Lockhartis notqualifiedprofessor, healwayslikeslots oftime and energywasteis playingto lead, triesto attract the attention of morestudent.洛哈特绝非合格的教授,他总喜欢把大量时间与精力浪费在耍帅上,试图借此吸引更多学生的关注。For exampleina moment ago, Lockhartliftedaboutwandto brandish, attemptmakeswandfluctuate the complexpattern, then...... he not carefulfell Lane wandon the ground, brought in an awkwardness.
例如就在刚才,洛哈特举着魔杖左右挥舞,试图使魔杖变幻出复杂的花样,然后……他不小心把魔杖掉在了地上,引来一阵尴尬。Albertevensaw the Snapecorners of the mouthare hangingthatwipesto sneer, obviously the potionsprofessorveryclearLockhartmanner, does not spare a glancetohim.艾伯特甚至看到了斯内普嘴角边挂着的那抹冷笑,显然魔药教授也很清楚洛哈特的为人,对他不屑一顾。„Harryis really hapless.”Fred and Georgedoes not favorthisshowdownvery much, Lockhartthisidiotbesidescheating, but can also makeanything
“哈利真倒霉。”弗雷德与乔治都很不看好这场对决,洛哈特这个蠢货除了坑人外,还能做什么Theymaynot forget how previousLockhartentersschoolhospitalto the pitHarry.
他们可还没有忘记,上一次洛哈特怎么把哈利给坑进校医院。In fact, everyoneseesveryclearly, Snapewhen the Malfoy'searwhisperedseveral, LockharttoHarryanyusefulsuggestion, hehas not been whipping the Harry'sshouldercompletely, saidone: „Illuminatedmesuchto doa moment ago, Harry!”
事实上,大家都看得很清楚,斯内普在马尔福的耳边低语几句的时候,洛哈特完全没给哈利任何有用的建议,他只是拍打着哈利的肩膀,说了一句:“就照我刚才那样去做,哈利!”Yes, because the surroundings were extremely really peaceful, causestoAlbertseveralpeople of someHarrydistances, heard the Lockhartthose wordsvery muchclearly.
是的,由于周围实在太过安静了,导致离哈利有些距离的艾伯特几人,都很清楚地听到了洛哈特的那句话。Illuminatedmesuchto doa moment ago?
就照我刚才那样去做吗?„Fallswandon the ground”
“把魔杖掉在地上”Alberthears the Lee Jordansneeringsound.艾伯特听到李·乔丹的冷笑声。„Hisanythinghas not taughtHarry.”Fredsimilarly the approach that disdainsLockhartto be perfunctory.
“他什么都没教哈利。”弗雷德同样很不屑洛哈特敷衍的做法。„Idare saying that Lockhartdo not knowshouldmakeanything.”Georgepulls down the soundtaunt saying that „howhehas a faceto conductDueling Club”
“我敢说,洛哈特自己都不知道该做什么。”乔治压低声音嘲讽道,“他怎么有脸举办决斗俱乐部呢”„Sir, sometimesis very shamelesslifeform.”Albertis looking atLockhart, saidin a soft voice,„IthoughtDumbledoreinvitedthisto comeHogwartsteaching, washopesprobably after us, do not turn intoLockhartsuchperson!”
“大人,有时候是很无耻的生物。”艾伯特望着洛哈特,轻声说道,“我觉得邓布利多邀请这位来霍格沃茨教书,大概是希望我们以后不要变成洛哈特那样的人吧!”„Yourviewsohas been penetrating.”
“你的看法一直都如此精辟。”Threepeopleapprove of the Albertview, otherwiseHeadmaster Dumbledoreinvitedthisgoodsto comeHogwartsteaching, was difficultto be inadequatereallymakes up the number
三人十分赞同艾伯特看法,否则邓布利多校长邀请这种货色来霍格沃茨教书,难不成真只是凑数的Dumbledoreobviouslyis not such casualperson.邓布利多显然不是那样随便的人。„Do youhave the meansto letmewithhisduel?”Lee Jordanreallywantsto go on stagepersonally, teachesLockhartruthlessly.
“你有没有办法让我跟他决斗?”李·乔丹实在很想亲自上场,狠狠教训洛哈特一顿。Instage, toconcealawkwardly, Lockhartpretends that has not heard the Harry'swords, buturged that two peopleare ready, andstartsto timefrom the bottom. Harry Potterhas tofacefromSnapetherealonedoes not know that studiedMalfoy of whatincantation.
舞台上,为了掩饰尴尬,洛哈特假装没听到哈利的话,只是催促两人做好准备,并且开始倒数计时。哈利·波特不得不独自面对从斯内普那里不知学了什么咒语的马尔福。After the both sidesduel, Mr. Malfoy still had not changed the badproblemonce again, firstchanted incantationsagain.
在双方又一次决斗后,马尔福先生仍然没改掉坏毛病,再次抢先念咒。Hiswandtiphas the explosion, a longblacksnakeleaps upsuddenlyfrom the wandtip, fallsontwo peoplemiddlefloors.
他的魔杖尖头发生爆炸,一条长长的黑蛇突然从魔杖尖头蹿出来,落在两人中间的地板上。In a twinkling, the crowdwas screamingpanic-strickendraws backbackwardanxiously, for fear thatoneselfare hit by the unexpected misfortune.
霎时间,人群惊恐尖叫着向后急退,生怕自己遭受无妄之灾。„Malfoysurelydoes not have the abilityto studythisdark magicpresently.”Albertdoes not believeMalfoy to learnsuchdark magicimmediately.
“马尔福肯定没能力现学这种黑魔法。”艾伯特不信马尔福能够在第一时间学会这样一个黑魔法。Mustknow that mostdark magicneed the powerfulmagicstrengthas the support, changes a snakebaseless, is not the easymatter.
要知道大部分的黑魔法都需要强大的魔法力量作为支撑,凭空变出一条蛇,不是什么容易的事。At the Malfoy'slevel, is impossibleto studypresently, andsuccessfullydisplays.
以马尔福的水平,根本就不可能现学,并成功施展出来。WhenAlbertbegins studiesto summonmagic, butspent for severalmonthssuccessfullyto summon the chrysanthemumbaseless, summoned the living creature more difficultbaseless.艾伯特当初学召唤魔法,可是花了好几个月才成功凭空召唤出菊花,凭空召唤活物则更加困难。Even ifpresent, withoutopeninghanging, does not have the abilityto studythatdark magicin several secondspresently.
就算是现在的自己,在不开挂的情况下,也没能力在几秒钟内现学那个黑魔法。No oneis ableto jump over the familiarprocessdirectly, immediatelygraspsmagic.
谁都无法直接跳过熟悉的过程,立刻掌握一个魔法。Only if the authorgaveMalfoyto openat that timehangs.
除非作者当时给马尔福开挂了。„Youlost.”
“你输了。”
After dumbfoundedHarryhas gotten back one's composure, shoutstoMalfoy, „your despicablefellow, beforetimedto finishfrom the bottomfirstchanted incantations.”
目瞪口呆的哈利回过神后,对马尔福喊道,“你这个卑鄙的家伙,又在倒数计时结束前抢先念咒。”
In Harryadmiresownquick-wittedsecretly,
就在哈利暗自佩服自己的机智时,Matterchanged, Lockhartshouted the sentence: Letmecome! Seeshimto open outHarry, holds upownwand, the threatbrandishesto the snake, triesto defeatthatblacksnake, savessmall and weak, pitiful, panic-strickenandHarry Potterno use.
事情又发生了变化,洛哈特喊了句:让我来!就见他拨开哈利,举起自己的魔杖,威胁地向蛇挥舞,试图打败那条黑蛇,拯救弱小、可怜、惊恐、无助的哈利·波特。„Stop.”
“住手。”Harrytriesto preventLockhartfrom practicingworse the matter.哈利试图阻止洛哈特把事情搞得更糟糕。However, allare late.
然而,一切都已经迟了。Onlylistens to„bang” a loud soundreverberatesin the hall, Lockhartmagic, not onlycannotmakethatblacksnakevanish, insteadbecameitbigger, leapt uphigh more than onezhang (3.33 m).
只听“嘭”的一声巨响在大厅里回荡,洛哈特的魔法,不仅没能让那条黑蛇消失,反而把它变得更大了,足足蹿起一丈多高。Beforepeoplehave not sent out a more incisivepanic-strickenscream, byLockhartmagicenraging the bigblacksnake, itraises the head, reveals the venomous fang, sīīīis spitting the wick, preparesto attackby the stagesomeunluckystudent.
在人们还未发出更尖锐的惊恐尖叫前,被洛哈特的魔法给激怒的大黑蛇,它昂起脑袋,露出毒牙,嘶嘶地吐着信子,准备袭击舞台旁边某位倒霉的学生。As forwhyis notLockhart
至于,为什么不是洛哈特Because the fellowdiscovered after one matterscrews up, secretlyfalls back onHarry'sbehind, planned that acts asshieldpitifulPotter.
因为那家伙发现自己把事情搞砸后,就偷偷退到哈利的身后,打算把可怜的波特充当挡箭牌。Matterchangesjust like the flaming chariot, before the peopleresponded, heardfacing the Harry Pottermouth of bigblacksnakeexudes an appallinglysīīīsound.
事情宛如风火轮般发生变化,在众人反应过来前,就听到面对大黑蛇的哈利·波特嘴里发出一阵令人毛骨悚然地嘶嘶声。Then, thatbigblacksnakebecamelaw-abiding, is staring atHarryjust like the petamenable.
然后,那条大黑蛇就变得安分了,宛如宠物般顺从地盯着哈利。All aroundinstantaneouscooker, peoplestartto talk in whispers, lookshasanxious and aweto the Harry Potter'slook.
四周瞬间炸锅,人们开始窃窃私语起来,望向哈利·波特的眼神中都带着不安与敬畏。Several secondschange, was all watchedbyAlbert.
短短几秒钟的变化,全被艾伯特看在眼里。Actually, heis unable to understand why everyonewill revealthatawe the vision, especiallywhenRondrawsHarryis leaving, the crowdevenon own initiativetotwo peopleallows to pass through.
其实,他无法理解大家为什么会露出那种敬畏的目光,特别是在罗恩拉着哈利离开的时候,人群甚至主动给两人让路。WhenHarryleaves, surpriseSnapewieldswandwear a look, turns intowisp of black smokethatbigsnake.
在哈利离开的时候,面带诧异地斯内普挥动魔杖,把那条大蛇化成一缕黑烟。„Yousaid,Harrycanbe the Slytherin'sdescendant.”Lee Jordansaidsuddenly. In fact, is not only hehasthisidea, the schoolstudentsestimated that hasthisidea.
“你说,哈利会不会是斯莱特林的后裔。”李·乔丹忽然说道。事实上,不仅是他有这种想法,全校学生估计都有这种想法。Perhaps, Harry PotterwasSlytherin's once once...... the great-grandson.
也许,哈利·波特是斯莱特林的曾曾曾……曾孙。„Britain'smagical worldhas the custom of mutualbeing related through marriage, evenHarry Potter and Slytherinblood relationship, is not a little strange!”
“英国的魔法界有相互通婚的习惯,就算哈利·波特与斯莱特林有点血缘关系,也不算奇怪吧!”Albertlooks atperiphery the terrifiedstudent, the corners of the mouthis bringing back the taunt that wipes seems does not have: „Perhaps, famousHarry Potter, isSlytherin's Successoralsoperhaps.”艾伯特望着周围惶恐不安的学生,嘴角边勾起一抹似有似无的嘲讽:“说不定,大名鼎鼎的哈利波特,就是斯莱特林的继承人也说不定。”
The surroundingstudentis looking atAlbertwith the visionastonishedly.
周围的学生都用惊异地目光望着艾伯特。„Perhaps, heis rushing toChambernow, is growingwithhim the servant who pulls up the toothdrinks teatogethertime, chats the nextattack target.”Albertdoes not care at all the vision of others, said.
“说不定,他现在正赶往密室,和他长着撩牙的仆人一起喝茶,聊聊下一次的袭击目标。”艾伯特毫不在意其他人的目光,自顾自地说道。„Youdo not seem likeverysurprised.”Fredmutteredlow voice.
“你似乎不是很惊讶。”弗雷德小声咕哝道。Severalpeoplewere togetherwithAlbertwere so long, naturallycould look, Albertdid not spare a glancetoeveryone'sview. No matterHarry PotterisSlytherin'sNfor the great-grandson, isotherviews.
几人跟艾伯特相处这么久了,自然看得出来,艾伯特对大家的说法不屑一顾。不管是哈利·波特是斯莱特林的N代曾孙,还是其他的说法。„Iknow certainly that Parselmouthis the symbol of Dark Wizard.”Albertlifted the handto interruptseveralpeople of words, did not prepareto continueto discussthistopic.
“我当然知道蛇佬腔是黑巫师的象征。”艾伯特抬手打断了几人的话,不准备继续讨论这个话题了。Actually, Albertalsoanticipated,Boy-Who-Livedturns intoDark Lord.
其实,艾伯特还蛮期待,救世主变成黑魔王。That is very absolutely interesting.
那绝对很有意思。„Youmustlookwithyoureye,listenswith the ear, goes to the minute/share of right and wrongwithownhead, rather thanfrightened, by the spoken languages of others confusing.”Albertsaidin a soft voice, „, only then the idiotwill be givento mislead.”
“你们要用自己的眼睛去看,用耳朵去听,用自己的脑袋去分是非,而不是被恐惧、被其他人的言语给迷惑。”艾伯特轻声说道,“只有蠢货才会被人给蛊惑。”Thismatter is actually very simple, to put it bluntlywasHarryis given the pitbyLockhart.
这件事其实很简单,说穿了就是哈利又被洛哈特给坑了。
The duelwas still still continuing, Lockhartactuallylosteveryone'sattentionthoroughly. Everyonewas discussingin a low voiceHarryis the Parselmouthmatter.
决斗仍然还在继续,洛哈特却彻底失去了大家的瞩目。所有人都在低声讨论着哈利是蛇佬腔的事。„Seizes the opportunitywell, it is estimated thatDueling Clubnotnext.”
“好好把握机会,估计决斗俱乐部没下次了。”Good, AlberttoldLee Jordan the fact, has not misled the opposite partyto look for the trouble of Lockhartabsolutely.
好吧,艾伯特只是将事实告诉李·乔丹,绝对没有蛊惑对方去找洛哈特的麻烦。
To display comments and comment, click at the button