DLAT :: Volume #4 Volume 4

#508: Grasps own life and death


LNMTL needs user funding to survive Read More

The scene that in the gate sees, unlike just entered the room to see completely. 门里看到的景象,与刚进屋看到的完全不一样。 That door, led Mr. and Mrs. Flamel two people the true residence. 那扇门,将两人带到了勒梅夫妇真正的住所。 Really mysterious!” Albert muttered in a low voice. “真神奇!”艾伯特低声喃喃道。 This merely is only a simple cheap trick, Mr. Anderson.” Nicolas does not have the omen to appear in the Albert front, smiles is introducing the hall two people. “这仅仅只是个简单的小把戏而已,安德森先生。”尼可毫无预兆地出现在艾伯特的面前,微笑着将两人引进大厅。 Here ornaments Albert still had a vivid memory, when his first time and Nicolas meet, the ornaments in house are at present this appearance. 这里的摆设艾伯特仍然记忆犹新,他第一次尼可见面时,房子里的摆设就是眼下这副模样。 „A mysterious telematics, gave the fold the space?” “一种神奇的传送技术,还是把空间给折叠了?” Actually Albert very curious Nicolas how achieves, a moment ago across that door time, when has not felt the transmission uncomfortableness, therefore here may is extremely only the arrangement is like the previous that house. 艾伯特很好奇尼可究竟是怎么做到的,刚才穿过那扇门的时候,并没感觉到传送时的不适感,所以这里极有可能只是布置与上次那间房子一样而已。 This lets his relates to Hogwarts' Room of Requirement, there similarly is also the mysterious room. 这让他联想到霍格沃茨的有求必应屋,那里同样也是神奇的房间。 No, is not the transmission. I hide here.” Nicolas side looks to out of the window, explained: Here actually has a house, since the main entrance comes, will enter another house, but enters here, needs to use the quite special way.” “不,不是传送。我只是将这里隐藏起来。”尼可侧头望向窗外,解释道:“这里其实有栋房子,从正门进来,就会进入另外一栋房子,而进入这里,需要使用比较特别的方式。” That silver card?” “那张银色卡片?” Yes, that is actually the password.” Nicolas answered, here was being protected by Fidelius Charm, so long as you did not drill from the window, no one can detect that your existence, others saw from outside, can only be the scene of another house.” “是的,那其实是口令。”尼可解释道,“这里被赤胆忠心咒保护着,只要你不从窗户钻出去,就没人可以察觉到你的存在,别人从外面看到的,只会是另一栋房子的景象。” That House-elf is porter “那名家养小精灵是守门人” To a certain extent, truly is this right.” The Nicolas nod said, I know you are very curious to these, but that is only you have not grasped this part at present the knowledge, when you grasped, will discover that this is only some simple acrobatics!” “从某种程度上来说,确实是这样没错。”尼可点头道,“我知道你对这些很好奇,但那只是你目前没有掌握这部分的知识,等你掌握了,就会发现这只是一些简单的把戏而已!” If possibly the words, I hope that can learn the knowledge of this part from your here.” Albert said earnestly. “如果可能得话,我希望能从你这里学到这部分的知识。”艾伯特热切地说道。 Perhaps, we should sit to have a drink.” Nicolas looks at Albert, then, slowly chatted this matter.” “也许,我们应该坐下来喝点东西。”尼可看着艾伯特,“然后,再慢慢的聊这件事情。” Tea with milk is right!” “奶茶对吧!” Perenelle soaks the good tea with milk to put the Albert front one cup. 佩雷纳尔将一杯泡好的奶茶放到艾伯特的面前。 Albert carries the teacup, smells the tea with milk the fragrance, sipped tea with milk, says with emotion in a soft voice, for a long time has not drunk such tasty tea with milk.” 艾伯特端起茶杯,闻了闻奶茶的香味,才抿了一口奶茶,轻声感慨道,“好久没喝过这么好喝的奶茶了。” These things should be able to arrive in France tomorrow.” Sylas looks at front this in history greatest Alchemist, a starting to speak but hesitating appearance. “那些东西明天应该就能够抵达法国了。”塞拉看着面前这位有史以来最伟大的炼金术师,一副欲言又止的模样。 What's wrong?” Nicolas asked. “怎么了?”尼可问道。 Heard that you planned gives up Philosopher's Stone the Sylas look asking complex, „is this real?” “听说你打算放弃魔法石塞拉神色复杂地问道,“这是真的吗?” Yes , I prepare to destroy Philosopher's Stone.” “是的,是真的,我准备摧毁魔法石。” Really regrettable!” In the Sylas tone has several points to decline. “真遗憾!”塞拉的语气中带着几分没落。 Does not use the regret, Sylas.” Perenelle places the Sylas front one cup of black tea, said calmly, we have lived for a long time, finally can rest!” “不用遗憾,塞拉。”佩雷纳尔将一杯红茶放在塞拉的面前,平静地说道,“我们已经活得太久了,终于可以休息了!” „The meaning of life lay in the death.” Albert said in a soft voice: Lives extremely long, looks person, matter and thing gradual disappearance that oneself are familiar with, sometimes is suffering!” “生命的意义在于死亡。”艾伯特轻声说道:“活得太过漫长,看着自己熟悉的人、事与物逐渐的消失,有时候是一种折磨!” Mr. Anderson looks actually very thoroughly.” On the face of Nicolas has the smile, being a little deficient young people should have the vigor.” 安德森先生倒是看得很透彻。”尼可的脸上带着笑容,“就是有点缺乏年轻人该有的活力了。” I affirmed that hopes oneself can live for a long time, when oneself were exactly tired, died again.” Albert said earnestly. “我肯定希望自己能够活得久一些,等到自己活累了,再死去。”艾伯特认真地说道。 Grasps own life and death Nicolas to look at Perenelle, suddenly smiled, that feeling is truly good, is good.” “掌握自己的生死吗”尼可看着佩雷纳尔,忽然笑了起来,“那种感觉确实很不错,非常不错。” Sylas sipped a black tea, fell into the short recollection. 塞拉抿了口红茶,陷入了短暂的回忆。 Initially, young he under teacher's introduction, met with Mr. and Mrs. Flamel, that time he so could not let loose like Albert. 当初,年轻的他在老师的介绍下,与勒梅夫妇见面,那时候的他可不像艾伯特如此放得开。 Afterward, the mail exchange with Mr. and Mrs. Flamel had not interrupted, came frequently visiting, consulted them. 后来,与勒梅夫妇的书信往来一直没间断过,也经常过来拜访,请教他们。 Oneself also gradually had some attainments on Alchemy. 自己在炼金术上也逐渐有了些造诣。 At age 35, him took over the present work finally thoroughly. 三十五,他终于彻底接手现在的工作。 To Sylas, Mr. and Mrs. Nicolas is friend, is the teacher, the fact that two people will soon depart, making him quite sad. 塞拉来说,尼可夫妇是朋友,也是老师,两人即将离去的事实,让他颇为感伤。 He a little complained Dumbledore. 他不禁有点埋怨邓布利多 Nicolas gives up Philosopher's Stone, is definitely related with him. 尼可放弃魔法石,肯定与他有关。 Relax, Sylas, we will not die now.” Perenelle comforts to say in a soft voice, we are still storing up the long life unaging medicine, enough we live again the 5~6 year, with the aim of making all funeral arrangements.” “放心吧,塞拉,我们现在还不会死去。”佩雷纳尔轻声安慰道,“我们还在储存长生不老药,足够我们再活个五六年,以便处理完所有的后事。” Perhaps the 5~6 year, you can live are longer.” Sylas proposed: If your knowledge and wisdom vanished like this, that absolutely is the loss of entire magical world.” 五六年,也许你们可以在活得更久些。”塞拉提议道:“如果你们的知识与智慧就这样消失了,那绝对是整个魔法界的损失。” 5~6 year enough we taught Mr. Anderson most knowledge.” Nicolas comforts to say in a soft voice. He actually understands these people's regarding as important to knowledge inheritance, Nicolas is also glad to help Albert very much. 五六年时间足够我们教会安德森先生大部分的知识了。”尼可轻声安慰道。他其实明白那些人对知识传承的看重,尼可也很乐意帮艾伯特一把。 Many things, I can teach you, perhaps but, has no way to help you only, divination and prediction need the talent, without the talent in this aspect, regardless of pays many diligently, is very difficult to grasp it.” The Nicolas reminder said. “很多的东西,我都可以教给你,但唯独一点,恐怕没法帮你,占卜与预言需要天赋,如果没有这方面的天赋,无论付出多少努力,都很难掌握它。”尼可提醒道。 This please feel relieved.” “这点请放心。” Albert nods to express oneself can understand, I the talent on divination have also a little been able to forecast some future traces.” 艾伯特点头表示自己能够理解,“我在占卜上也有点天赋已经能够预测到一些未来的蛛丝马迹了。” „Can you predict?” “你能够预言?” Nicolas has therefore not been surprised, draws on own crystal ball, making Albert try the prediction. 尼可并没有因此而感到吃惊,招来自己的水晶球,让艾伯特尝试预言。 Prediction tomorrow result of international Wizard's Chess competition!” Sylas proposed with a smile: Perhaps, you will see oneself win the championship!” “预言明天国际巫师棋比赛的结局吧!”塞拉笑着提议道:“也许,你会看到自己获得冠军!” I think that a little difficulty.” “我想那有点难度。” Albert starts own attention strongly on crystal ball, front crystal ball that easy-to-use, the dense fog in crystal ball starts to dissipate, presents a picture, the hand holds up the trophy of Wizard's Chess champion high. 艾伯特开始将自己的注意力集中在水晶球上,面前的水晶球远比自己那枚好使,水晶球里的迷雾开始消散,出现一个画面,有一只手高高举起巫师棋冠军的奖杯。 Ok, if you do not want to be been insipid by your tomorrow's Wizard's Chess competition, do not try to peep at the following result.” Nicolas put out a hand to cancel the scene on crystal ball, knows that by the future of being doomed, will have been made you feel senseless to the matter that then had.” “好了,如果你不想让自己明天的巫师棋比赛索然无味,就别试图去窥视接下来的结局。”尼可伸手抹去了水晶球上的景象,“知道已经被注定的未来,会让你对接下来发生的事感到无趣。” Un.” “嗯。” Albert approves the view of Nicolas very much, if knows oneself were defeated, will he also continue to participate in this Wizard's Chess to compete? 艾伯特很认同尼可的说法,如果知道自己失败了,他还会继续去参加这场巫师棋比赛吗? Perhaps cannot! 恐怕不会吧! If knows oneself will soon win finally the competition champion, when will lose obtains champion that excitement finally. 如果知道自己即将赢得最后的比赛冠军,就会失去最后获得冠军时的那种兴奋。 Two people there ate the sumptuous lunch in Mr. and Mrs. Flamel, Albert gave oneself two brick thick books to force in Mokeskin pouch Nicolas, left Nepali Gula small town with Sylas, went to the Wizard street in capital Paris. 两人在勒梅夫妇那里吃了顿丰盛的午餐,艾伯特尼可递给自己的两本砖头厚的书籍塞进变形蜥蜴皮袋里,就跟着塞拉离开了尼古拉小镇,前往首都巴黎的巫师街道。 They will live the last evening there, the waiting tomorrow's international Wizard's Chess competition. 他们将会在那里住上一晚,等待明天的国际巫师棋比赛。 As the presenter of champion, Albert does not use after the selection, then can directly attend 32- 16 elimination series, but while enjoying convenience, some faults, if oneself lost during the competition too miserably, these reporters will perhaps not go a bit easy. 作为冠军的推荐者,艾伯特不用经过选拔,便可以直接参加32-16的淘汰赛,但在享受便利的同时,也有些坏处,如果自己在比赛时输得太惨,那些记者恐怕不会笔下留情。
To display comments and comment, click at the button