/pgt;„Ifelt, ifallprofessorcansuchspeak the testkey pointtoAlberttous, thenreviews the twomoon/monthdiligently, everyone can definitely by the outstandingresultthrough the owlstest.”
“我觉得要是所有的教授都能够向艾伯特那样给我们讲考试重点,然后再努力复习两个月,大家肯定能以优异的成绩通过owls考试。”lt;/pgt;„Theywill do that, butmustwait for at the end of May.”Shannaputs downquill pen, blewin the musicianthatpotionspaper, said: „Ihad once askedpresentsixagestudents, theysaidprofessormusttoapproachingJunetimewill stopallcurricula, makingususe the full timein the review.”
“他们会那样做,但要等五月末。”珊娜放下羽毛笔,吹了吹手里那篇魔药论文,对大家说:“我曾问过现在的六年纪学生,他们说教授们要到临近六月的时候才会停止所有课程,让我们把全部时间用在复习上。”lt;/pgt;„Waited by in Junewithout enough time.”Georgefelt that professor are not credible.
“等到六月就来不及了。”乔治感觉教授们也不怎么靠谱。lt;/pgt;„Therefore, do not count on when the time comesreviewsagaindiligently.”Shannasaid,„that time was actually professorchecksto lackleakprooftoeveryone, avoidedreviewingtimeleft outsometestmain points.”
“所以,你别指望到时候再努力复习。”珊娜说,“那时候其实是教授们给大家查缺不漏,避免复习的时候漏掉一些考试要点。”lt;/pgt;„ReallyenviesAlbert, hewill never useto be the owlstestworry.”
“真羡慕艾伯特,他永远都不用为owls考试担心。”lt;/pgt;„Nextmeetinghad saying that whenstarted?”AngelinainquiredShanna: „Right, didn't the Albertperson, howhaveto seehim?”
“下一次聚会有说什么时候开始吗?”安吉丽娜询问珊娜:“对了,艾伯特人呢,怎么没见到他?”lt;/pgt;„Does not know,hewas missingrecentlyfrequently.”Georgeput the lightsound saying: „Ranprobablydate, hisgirlfriendgraduatedfrom the schoolquickly.”
“不知道,他最近经常失踪。”乔治放轻声音说:“大概跑去约会了吧,他的女朋友快从学校毕业了。”lt;/pgt;„Theirrelations have been very stable.”Shannaenviestwo peoplesentimentsvery much.
“他们的关系一直很稳定。”珊娜很羡慕两人的感情。lt;/pgt;„Yes, is very stable, heard that theyalsooncewent the overseasto take vacationtogether, perhapscrossessomeyears, youwill receivetheirmarriagewritten invitations.”Fredteased.
“是啊,很稳定,听说他们还曾经一起到国外度假,也许过些年,你就会收到他们的结婚请帖了。”弗雷德打趣道。lt;/pgt;Hediscovered that periphery falls into a deathly stillnesssuddenly.
他发现周围忽然陷入一片死寂。lt;/pgt;„, Had a matteralmostto forgetto ask.”Aliciachanged the topic, „thatChamberhowEvanesco of previousgoing, portraitbehindturned intosecret passage.”
“哦,有件事差点忘了问。”艾丽娅岔开了话题,“上次去的那间密室怎么消失不见了,画像后面变成了一条密道。”lt;/pgt;„What do yougo tothereto make?”Lee Jordanasked.
“你们去那里做什么?”李·乔丹问。lt;/pgt;„Goes to that sideto review the schoolwork, youhad not discovered that recentlylibrarywas getting more and more crowded?”
“去那边复习功课,你没发现最近图书馆越来越挤了吗?”lt;/pgt;„ThatChamberonlywhenweget togetherwill appear.”Georgesaidmystically, „. Moreover, bestother not relatedto know that thereexistence, youdo not wantto get togetherwas disturbed!.”
“那间密室只在我们聚会的时候才会出现。”乔治神秘地说,“而且,最好别让其他不相关的人知道那里的存在,你们也不想聚会的时候被人打扰吧!。”lt;/pgt;„Only will then appearin the specifictime?”Aliciadoes not believethisnonsenseobviously.
“只有在特定的时间才会出现?”艾丽娅显然不信这种鬼话。lt;/pgt;„In the Hogwartscastlewas still hidingmanyunknownsecretwaitingexcavations.”GeorgegivesFred the paperaboutherbology class, muttered, „reallyhopesAlbertcan the fee/spentdessertin the holiday task, like thiswecanbe more relaxed.”
“霍格沃茨城堡里仍然藏着许多未知的秘密等待挖掘。”乔治把关于草药课的论文递给弗雷德,咕哝道,“真希望艾伯特能在假期作业上费点心,这样我们就能够轻松一些。”lt;/pgt;„Hewill only say that the homeworkwantsto do.”Lee Jordantoward the mouthstopper a candy, startedto copy the homeworkearnestly.
“他只会说家庭作业要自己做。”李·乔丹往嘴里塞了颗糖果,开始埋头抄作业。lt;/pgt;„You can definitely find the materialtogether, does the holiday tasktogether.”Albertdoes not have the omento appearaftertwopeople, puts out a handto buildontwo peopleshoulders, „before , hasn't usedthisway?”
“你们完全可以一起找资料,一起做假期作业。”艾伯特毫无预兆地出现在两人身后,伸手搭在两人的肩膀上,“以前不是用过这种方式吗?”lt;/pgt;„Can youdon'tsuchscary.”
“你能不能别这样吓人。”lt;/pgt;„Whenstartsto get together?”Shanna asked that „Ithought that Easter the vacation was very good, justeveryonehad free time, the meetingtimecan the point of density.”
“什么时候开始聚会呢?”珊娜问道,“我觉得复活节假期就很不错,刚好大家都有空,聚会时间可以密集点。”lt;/pgt;„Ialsofeltlike this.”Angelinaechoesto say.
“我也这样觉得。”安吉丽娜附和道。lt;/pgt;Albertput outto writehalf ofpapersto sayfrom the backpack: „Don't forget, ouralsoonepile of homeworkmustdo.”艾伯特从背包里拿出写了一半的论文说:“别忘了,我们还有一堆家庭作业要做。”lt;/pgt;„Iswe, is notyou.”Angelinainvestigates the correct path.
“是我们,不是你。”安吉丽娜纠正道。lt;/pgt;„Ifwantsto get together, bestmake the best use of the timeto do the holiday task, thishasenoughtimeto attend the meeting.”Albertglances through the note, actuallyexaminedprofessorto arrangemanyholiday tasksin the Eastervacationtothem.
“如果想要聚会的话,最好抓紧时间做假期作业,这样才有足够的时间去参加聚会。”艾伯特翻阅笔记,查看教授们究竟在复活节假期给他们布置了多少假期作业。lt;/pgt;„Whatgets together?”Rondoes not know where braves.
“什么聚会?”罗恩又不知道从哪儿冒出来。lt;/pgt;„With the Albertwordsis the owlsDefence Against the Dark Artstestsupplementary class.”FredsaidtoRon,„meetinggoalisto leteveryonecanobtain the high scorein the Defence Against the Dark Artstest, ifyouinterested can also participate.”
“用艾伯特的话来说就是owls黑魔法防御考试补习班。”弗雷德对罗恩说,“聚会目的就是让大家能在黑魔法防御考试中获得高分,如果你有兴趣的话也可以来参加。”lt;/pgt;„Sorry, disturbed.”Ronshrank the bow heavynewly. the owlstest is very fartoRon, heis donenowdizzybyonepile of homework.
“抱歉,打扰了。”罗恩又把头重新缩了回去。owls考试对罗恩来说还很远,他现在被一堆家庭作业搞得头昏眼花。lt;/pgt;„Can Ialsoparticipate?”Hermioneasked. Ok, ifyouwantto participate inDefense Association, canpay attentionwill get together the timenext time. ”
“我也可以参加吗?”赫敏问道。可以,如果你想参加防御协会,可以留意下次聚会时间。”lt;/pgt;„Defense Association?”
“防御协会?”lt;/pgt;„Is a namedoes not needto care, Albertmanagesitto call the Defence Against the Dark Artssupplementary class.”Georgeansweredwith a smile, „, so long asdid not disturb, anybodycanparticipate.”
“就是个名字不用在意,艾伯特管它叫黑魔法防御补习班。”乔治笑着解释道,“只要不去捣乱,任何人都可以参加。”lt;/pgt;„Yourvacationoperating ratioweare many, do you have the timeto join the club?”Ronfelt that Hermionewas simply insane.
“你的假期作业比我们都多,你还有时间去参加俱乐部?”罗恩感觉赫敏简直疯了。lt;/pgt;„While the presentunderstood that the owlstestandis no harm, wemustfacethistest.”Hermionesaidcalmly.
“趁现在了解一下owls考试并没有什么坏处,我们总要面对这门考试的。”赫敏平静地说。lt;/pgt;„Can Slytherin Housealsoparticipate?”Harryaskedcuriously.
“斯莱特林学院也可以参加?”哈利好奇地问。lt;/pgt;„Naturally, whocango.”
“当然,谁都可以去。”lt;/pgt;„Iftheydo disturbat the meeting?”Harryalsoasked.
“要是他们在聚会上捣乱呢?”哈利又问。lt;/pgt;„Wemeet the fellow who the strengthwill disturbto throw.”Fredsaidwithout hesitation,„actually, weanticipatedvery muchhasSlytherinto comeobject, whenwepractice.”
“我们会合力将捣乱的家伙扔出去。”弗雷德不假思索道,“其实,我们都很期待有斯莱特林来当我们练习的对象。”lt;/pgt;Atthis time, Kenneth Towlertookto wrap the half stepto walktowardhere, placesin front ofAlbertto say the package that swayedfiercely: „Yourpackage, a letter/believes.”
就在这时候,肯尼思·托勒拿着包裹快步朝这边走来,把剧烈摇晃的包裹放在艾伯特面前说:“你的包裹,还有一封信。”lt;/pgt;„Why will thispackagemove?”
“为什么这包裹会动?”lt;/pgt;„Do not askme, I don't know either.”Kenneth Towlershrugsto say.
“别问我,我也不知道。”肯尼思·托勒耸了耸肩道。lt;/pgt;
The people the line of sightare centralizedonpackage that is swayinggently, actuallyin very curiouspackageisanything.
众人将视线集中在正在轻轻摇晃的包裹上,很好奇包裹里面究竟是什么。lt;/pgt;
To display comments and comment, click at the button