Albertis simply unbelievable, oneselffollowSylasto arrive atsevenand1/2platformsunexpectedlylike thisbewilderedly, will prepareto ridethatsoonto go to the steamtrain of unknownarea.艾伯特简直难以置信,自己居然就这样莫名其妙地跟着塞拉来到七又二分之一站台,准备乘坐那辆即将前往未知地区的蒸汽列车。
The deep-redsteamtrainanchorsby the platform, travels by the passenger figure of thisclasstrainto be few, twostaffinentrancepunch ticket.深红色蒸汽列车就停靠在站台旁,搭乘这班列车的乘客数量很少,两名工作人员正在入口处剪票。In the platformis setting up the blocksignboard, aboveis the trainvisits the road map of Europe, in the signboardlabelseachin detailby the standingWizardvillage.
站台上立着块招牌,上面是列车环游欧洲的路线图,招牌上详细标注出每个靠站的巫师村落。Recently a standwasHogsmeade Village, the entire journeymustspendfivedays of unexpectedly.
最近一站是霍格莫德村,全程居然要花费五天的时间。Sylasdoes not know that saidanythingwith the gateman, givestwo peopleto introduce the destination of tripto the conveniencevery muchwarmly: France'sNikolai Village.塞拉不知道与剪票员说了什么,对方便很热情地给两人介绍起此行的目的地:法国的尼古拉村。It is said that thereis the Nicolas Flamelnative place.
据说,那里是尼可·勒梅的老家。AfterNicolas Flamelbecomes famous, France'sWizard the name of villagechanging, taking advantage of the birth of thiscommemorativegreatAlchemist.
在尼可·勒梅出名后,法国的巫师们就将村子的名字给改了,借此纪念伟大的炼金术师的诞生。
The staffare drawing the smallleather suitcase, leadingtwo peopleto arrive attheirpersonaltheater boxes, after opening the compartmentdoor, insideiswithin the spaciousroom, twosingle beds, the arrangement in roomis simple.
工作人员拉着小皮箱,带着两人来到他们的私人包厢,打开车厢门后,里面是间宽敞的房间,有两张单人床,房间里的布置简单舒适。„Whydoes not usefloo networkandApparition, orportkey(s)?”
“为什么不使用飞路网、幻影显形,或者门钥匙?”Albertputs awayforthem the leather suitcaseinthatstaff, closesafterthem the compartmentgateleaves, asks the ownfirstdoubts.艾伯特在那名工作人员替他们将皮箱放好,替他们关上车厢门离开后,问出了自己的第一个疑惑。„Usesportkey(s)to be the illegal immigration.”Sylasremindedwell-meaning, „thinksdirectApparitiontoanothercountry, the difficultywas very high, was not worth taking risk, moreovermyprevioustimewent toNikolai Village, istenyears ago, had blurredtotherememory.”
“使用门钥匙属于非法入境。”塞拉善意地提醒道,“想直接幻影显形到另一个国家,难度很高,不值得我们冒险,而且我上次去尼古拉村,已经是十年前了,对那里的记忆早已经模糊了。”„Thatfloo network?”
“那飞路网呢?”„Naturallycanarrive inFrancedirectly, butMr. Nicholashas helpeduspurchase in advance the train ticketahead of time, ourhowfeeling all rightmakeshimspendSylasto siton the sofafor no reasonwhite/in vain”, saidwith a smile, „. Moreover, to you, isn't this verygoodexperience?”
“当然可以直接抵达法国,但尼古拉斯先生已经帮我们提前预购了火车票,我们又怎么好意思让他平白无故白花钱呢”塞拉坐在沙发上,笑着说道,“而且,对你来说,这难道不是一次很棒的体验吗?”Albertdoes not have the spoken languageto be rightimmediately, thissayingsaidreallymakes sense.艾伯特顿时无言语对,这话说得实在太有道理了。
The first-class cabin of heresimilarairplane, the priceis not definitely cheap.
这里类似飞机的头等舱,价格肯定也不便宜。„How muchmoney?”
“多少钱?”„Person50galleons, foodprovidesfree.”Sylasreferred to the menu on tablesaying,„wants a list, the thingto appear.”
“一个人五十加隆,食物是免费提供的。”塞拉指了指桌上的菜单说道,“只要点单,东西就会出现。”„IthinkWizardwill not enjoy the life.”Albertself-ridicules saying that gave itselfto select the Italylobsterseafoodsurfacemealconveniently.
“我原本以为巫师不会享受生活。”艾伯特自嘲道,随手就给自己点了份意大利的龙虾海鲜面套餐。No wonder the Sylasbreakfastremindedhimdo not eat.
难怪塞拉早餐提醒他不要多吃。„In fact, mostWizardwill not sit the luxuriouscompartment.”Sylasguessed correctlyprobably the idea of Albert, speaking thoughtlesslyanswered, „thiswasto the compartment that certainspecialcustomersprepared, thereforeIsaid that bestnot to wastethisopportunity.”
“事实上,大部分的巫师不会坐豪华车厢。”塞拉大概是猜到艾伯特的想法,随口解释道,“这是给某些特别的顾客准备的车厢,所以我才说最好别浪费这次机会。”„What do yougo toNikolai Villageto make?”Albertputs down the menu, is looking atfrontthisold person, hethought that thismatteris not obviously simple.
“你去尼古拉村做什么?”艾伯特放下菜单,望着面前这位老人,他觉得这件事显然没那么简单。Sylasarrives at the gate, after the definitedoor locklives, inroomsomemagic, saton the sofa, saidleisurely,„wemustvisit a person.”塞拉走到门边,确定门锁住后,又在房间里施了某种魔法,才又重新坐回沙发上,慢条斯理地说道,“我们要去拜访一个人。”„IalsothinkNicolasinDevon.”Albertguessed correctlythatperson that Sylassaidwhowas.
“我还以为尼可在德文郡。”艾伯特猜到塞拉说的那人是谁了。„Theywere dying, does not know how DumbledoreconvincedMr. and Mrs.Flamelto give upPhilosopher's Stone.”
“他们快死了,也不知道邓布利多如何说服勒梅夫妇放弃魔法石。”Mentionedthismatter, the Sylastonewas very complex, „weneedto treat for threedaysinFrance, youcanfind timeto participatethis yearat the FranceinternationalWizard's Chesscompetition.”
说起这件事,塞拉语气很复杂,“我们需要在法国待上三天,你可以抽空去参加今年在法国举办的国际巫师棋比赛。”„Doesn't thatcompetitionneedto registerahead of time?”
“那种比赛不需要提前报名吗?”Albert, tone, „whohelpedmeregisterat this pointsuddenly.”艾伯特说到这里,语气忽然一顿,“谁帮我报名了。”On the QuestpanelpresentsnewQuest, eight partsis relatedwith the internationalWizard's Chesscompetition.任务面板上又出现新的任务,八成与国际巫师棋比赛有关。„Budregisteredforyouahead of time, hethinks that youwill be interested.”Sylassaid,„thatfellowoncewas the Wizard's Chesschampion, had the recommendationquota.”
“巴德提前替你报名了,他认为你会感兴趣。”塞拉说道,“那家伙曾经是巫师棋冠军,有推荐名额。”In fact, the Wizardquantity of every yearattending the internationalWizard's Chesscompetitionwill not be many.
事实上,每年参加国际巫师棋比赛的巫师数量也不会太多。„Naturally, thisis not the key point.”
“当然,这不是重点。”Albertjustpreparedto sayanything, heardSylasto continue, „ Nicolasalsokept a thingtoyou, wethought that youpassedwith the opposite partypersonallycannot meetare quite good.艾伯特刚准备开口说些什么,就又听到塞拉继续说,“尼可也给你留了点东西,我们觉得你还是亲自过去跟对方见上一面比较好。
” Albertwas silent.
”艾伯特沉默了。Hethought that manymessymatterspushedinone, going toU.SsawNicholasbecomes is not so on the contrary important.
他觉得很多乱七八糟的事都挤在一块了,前往美国见尼古拉斯反倒成为不那么重要了。During the speeches, the trainrockedsuddenly, startsto drive out ofKing's Cross Stationslowly.
说话间,列车忽然晃动了一下,开始缓慢驶出国王十字车站。Albertsideis looking atoutside the glass the scenery that backs uprapidly, colddid not asklonely, „who was Nicholas? Youshouldexplaintome.”艾伯特侧头望着车窗外正在迅速倒退的风景,冷不伶仃地问道,“尼古拉斯是谁?你是不是应该给我解释一下了。”Until now, SylasandBudnottohisexplicitexplanation.
至今,塞拉与巴德都未给他明确的解释。No onewill likebeing concealedordeceived.
没人会喜欢被隐瞒或者欺骗。„John NicholasisU.SAlchemist.”Sylasputs down the teacup, pulls out a bagfrom the pocket, insidethinks offloo powder.
“约翰·尼古拉斯是美国的炼金术师。”塞拉放下茶杯,从口袋里掏出一个袋子,里面装着飞路粉。„It is not Imustvisithim, butisyouneedsto visithim, but alsoremembersIhave spokenwords?”Sylaslowers the sound saying that „besidesme, three, Nicholasis responsible forthat side the Americas, youneedto deal withhimsooner or later, currentlyis pushywhileme, leadsyoupersonallyin the past.”
“不是我要去拜访他,而是你需要去拜访他,还记得我说过的话吗?”塞拉压低声音说道,“除了我,还有三个,尼古拉斯负责美洲那边,你迟早需要跟他打交道,趁我现在还有精力,亲自带你过去一趟。”„That sideU.S, theyare not willingto go.”
“美国那边,他们不愿意去。”„Why?”
“为什么?”„That sideis not free, youwill goto know.”
“那边不自由,你去了就会知道了。”Sylaspulls out a picturefrom the pocket, advances the Albertfront, in the pictureis over 60-year- old personand a blondeyoung girl.塞拉又从口袋里掏出一张照片,推到艾伯特的面前,照片上是一名年过六旬的老人与一名金发少女。
The two people on pictureare smilingtowardhim, thatblondeyoung girlseems like a fineporcelain doll.
照片上的两人正在朝着他微笑,那位金发少女看上去像个精致的瓷娃娃。„Thatis the Nicholassuccessor, ishergranddaughter, probablycalledCatherine, this yearshouldjustgraduatefromIlvermornyWizarding School.”Sylassaid,„Catherine is also a talent. Naturally, the talentis less thanyouand that's the end.”
“那是尼古拉斯的继承人,也是她的孙女,好像叫凯萨琳,今年应该刚从伊法魔尼魔法学校毕业。”塞拉说道,“凯萨琳也是个天才。当然,天赋不及你就是了。”In the eye of Sylas, Albertis for several hundredyearstalentmost outstandingWizard.
在塞拉的眼里,艾伯特是几百年来天赋最优秀的巫师。„Why aren't others willingto go toU.S?”
“为什么其他人都不愿意去美国?”Albertateemerging out of thin airItalylobsternoodles, inquired the reasoncuriously.艾伯特吃了一口凭空出现的意大利龙虾面,好奇地询问原因。„Had hadsomenottoohappymatter.”Sylascurls the lip saying: „Thatnationalyouhave not imaginedlike thathappy, U.Smanagement of Ministry of MagictoWizardis very strict, youneedto pay attention tomany things.”
“曾经发生过一些不太愉快的事情。”塞拉撇了撇嘴道:“那个国家没你想象中那般美好,美国的魔法部对巫师的管理很严格,你需要注意很多事。”„Because of the relations of muggle?”
“因为麻瓜的关系吗?”Albertnaturallyguessed correctly the reason.艾伯特自然猜到了理由。„U.SWizardhas tohidecautiously, so as to avoidmugglediscoverstheirexistences”
“美国巫师不得不小心翼翼地躲起来,免得麻瓜发现他们的存在”„The matter that yes, it seems likeyouknoware more than imagination.”Sylasnods saying: „muggle, althoughwill not usemagic, buttheyhave not imaginedsmall and weak, oncetheyrealized that existence of Wizard, will createtousgreatlytroublesome.”
“是的,看来你知道的事情比想像中更多。”塞拉点了点头说道:“麻瓜虽然不会使用魔法,但他们没想像中弱小,一旦他们意识到巫师的存在,就会给我们造成大麻烦。”„The relation between muggleimagines you are closer , the informationpropagation velocityis quick, oncesomepeople of existences that discoversmagical world, will not need for severalhoursto make the entireU.Smostpeopleto know.”Albert is very clear the existence of thesepeople'safterdiscoveringWizardwill makeanything.
“麻瓜之间的联系比你们想象地更加紧密,信息地传播速度很快,一旦有人发现魔法界的存在,不用几个小时就会闹得整个美国大半的人都知道。”艾伯特很清楚那些人在发现巫师的存在后会做什么。No onelikeshaving the strength that is unable to be graspedthreatensownsecurity, tocontrol in thatcountry, thismatterwill not be allowedspeciallyabsolutely.
没人喜欢有无法被掌握的力量威胁到自己的安全,特别对那个国家的掌控者来说,这种事绝对不会被容许。„Thesemuggle.”Sylassaidsuddenly,„oncenearNevadaLas Vegas, tested a horrifyingweapon of namednuclear bomb, livesinWizard of thatregion the unexpected misfortune.”
“那些麻瓜。”塞拉忽然说道,“曾经在内华达州拉斯维加斯附近,测试一种名为核弹的可怕武器,生活在那片区域的巫师惨遭无妄之灾。”„Nuclear bombexperiment” the corners of the mouth of Alberttwitchslightly.
“核弹实验”艾伯特的嘴角微微抽搐。„Theirprotectionto the muggleis strict, treatsDementorlikemostWizard.”Sylassaid,„U.SMinistry of Magicnot onlyforbidsWizardandmuggleis related through marriage, Wizardwere also requestedto take care ofoneselfchildstrictly, does not allowthemto have the magic powerrebellionto provode the unrestin front ofmuggle.”
“他们对麻瓜的防备非常严格,就像大部分巫师对待摄魂怪一样。”塞拉说道,“美国魔法部不仅禁止巫师与麻瓜通婚,巫师们也被严格要求照顾好自己的孩子,不允许他们在麻瓜面前发生魔力暴动引发骚乱。”„The U.SMinistry of Magic'sprisondefinitelyclosed/passmanypeople!”Albertcannot bear the ridiculesay.
“美国魔法部的监狱肯定关了不少人吧!”艾伯特忍不住嘲笑道。„It is saidis fully occupied.”Sylascurls the lip saying that „violatesStatute of Secrecyis the grave offense.”
“据说人满为患。”塞拉撇了撇嘴道,“违反保密法是重罪。”„Has the matter that anythingneedsto pay attention.”
“有什么需要注意的事情。”„Is shortwithU.SMinistry of Magichas to do, wego tothatcountryby a visiting friendsintent, wholetimewill treatin the Nicholassmall farm, will not be much the opportunity that group of fellowsdeal with.”Sylassaid: „Right, youshouldnot have the belt/bringwhatstrangething!”
“少跟美国的魔法部打交道,我们是以访友的名意去那个国家的,大部分的时间都会待在尼古拉斯的小农场里,跟那群家伙打交道的机会不会太多。”塞拉说道:“对了,你应该没有带什么奇怪的东西吧!”„Strangething?”Albertredundantsay/way.
“奇怪的东西?”艾伯特重复道。„Othermagical itembesideswand.”Sylas added that „bestdo not usewand.”
“除了魔杖外的其他魔法物品。”塞拉补充道,“最好连魔杖都不要使用。”„No, IonlybroughtsomegalleonsandTwo-way mirror. However, Ido not know that galleonsinothercountryissimilarlysuitable.”
“没有,我只带了一些加隆与双面镜。不过,我不知道加隆在别的国家是不是同样适用。”
Before Albertcomes, lockedin the thing in Mokeskin pouch the cabinetcompletely.艾伯特来前,把变形蜥蜴皮袋里的东西全部锁进柜子里了。„galleons can also certainlyuse, is will be quite troublesome, theyuseDragotgenerally.”
“加隆当然也可以使用,就是会比较麻烦,他们一般使用卓锅。”Sylaspulls out the pursefromownpocket, puts the Albertfront, insideissomesimilargalleonsgold coins, that sidemagiccurrency systemandBritainare similar.塞拉从自己的口袋里掏出钱袋,放到艾伯特的面前,里面是一些类似加隆的金币,那边的魔法货币体系与英国差不多。And, AlbertalsodiscoversseveralFranklin.
其中,艾伯特还发现好几张富兰克林。„Strict of quiteU.SWizardtomagicmonetary management, does not givegoblinto handle.”Sylasthinksto add, „that sideentiremagical worldis passingdepressingatmosphere.”
“美国巫师对魔法货币管理的比较严格,并不是交给妖精打理。”塞拉想了想补充道,“那边整个魔法界都透着一股压抑的气氛。”In fact, besidesBritain, the Wizardbanks in othercountriesis managedbyMinistry of Magic.
事实上,除英国外,其他国家的巫师银行都由魔法部管理。galleonsis very popularinmagical world, basicallycanbe acknowledged.加隆在魔法界很受欢迎,基本上都能得到承认。Thisis unable to be been relatedby the copywith the goblincoin.
这与妖精硬币无法被仿造有关。„Thisrow of numberrepresentscastingcoingoblin.”Sylaspulls outgalleons, referred to the edgehaving a row of number saying that „this was also the reason that theyare unable to be copied.”
“这排数字代表铸造这枚硬币的妖精。”塞拉掏出一枚加隆,指了指边缘有一排数字说道,“这也是它们无法被仿造的原因。”
The food on trainis very good, aftereliminating the food in plate, Albert by the sofa, sidelooks at the scenery that passed over gently and swiftlytoout of the windowfastreluctantly.
列车上的食物很不错,在消灭完盘里的食物后,艾伯特懒懒地靠在沙发上,侧头望向窗外飞快掠过的风景。
The trainwas still still dashing, the followingjourneyis arid, Sylassuggested that onhislying downbedrested, gave back to a parchment, it is saidaboverecordedis going to something needing attention after U.S.
列车仍然还在飞奔,接下来的旅程非常枯燥,塞拉建议他躺床上休息,还给了张羊皮纸,据说上面记载着前往美国后的一些注意事项。„Iam very curious, actuallythistrainhowdelivers tocontinental EuropeWizardvillage the passenger.”Albertcovers a yawn, inquired, „weleapNorth Sea, passedfrom the seabed?”
“我很好奇,这辆列车究竟是怎么将乘客送到欧洲大陆巫师村落。”艾伯特捂住一个哈欠,询问道,“我们将飞跃北海,还是从海底通过?”„Since the seabedpasses, thistrainwill go to seafromMoray Firth, arrives inseaoppositeDenmarkacrossNorth Seadirectly.”Sylasdraws in the cotton thread, obviouslypreparesto lieon the bedrests, to an old person, the outward passageconsumed energy.
“从海底通过,这辆列车会从马里湾下海,穿过北海直接抵达海对面的丹麦。”塞拉拉上布帘,显然准备躺在床上休息,对一位年迈的老人来说,外出旅行还是太消耗精力了。
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #502: Start from 7 1/2 platforms