Chapter 759nightlanguage
第759章夜语
After the 11 : 00 pm, Albertpasses through the portraitchannelquietly, returns toGryffindor Towertime, the studentshave returned to the dormitoryto rest, incommon roomonlyremains the deathly stillnessdarkness, onlyhasinfireplacealsosomeash firesin the twinkleglimmer.十一后,艾伯特悄悄穿过肖像通道,返回格兰芬多高塔的时候,学生们都已经回宿舍休息了,公共休息室里只剩死寂般的黑暗,唯有壁炉里还有些余烬在闪烁微光。Albertjustpreparedto return to the dormitoryto rest, the discoveryhasonegroup of darkshadowsin the channelrecentarmchair, heluminous on wandmoves to the pasttime, discovered that Hermionesitsat the table, restsjustripe, herheadis resting the head onbooks.艾伯特刚准备回宿舍休息,就发现在通道最近的扶手椅边有一团黑乎乎的影子,他将魔杖上的光亮移过去的时候,发现赫敏坐在桌旁,睡得正熟,她的脑袋枕着一本书籍。„Hermione, awakes, awakesquickly, do not resthere, caught coldcarefully.”Albertpushed the shoulder of young girlgently, awakensher.
“赫敏,醒醒,快醒醒,别在这里睡,小心着凉了。”艾伯特轻轻推了推少女的肩膀,把她唤醒。„...... Did not fall asleepcarefully”
“啊……不小心睡着了”
After Hermioneopens the eyewakes up, confusedlylooks all around, the line of sightfallsto the body of Albert, spunks upto askreluctantly: „Whichyouwent, Iam looking foryouthroughout the afternoon.”赫敏睁开眼睛醒来后,迷茫地环顾四周,视线重新落到艾伯特的身上,勉强打起精神问:“你去哪儿了,我整个下午都在找你。”„Whatasksmeto make?”
“找我做什么?”Alberttakes offcapeto throw overonHermione's, hints the opposite partyto sitwithhimtofireplaceneartogether, the furnace firewas lit, the flamingflameilluminatestwo peoplefaces.艾伯特脱下身上的斗篷披在赫敏的身上,示意对方跟他一起坐到壁炉边,炉火被重新点燃,熊熊火焰照亮出两人的面孔。Hermioneis looking at the furnace fire of flamingcombustion, tightenedto throw overincape, as ifrememberedanything, pulled out a letter/believesto giveAlbertfrom the pocket, „the Hagridlawsuitlost, Buckbeakmustbe executed, hesentthisletter/believestome.”赫敏望着熊熊燃烧的炉火,紧了紧披在身上的斗篷,似乎想起什么,从口袋里掏出一封信递给艾伯特,“海格官司打输了,巴克比克要被执行死刑,他给我送来这封信。”Albertreceived the letter/believes, buthas not glanced through, hecanguess correctly that in the letter/believeswroteanything.艾伯特接过信,但没有翻阅,他能够猜到信里都写了些什么。„Although can also continueto appeal, butIalmostcannot seeanyhope, the Malfoy'sfatherthreatens the committee.”Hermionebit the lipto saylightly, „right that you said that wantedto dependto bring a lawsuitfrom the beginningto saveBuckbeakto expectsimply.”
“虽然还可以继续上诉,但我几乎看不到任何希望,马尔福的爸爸威胁委员会。”赫敏轻咬了下嘴唇说,“你说的对,从一开始想要靠打官司拯救巴克比克简直就是奢望。”„Expected, not?”Albertinvestigates the correct path: „Ithink that shouldbeLuciusbought the committee, even ifcontinuesto appeal is still only the wastetime.”
“意料之中,不是吗?”艾伯特又纠正道:“我想应该是卢修斯收买了委员会,就算继续上诉也只是浪费时间。”„How do youthenplanto do?”Hermioneraised the head, is staring atAlberthopefully, „if desired, I, HarryandRoncanhelp.”
“你接下来打算怎么做?”赫敏抬起头,满怀希望地盯着艾伯特,“如果需要的话,我、哈利与罗恩都可以帮忙。”„Does not use, thismatteryoudo not needto help, onlyneededto keep secretenough, the remainingmattersIcansolve, lesspeopleknow,was safer.”Albertwas very simplerejected the Hermione'sgood intention.
“不用,这件事你们不需要帮忙,只需要保密就够了,剩下的事我会自己解决,越少人知道,就越安全。”艾伯特很干脆了拒绝了赫敏的好意。Hermioneopens mouth, seems somewhat loses.赫敏张了张嘴,看上去有些失落。„But, youcanmakeHagridcontinueto appeal, at leastneedsto make the gesture of absolutelynot giving up.”
“不过,你可以让海格继续上诉,至少要做出绝对不放弃的姿态。”„Youdid not say......”
“你不是说……”„Somecamouflagesare necessary.”
“一些伪装是必要的。”„.” The Hermionenodindicated that knew.
“哦。”赫敏点头表示知道了。„Actually, youshouldnot be difficultto guess correctly how Iwill then do, Ithink that youdo not wantto be illegalprobably.”Albertcomfortsto sayin a soft voice,„goestheyto become reconciledwithHarry, thenseesHagridtogether, Hagridneedssomepeopleto comfort.”
“其实,你应该不难猜到我接下来会怎么做,我想你大概不想违法。”艾伯特轻声安抚道,“去跟哈利他们和好吧,然后一起去看望海格,海格需要有人安慰。”„Ihave become reconciledwiththem.”Hermionesaidin a low voice.
“我已经跟他们和好了。”赫敏低声说。„That was really good.”
“那真是太好了。”Saying, Albertwas sweeping the Hagrid'sletter/believesrapidly, throws into the letter/believesfireplacedirectly, looks that the parchmentchanges intopile of ashesafter the flameasked: „Thisletter/believes, have youlookedtoothers?”
说着,艾伯特迅速扫了眼海格的信,就直接把信扔进壁炉里,看着羊皮纸在火焰中化为一堆灰烬后问道:“这封信,你给别人看过了吗?”„HarryandRonhave looked.”
“哈利与罗恩都看过了。”Hermionemovement that noticesAlbertto knit the brows, worried that asked: „What's wrong?”赫敏注意到艾伯特皱眉的动作,担忧地问:“怎么了吗?”„Hagridis not careful, unexpectedlywritesthismatterin the letter/believes, Ihave saidmanytohim.”Albertshakes the head saying that „is so careless, sooner or laterwill annoyto troubletooneself, when the time comesno onecould helphim.”
“海格太不小心了,居然把这事写在信里,我都已经跟他说过多少遍了。”艾伯特不由摇头道,“这么粗心大意,迟早会给自己惹来麻烦的,到时候谁都帮不了他。”„Does letter/believeshave the issue?”Hermioneis somewhat puzzled, shehas also readthatletter/believes, has not found the problem.
“信有问题?”赫敏有些不解,她也看过那封信,没发现问题。„Naturallyhas the issue, moreoveris serious.”Albertremindedseriously: „Ifothersnoticed how thisletter/believesdoes think? When the time comesifHippogriffran away, othersknow that isHagridlets escape, even ifhehad the alibiat that time, everyonestillthinks that ishedoes. Ifthisletter/believeswere attainedbyMalfoy, thatHippogriffdefinitelydied, even ifbled offittomefinally, stilldirectsolidHagridwill violate the Ministry of Magiclaw the fact.”
“当然有问题,而且非常严重。”艾伯特严肃地提醒道:“如果别人看到这封信会怎么想?到时候鹰头马身有翼兽要是自己跑掉了,别人都知道那是海格自己放跑的,就算他当时有不在场证明,大家也都会认为那是他做的。如果这封信被马尔福拿到,那鹰头马身有翼兽肯定就死定了,就算到最后我把它放走,也会直接坐实海格违反魔法部法律的事实。”„But...... should thisnot be the evidence?”Hermioneaskedpuzzled.
“可……这应该不算证据吧?”赫敏困惑地问。„Do theyneed the evidence? No, theydo not need.”Albertlooks atanxiousHermione, shakes the head saying that „, so long ashasthisletter/believes, LuciuscanletMinistry of Magicto the Hagridsentence, makinghimdiscard the professorposition, throwsto baninAzkaban Prisonhimwhile convenient.”
“他们需要证据吗?不,他们不需要。”艾伯特看着不安的赫敏,摇头道,“只要有这封信,卢修斯就可以让魔法部给海格判刑,让他丢掉教授的职位,顺便把他扔禁阿兹卡班监狱里。”„Howtheycan......”
“他们怎么能……”„Theirnaturalenergy, does not needto care about the Ministry of Magic'slaw.” The Albertridicule said that „. Moreover, Iwill have the troublewhen the time comes, thesepurebloodWizardwantto look formytrouble, they can also find the appropriateexcuse.”
“他们当然能,不用太在意魔法部的法律。”艾伯特讥讽道,“而且,我到时候也会有麻烦,那些纯血巫师本来就想找我的麻烦,他们还能找到合适的借口。”„Looks foryourtrouble?”Hermionewas more puzzled.
“找你的麻烦?”赫敏更加困惑了。„BecauseImadethemlose face, did youunderstand?”
“因为我让他们丢脸了,你明白吗?”Hermioneshakes the head.赫敏摇头。„Iammuggleborn wizard, aurais bigger, tomostpurebloodWizardis a taunt. StubbornpurebloodsendsWizardalwaysto keep aloof, Ithink that youshould not difficultseethisfromMalfoy.”
“我是个麻瓜巫师,身上的光环越大,对大部分的纯血巫师来说就越是一种嘲讽。固执的纯血派巫师总是高高在上,我想你应该不难从马尔福身上看出这点。”„But...... theyreally......”Hermioneas ifwantto sayanything, butshut upfinally.
“可是……他们真的……”赫敏似乎想说什么,但最终还是闭嘴了。„The previoustime, Iwin the internationalWizard's Chesschampionshiptime, presentssome not goodsound? Theywill not allowmuggleborn wizardto defecateto draw the urineintheirheads, oncekilledmagical worldfirstmuggleborn wizardMinisterlikethem.”Albertstuns the world.
“上次,我获得国际巫师棋冠军的时候,就出现一些不好的声音?他们不会允许麻瓜巫师在他们的头上拉屎拉尿,就像他们曾经弄死魔法界第一位麻瓜巫师部长一样。”艾伯特语出惊人。Hermioneopens the mouthshocking, unbelievableis looking atAlbert.赫敏震惊地张大嘴巴,难以置信的望着艾伯特。„Do not visitmelike this, this alsopeopletoldme.”Albertrecalls: „Nobby LeachishistoricallyMinistry of MagicMinister of firstmugglefamily background, in 1968, because ofcontracting a mysteriousdiseaseis forcedto leave job, in the pastdied. Nobby Leachactuallysuffered fromDragon Pox. It is saidisAbraxas Malfoydoes the good deed, Abraxas Malfoyis the Draco Malfoygrandfather. However, the old fogyplayedto take off/escape, oneselfalsoDragon Poxdied.”
“别这样看我,这也是有人告诉我的。”艾伯特回忆道:“诺比·利奇是历史上首个麻瓜出身的魔法部部长,在1968年的时候,因患一种神秘疾病被迫离职,当年就死了。诺比·利奇其实是患上了龙痘疮。据说就是阿布拉克萨斯·马尔福干得好事,阿布拉克萨斯·马尔福就是德拉科·马尔福的爷爷。不过,那老家伙玩脱了,自己也得龙痘疮死掉了。”Albertstops, pulledto talk about the topicforcefully: „The HippogriffmatterIwill helpHagridprocess, yourthreeanythingdo not needto manage, do not speak irresponsiblyeverywhere, otherwiseonlywill give others a bad timeHagrid.”艾伯特就此打住,强行把话题扳回来说:“鹰头马身有翼兽的事我会帮海格处理好,你们三个什么都不用管,也不要到处乱说,否则只会害苦海格。”Hermionemakes an effortto nod, laterlowers the soundto ask: „purebloodWizardandmuggleborn wizardrelationalreallyveryDreadful.”赫敏用力点头,随后又压低声音问:“纯血巫师与麻瓜巫师的关系真的很糟糕了。”„VeryDreadful, otherwiseyouthink how sideYou-Know-Whothatbigpile of Death Eaterdo come?”Albertsaidcalmly, „ will callmuggleborn wizardmudbloodlikesomeSlytherin. Hermionethinks ofMalfoyimmediately.
“很糟糕,不然你以为神秘人身边的那一大堆食死徒是怎么来的?”艾伯特平静地说,“就像有些斯莱特林会叫麻瓜巫师泥巴种一样。赫敏在第一时间想到马尔福。„Ok, thesemattersyoudid not needto manage, the words that alsodo not sayusnowtoldRonandHarry, youcanregardto beoursecretsit.”Albertblinksto saytowardHermione.
“好了,这些事你不用管了,也别把我们现在说的话告诉罗恩与哈利,你可以把它当成属于我们的秘密。”艾伯特朝赫敏眨了眨眼说。„Whycansaythesetome?”Hermioneaskedsuddenly.
“为什么要跟我说这些呢?”赫敏忽然问道。„Youcanbe regarded asasfriendIgiveyoursuggestion and advice.”
“你可以看作是身为朋友的我给你的建议与忠告。”„friend? Thank you, Albert.”On the Hermione'sfaceshowed a brightsmile.
“朋友吗?谢谢你,艾伯特。”赫敏的脸上露出了一个灿烂的微笑。„Night, goes backto sleep, caught coldcarefully.”
“夜深了,回去睡觉吧,小心着凉了。”„Un, good night.”
“嗯,晚安。”Hermionehands overto give back toAlbertcape, hugsto write bookstoward the staircasewalks.赫敏把身上的斗篷递还给艾伯特,抱着书朝楼梯走去。„Good night.”
“晚安。”Albertlooks at the back that Hermioneis departing, muttered, „was really a naivelittle miss.”艾伯特望着赫敏离去的背影,喃喃道,“真是个天真的小姑娘。”Heput out a handto cover a yawn, held upwandto extinguishinfireplace the flame of flamingcombustion, walkedtowardowndormitory.
他伸手捂住了一个哈欠,举起魔杖熄灭了壁炉里熊熊燃烧的火焰,朝着自己宿舍走去。
( This chapterends)
(本章完)
To display comments and comment, click at the button