ToHarry, HermioneandRon, makes the transactionwithMundungus Fletcherthisstranger, without doubtis a quitedifficultmatter. Theyhave never hadsimilarexperience, and has no trusttothisthiefmister, the possibility that both sideseventuallymake the dealis not really high.
对哈利、赫敏与罗恩来说,跟蒙顿格斯·弗莱奇这个陌生人做交易,无疑是件相当困难的事。他们从未有过类似的经验,而且对这位小偷先生更没有任何信任可言,双方最终达成交易的可能性实在不高。
After hesitantover and over, HermionegivesMundungus Fletcherto write a letterfinally, andis believingto mentiononeselfare the customer of Albertintroduction, hopesfromMundungustherepurchasefewBicorn's hornandBoomslang skin.
犹豫再三后,赫敏最后还是给蒙顿格斯·弗莱奇写信,并在信里提到自己是艾伯特介绍的顾客,希望从蒙顿格斯那里购买少量的双角兽的角和非洲树蛇的皮。
When Mundungus Fletcherreceives the Hermione'sletter, the innermost feelings are actually compelignorant, hedoes not knowHermione Granger, evensuspected that the opposite partymails the envelope of feedingtooneself.蒙顿格斯·弗莱奇收到赫敏的信件时,内心其实是懵逼的,他根本不认识赫敏·格兰杰,甚至怀疑对方给自己寄加料的信封。However, fromdisassemblingcontent that enveloperead, discovered that the opposite partyunexpectedlywas the customer who Andersonintroduced.
不过,从拆开的信封里读到的内容,发现对方居然是安德森介绍过来的顾客。InMundungus Fletcherpinches the letter, the mouthis reading the goods that the opposite partyis needingin a soft voice: „Bicorn's hornandBoomslang skin?”蒙顿格斯·弗莱奇手里捏着信件,嘴里轻声念着对方需要的物品:“双角兽的角和非洲树蛇的皮?”Thisseems like...... boilsmakes the Polyjuice Potionraw material
这好像是……熬制复方药剂的原料Ordinary circumstances , when only theninboilingmakesPolyjuice Potion, needsto usethistwo kindsraw material.
一般情况,也只有在熬制复方药剂时,需要用到这两种原料。Naturally, thiefMr.Mundunguscanguess correctlyimmediately,needsthistwo kindsraw materialto boilsystemanythingpotionstoMissGranger who oneselfwrite, moreisbecause before him , helping the personseek forBicorn's hornandBoomslang skin, encountered a problem, therefore the impressionis very most.
当然,小偷蒙顿格斯先生能够在第一时间猜到,给自己写信的格兰杰小姐需要这两种原料熬制什么魔药,更多是因为他以前就帮人寻找过双角兽的角和非洲树蛇的皮,遇到了点麻烦,所以印象很深。InBlack Market, wantsto get so far asfewBicorn's hornandBoomslang skin, is actually not very difficult.
在黑市里,想要弄到少量的双角兽的角和非洲树蛇的皮,其实并不是特别困难。After allinBlack Market, wouldseveralfellow who must not exposed to the light, will likeusingPolyjuice Potionto camouflage itself.
毕竟黑市里,总会有几个见不得光的家伙,会喜欢使用复方药剂来伪装自己。ThiefMr.Mundungusdecided that acceptsthisto tradeonly, this is also a goodbusiness, to a Andersonface, heis while convenient goodtothatyoungAndersonimpression. Once in a while, the opposite partywill makehimhelpcollect something, althoughissomeodd and picturesquething, but can always slightlybe gainedonebyoneself, thistaking care of your pennies and dollars will take care of themselvesbusiness, Mundungusis naturally gladto maintainvery much.
小偷蒙顿格斯先生决定接受这单交易,这也算是一笔不错的买卖,顺便给安德森一个面子,他对那位年纪不大的安德森印象不错。每隔一段时间,对方都会让他帮忙收集一些东西,虽然都是一些古里古怪的玩意,但总能让自己小赚一笔,这种细水长流的生意,蒙顿格斯自然很乐意维持下去。Mundungusfirstflipsownsmallleather suitcase, has a look atstorageBicorn's hornandBoomslang skin.蒙顿格斯先翻了翻自己的小皮箱,看看有没有储存的双角兽的角和非洲树蛇的皮。However, in the leather suitcase the surplusraw materialsaresome of things that have no value.
然而,皮箱里剩余的原料都是些没什么价值的东西。Mundungusscolded the closeleather suitcase that pinched, replied in writingtothatHermione Grangerwhile convenient, asked for10galleonshigh prices.蒙顿格斯骂骂捏捏的合上皮箱,顺便给那位赫敏·格兰杰回信了,开出了十加隆的高价。If the opposite partyis willingto pay money, hehad confidence that helps the opposite partyget so far as the raw material.
如果对方愿意付钱的话,他就有把握帮对方弄到原料。As forbutchers the fatsheep?
至于,宰肥羊?Sorry, fatsheep that delivers, wherehas the principle of notbutchering.
抱歉,送上来的肥羊,哪有不宰之理。
The opposite partyare notAndersonthat can always start outhispsychologyto callby the fellow of lowestline.
对方又不是安德森那个总是能开出他心理称受最低线的家伙。Afterflight clearanceOwl, Mundungusregrettedsuddenly, he was a little worried aboutGranger the price that becauseopenis too high, butgives upmakingthistransactionwithhim, wantsto catch up with the flight clearanceOwl, the letter/believes that will sendtakes carry backto changeagain, butOwlis not willingto givehim the letter/believes, but alsopeckedto injure the arm of Mundungus, lethispain said.
只是,在放飞猫头鹰后,蒙顿格斯就又忽然后悔了,他有点担心格兰杰会因为自己开出来的价格过高,而放弃与他做这笔交易,想要追上放飞的猫头鹰,将寄出去的信重新拿回来再改改,可猫头鹰死活就是不愿意把信给他,还啄伤了蒙顿格斯的手臂,让他痛的嗷嗷直叫。„Hopedthissinglebusinessdon'tyellow!”Mundungusinspectswound on the arm, muttered.
“希望这单生意别黄了!”蒙顿格斯检查自己手臂上的伤口,喃喃道。Shortly, Hermionereceived the reply of Mundungus, but the opposite partywants to have a lion's sharein the letter/believes, directlyproposedtengalleonshigh prices, makingHermionefeel that ownbreathsoonstagnated, inherpocketabsolutelydid not haveso manygalleons, even ifthere is this sum of money, Hermionewill not spendto purchaseBicorn's hornandBoomslang skingalleonsgreatly.
不久后,赫敏就收到了蒙顿格斯的回信,但对方在信上狮子大开口,直接提出十加隆的高价,让赫敏感觉自己的呼吸都快要停滞了,她的口袋里绝对没有那么多加隆,就算有这笔钱,赫敏也不会花大把加隆来购买双角兽的角和非洲树蛇的皮。„The fellowwas definitely insane.”Hermioneboth handscloselyseize the letter paper, muttered, „mustconvinceHarry, makinghimgive upbeing good.”
“那家伙肯定是疯了。”赫敏双手紧紧揪住信纸,喃喃道,“必须说服哈利,让他放弃才行。”„Whatconvincedmy?”
“说服我什么?”Atthis time, HarryandRonwalkedtowardhere, sits downinside, the doubtslookare grasping the letter papertightlyHermione, opens the mouthto ask,
就在这时候,哈利与罗恩朝这边走了过来,在旁边坐下,疑惑地望着紧抓信纸的赫敏,开口问道,„Whoseletter/believes, Mundungusreply?” The Hermionehesitantmoment, the just-receivedletterwill giveHarry.
“谁的信,蒙顿格斯回信了吗?”赫敏犹豫片刻,将刚收到的信件交给哈利。RonandHarrycollectimmediately the head.罗恩与哈利立刻把脑袋凑上去。„Tengalleons, did heaffirminsanely?”
“十枚加隆,他肯定疯了吗?”Ronfeltoneselfwere pressedbytengalleonsweightsquicklyhas not gasped for breath, theseraw materialsare unworthyradicallygalleons, likesuch that Albert said that the opposite partystarted out the 10xprice, regarded the foolthem.罗恩感觉自己快被十枚加隆的重量压得喘不过气来,那些原料根本就不值一个加隆,就像艾伯特说的那样,对方开出了十倍的价格,将他们当成了傻子。Harryis not short of money, buttengalleons, makeshimfeel the anxiety.哈利是不缺钱,但十枚加隆,还是让他感到肉疼。After all, even ifheis rich, deposits the heritageinGringottstreasury, withlittle.
毕竟,哪怕他再有钱,存放在古灵阁金库里的遗产,也是用一点少一点。However, considering thatspends, does not needto disturbin the Snape'spotionsclass, heagreedfinallypaysthisgalleonsto purchaseBicorn's hornandBoomslang skin.
不过,考虑到花了钱,就不需要在斯内普的魔药课上捣乱,他最后还是同意支付这笔加隆购买双角兽的角和非洲树蛇的皮。„Giveshimto reply in writing, Ibuy!”Harryclenches teethto say.
“给他回信,我买吧!”哈利咬咬牙说道。He, Harry Potteris rich.
他,哈利·波特有钱。„LeavesanxiousHarry, welook forAlbertto seek the opinionwell.”HermionestopsHarry'sto decidehastily,„Ithinkyoudo not wantto be regardedfatsheepbutcherby the opposite party!”
“别急哈利,我们最好去找艾伯特寻求意见。”赫敏连忙制止哈利的决定,“我想你也不想被对方当成肥羊宰吧!”RonfullyapprovesHermione'sto propose,thinkstheyshouldinquireAlbert, so as to avoid being given the pitbyMundungus.罗恩完全认可赫敏的提议,认为他们应该去询问艾伯特,免得被蒙顿格斯给坑了。Tengalleons were too expensive/noble, thatBicorn's hornandBoomslang skinare unworthyradicallythisprice.
十加隆实在太贵了,那点双角兽的角和非洲树蛇的皮根本就不值这个价格。Ifreallyneedsto spendtengalleons, RonratheracceptsHermione'sthatnotcredibleplan.
如果真需要花十加隆的话,罗恩宁愿答应赫敏的那个不怎么靠谱的计划。After all, thissum of moneynot possibleto be divided equallybythreepeople, Ronandin the Hermione'spocketmaynot haveso manygalleons.
毕竟,这笔钱不可能由三人平分,罗恩与赫敏的口袋里可没那么多加隆。Threepeoplespenta lot oftimefinallyto find the opportunity, in the breakfast, stopped upAlbertoutside the hall, andtook the opportunityto solicitopposite party'sadvice.
三人花了不少的时间终于才找到机会,在早餐的时候,在大厅外堵住艾伯特,并借机征求对方的建议。Albertlooked that Harrygives the reply of his Mundungus Fletcher, comments, „was expensive, fewBicorn's hornandBoomslang skinare unworthycompletelythisprice. Althoughsaid that Black Market10x is not strange, butunder normal conditions, whenfatsheepbutchering.”艾伯特看完哈利递给他的那封蒙顿格斯·弗莱奇的回信,评价道,“贵了,少量的双角兽的角和非洲树蛇的皮完全不值这个价。虽然说黑市十倍也不算奇怪,但通常情况下就是被当肥羊给宰了。”„How muchmoney do youfeelvalue?”
“你觉得值多少钱?”„Theseraw materialbigprobable valuegalleonsthreetofivegalleons, Mundungus Fletcherthatfellowis definitely willingto sell to you thing.”Albertthoughta while, thenestimated a pricetoHarry.
“那些原料大概值一加隆吧三到五加隆,蒙顿格斯·弗莱奇那家伙肯定会很愿意把东西卖给你。”艾伯特想了一会儿,便给哈利估了个价格。Harryverydepressed, no oneis willingto work asfatsheepbutcherbyothersabsolutely, but ifhas no wayto dothistwo kindsraw material, theyneedadventureto go into the Snape'soffice.哈利非常的郁闷,绝对没人愿意被别人当肥羊宰,但如果没法搞到这两种原料的话,他们就需要冒险闯入斯内普的办公室。„Thank you.”Harrysaidgrateful, „, otherwiseImustbe givento deceivebyhim.”
“谢谢你。”哈利感激地说道,“不然我就要被他给骗了。”„Youcango toHogsmeadeto tradewithhim. Whenspoke face-to-face, made a paymentsingle-handedly, took the goodssingle-handedly, firstdo not pay money, otherwisehedefinitelydid not deliver goodstoyou.”Albertremindedwell-meaning, „dealt with needthesefellowsspeciallydiscretely, so as to avoidtook the counterfeit goodsflickeringbythem, thismatterinBlack Market happened frequently.”
“你们可以去霍格莫德跟他交易。当面谈,一手交钱,一手拿货,不要先付钱,否则他肯定就不给你发货了。”艾伯特善意地提醒道,“跟那些家伙打交道需要特别谨慎,免得被他们拿假货给忽悠了,在黑市里这种事经常发生。”„Wehave no wayHogsmeade.”Harryis very depressed, hediscovered, inBlack Marketgoes shopping the estimate is more troublesome, not onlywants against work asfatsheepbutcher, but alsoneedsto be careful that the opposite partyto the counterfeit goods, will also meeteats the blacksituationblack?
“我们没法去霍格莫德。”哈利很郁闷,他发现在黑市买东西比预想中更麻烦,不仅要防自己被人当肥羊宰,还需要小心对方给假货,是不是还会遇到黑吃黑的情况?„Castlefifth floorhassecret passage to the castleoutside, Fred and Georgeresults in the timeinFirst Year, ranthroughsecret passageHogsmeade.”Albertshot a look atHermioneone, continued: „Ifyoudo not worry, canwait to go toHogsmeadenexttime, makesFred and Georgehelpyougoagain to dowithMundungus Fletcheron the way, theyinthisaspectexperienced.”
“城堡五楼有条密道可以通向城堡外,弗雷德与乔治在一年级得时候,就通过密道跑去霍格莫德了。”艾伯特瞥了赫敏一眼,继续说:“如果你们不着急的话,可以等下一次去霍格莫德,再让弗雷德与乔治顺路帮你们去跟蒙顿格斯·弗莱奇打交道,他们在这方面有经验。”Threepeoplelook at each other in blank dismay, from the starthas not thoughtin the school to extracurricularsecret passageunexpectedly.
三人面面相觑,压根没想过学校里居然有通往校外的密道。„Ifyouare very anxious, mustselect the running aboutfee/spenttothem, makingthemreplaceyouto go toHogsmeade.”
“如果你很急的话,就得给他们点跑腿费,让他们代替你们去霍格莫德一趟。”Ronlistened toAlbertthese words, the expression on faceis especially complex, actuallyhealsowantsthisso-calledrunning aboutfee/spent.罗恩听了艾伯特的这番话,脸上的表情格外复杂,其实他也想要这所谓的跑腿费。
To display comments and comment, click at the button