DLAT :: Volume #3 Volume 3

#473: Hagrid wants to become mother


LNMTL needs user funding to survive Read More

After obtaining the reminder of Albert, Fred, George and Lee Jordan also extinguished the matter in dungeon the idea that leaks out. 在得到艾伯特的提醒后,弗雷德乔治李·乔丹也就熄了将地牢里的事泄露出去的想法。 However, this interesting adventure, makes them very excited. 不过,这场有趣的冒险,还是让他们很兴奋。 Four people planned Easter the same day slid to the Hogsmeade good fun happiness, finally just the finish breakfast, Wood to them announced that cruelly later must conduct the Quidditch training. 四人原本打算复活节当天溜到霍格莫德好好玩个痛快,结果刚吃完早饭,伍德就残忍地向他们宣布待会要进行魁地奇训练。 „Doesn't Wood need to review?” The Lee Jordan sympathy looks that by Fred and George that Wood drags away, asked puzzled. 伍德不用复习吗?”李·乔丹同情地看着被伍德拖走的弗雷德与乔治,困惑地问道。 The Fifth Year students are reviewing the schoolwork diligently, prepares for the forthcoming test. 五年级的学生都在努力复习功课,为即将到来的考试做准备。 „The Wood preparation joins the Quidditch team after the graduation, compares the score on the test, trains own technology more important.” Albert replied absent-mindedly. 伍德准备在毕业后加入魁地奇球队,相比考试成绩,训练好自己的技术更重要。”艾伯特心不在焉地回答道。 His surprise have not received the Hagrid's letter very much unexpectedly, properly speaking Hagrid should get so far as dragon egg is right! 他很诧异自己居然没收到海格的来信,按理说海格应该已经弄到龙蛋了才对吧! Left accidentally/surprisingly? 难道,出意外了? I prepare to look for Hagrid, goes together?” “我准备去找海格,一起去吗?” Albert asked freely spoken Lee Jordan must go the Keeper of Keys and Grounds hut to look for Hagrid to drink tea with oneself. 艾伯特顺口问下李·乔丹要不要跟自己去狩猎场看守小屋找海格喝茶。 Was not out of the anticipation, Lee Jordan speaks thoughtlessly to oneself found an excuse, said that must after Shanna went to library to do the homework, Albert is also disinclined to see through an affair, then oneself looked for Hagrid. 不出意料,李·乔丹随口给自己找了个借口,说要跟珊娜图书馆做家庭作业后,艾伯特也懒得拆穿,便自己去找海格了。 After how many minutes, Albert lifts the hand to sound the wooden door of Keeper of Keys and Grounds hut, in the room spreads the Fang flexure gate sound, but does inside seem like no one? 几分钟后,艾伯特抬手敲响狩猎场看守小屋的木门,房间里传出牙牙挠门的声响,但里面似乎没人? Hagrid, you in inside?” Albert knocks on a door, but Hagrid has not opened the door. 海格,你在里面吗?”艾伯特又敲了敲门,但海格始终没开门。 He transferred around the hut, discovered that the window of room shuts tightly. 他绕着小屋转了一圈,发现房间的窗户紧闭。 But, Albert can only pull out wand, oneself opened the door. 无奈之下,艾伯特只能掏出魔杖,自己开门了。 Although does this does not have the politeness very much, but to determine Hagrid whether has gotten so far as dragon egg, Albert opened the door. 虽然这样做很没礼貌,但为了确定海格是否已经弄到龙蛋,艾伯特还是自己开门进去了。 Just opened the wooden door, Fang throws toward Albert, stood to lick his face high, after Albert stopped, revolves around his side turns circle. 刚打开木门,牙牙就朝着艾伯特扑过来,高高立起想舔他的脸,被艾伯特制止后,就围绕在他的身边转圈。 Hagrid is still sleeping, should be last night gets drunk. 海格还在睡觉,应该是昨晚喝醉了。 No wonder has not written to oneself. 难怪没给自己写信。 In the room floods thick sour odor, Albert is putting out a hand to cover the mouth and nose, lifted wand to wield gently, opened in the room all windows, swept away inside strange taste. 房间里充斥着一股浓浓的酸臭味,艾伯特伸手捂住口鼻,抬起魔杖轻轻一挥,打开了房间里所有的窗户,将里面的怪味一扫而空。 Albert moves toward the bed time, notices on Hagrid's to hold a basket, in the basket is putting one...... the egg. 艾伯特走向床铺的时候,注意到海格的手上抱着一个篮子,篮子里放着一颗……蛋。 It seems like, Hagrid has done that dragon egg successfully!” “看来,海格已经成功搞到那颗龙蛋了!” After Albert sees that egg, relaxes, is still sleeping soundly Hagrid to shout toward the bed on: Hagrid, you do not get up, dragon egg must be given to steal away.” 艾伯特看到那颗蛋后,不由松了口气,朝着床上还在酣睡地海格喊道:“海格,你再不起来,龙蛋就要被人给偷走了。” The next quarter, Hagrid awakens from the sleep suddenly, examines own basket flustered, sees dragon egg also, relaxes, looking of being angry to frightened own fellow a moment ago. 下一刻,海格猛然从睡梦中惊醒,慌慌张张地查看自己的篮子,看到龙蛋还在后,不由松了口气,生气的望向刚才吓唬自己的家伙。 Awoke?” Albert smilingly greeted with Hagrid. “醒了?”艾伯特笑眯眯地与海格打招呼。 How did you come?” Hagrid put out a hand to cover a yawn, is looking at Albert ill-humoredly, really had a scare him a moment ago. “你怎么来了?”海格伸手捂住了一个哈欠,没好气地望着艾伯特,刚才真的把他吓了一跳。 Naturally is comes to see my prediction is not actually accurate.” Albert puts out a hand to give the Fang flexure ear, the line of sight falls on dragon egg in basket, the corners of the mouth reveal wipe smile lightly, thought aloud: It seems like, my prediction is very accurate.” “当然是来看看我的预言究竟准不准。”艾伯特伸手给牙牙挠耳朵,视线落在篮子里的龙蛋上,嘴角边露出一抹淡淡地微笑,自言自语道:“看来,我的预言还是挺准的。” Yes, is very accurate. I play cards with a peddler, where won this dragon egg from him.” Hagrid said its matter of last night to Albert excitedly. “是啊,真的很准。我跟一个小贩打牌,从他哪里赢得了这颗龙蛋。”海格兴奋地向艾伯特说其昨晚发生的事情。 Congratulated you to achieve wishes finally.” Albert asked that following, what to do you prepared, hatched the dragon?” “恭喜你终于如愿以偿了。”艾伯特问道,“接下来,你准备怎么办,将龙孵化出来吗?” Yes, I want to hatch it.” Hagrid like stroking treasure, strokes dragon egg on hand gently, „ I have even thought that name, I prepare to call it Norbert. “是啊,我想要将它孵化出来。”海格像抚摸宝贝一样,轻轻抚摸手上的龙蛋,“我甚至已经想好了名字,我准备叫它诺伯 Un, good name.” Albert flexure the chin of Fang, is looking up to Hagrid, reminded well-meaning: „ You need first to hatch him, before that you need first to make clear this are an egg of what dragon. Then makes clear this dragon in young, needs to feed anything food to it, guaranteed dragonet newly-born time, “嗯,不错的名字。”艾伯特挠着牙牙的下巴,抬起头望向海格,善意地提醒道:“你需要先把他孵化出来,在那之前,你需要先搞清楚这是一颗什么龙的蛋。然后再搞清楚这种龙在年幼的时候,需要给它喂一些什么食物,确保小龙刚出生的时候, Not because you looked after died improper, the newly-born child was very usually vulnerable, even if were the a dragon is no exception. ” Albert , helping me.” Hagrid strokes dragon egg movement, seeks the help to Albert, he also realized that the attendance a dragon is not easy. 不会因为你照顾不当而死掉,刚出生的孩子通常都很脆弱,哪怕是一条龙也不例外。”“艾伯特,帮帮我。”海格抚摸龙蛋的动作一顿,向艾伯特寻求帮助,他也意识到照顾一条龙并不容易。 At least, Hagrid has not raised the experience of dragon. 至少,海格没有养龙的经验。 You need to go to library to seek to raise the means of dragon.” Albert sweeps new Quest that on the Quest panel presented: birth of Norbert “你需要去图书馆寻找养龙的办法。”艾伯特扫了眼任务面板上出现的新任务:诺伯的诞生 Your good friend Hagrid to do dragon egg, but he and looked after dragon to have no experience regarding the hatching, now he seeks the help to you, could help him hatch as friend you that dragon egg. 你的好朋友海格搞到了一颗龙蛋,但他对于孵化与照顾火龙没有任何的经验,现在他向你寻求帮助,作为朋友的你也许能够帮助他将那颗龙蛋孵化出来。 Reward: 1000 experiences, Hagrid favorability + 10. 奖励:1000经验,海格好感度 Although the experience of Quest reward are not many, but Albert is satisfied. 虽然任务奖励的经验不多,但艾伯特对此还算满意。 At least, was much better compared with little while ago that leak Quest, and easy to complete. 至少,比起前不久的那个泄密者任务要好很多,而且容易完成。 After Hagrid said that Albert pulled out one to prepare the good parchment to give Hagrid from own pocket, inside was Albert about raising the books of dragon found from library. 海格说完后,艾伯特就从自己的口袋里掏出一张早就准备好的羊皮纸递给海格,里面是艾伯特图书馆里找到的关于养龙的书籍。 This gives you, yourself go to library to borrow books. Is raising these dangerous magical creature aspects, you are an expert, I can be very limited to the help that you provide.” “这个给你,你自己去图书馆里借书。在饲养这些危险神奇生物方面,你是专家,我能够给你提供的帮助很有限。” Hagrid also gawked, received the parchment to look, above writes four books: 海格也是一愣,接过羊皮纸看了看,上面写着四本书: «Types of European Dragons», 《From Egg to Inferno: a Dragon-Keeper's Guide》, «Dragon Breeding for Pleasure and Profit». 欧洲龙的种类》、《从孵蛋到涅槃》、《养龙指南》,《为消遣和盈利而养龙》 Naturally, these books a little are possibly obsolete, but the content should also be able to apply.” “当然,这些书可能已经有点过时了,但内容应该还能够派上用场。” Thank you, I know that you are most reliable.” Hagrid wants to go forward to give a Albert hug, but was shunted Albert not to make whole body sending out ill-smelling Hagrid by the opposite party ingeniously give a hug. “谢谢你,我就知道你是最可靠的。”海格想上前给艾伯特一个拥抱,但被对方巧妙地躲开了艾伯特可不想让浑身散发酸臭的海格给自己一个拥抱。 But, I need to remind you ahead of time, Hagrid.” Albert sits on the chair, stares at the Hagrid's eyes saying: Do not blame me to speak are quite coarse.” “不过,我需要提前提醒你,海格。”艾伯特坐回椅子上,盯着海格的双眼道:“你也不要怪我说话比较难听。” What matter?” “什么事?” No matter raises what dragon, only takes one week, possibly grows up 2~3 time. In one month, you were almost impossible to conceal others again.” Albert vision that notices Hagrid to dodge, sighed: I had told you before, I think that you do not want to listen, but I need to tell you. You consider the Norbert time to be doomed is not long, later needs to look for the Headmaster help to pack off the dragon.” “不管是养什么龙,只需要一周,就可能长大两三倍。一个月内,你就几乎无法再隐瞒住其他人了。”艾伯特注意到海格躲闪的目光,叹了口气说:“我之前早就告诉你了,我想你不想听,但我还是需要跟你说一下。你照顾诺伯的时间注定不会太长,之后就需要找校长帮忙把龙送走。” Hagrid opens mouth, he knows what Albert said is right, is actually not willing to receive such fact. 海格张了张嘴,他知道艾伯特说的是对的,却不愿意接收这样的事实。 As, how long you looks after Norbert, entirely depends on your security degree, more people know this matter, raises the matter of dragon more unable to conceal.” Albert reminded again: „The best way is you hatches dragon egg quietly, then raising dragon sends off, this will not annoy to Headmaster troublesome, you must be mentally prepared.” “至于,你照顾诺伯多长时间,完全取决于你的保密程度,越多人知晓这件事,养龙的事就越是隐瞒不住。”艾伯特再次提醒道:“最好的办法就是你悄无声息把龙蛋孵化,然后把养大的火龙送走,这样才不会给校长惹麻烦,你要做好心理准备。” After listening to the Albert words, a Hagrid likely child, was unexpectedly sad shed tears. 听完艾伯特的话后,海格居然像个小孩子,难过得流下了眼泪。 Albert looks at sad Hagrid, shakes the head, how to feel oneself turned into the unprincipled person. 艾伯特看着伤心的海格,不由直摇头,怎么感觉自己变成坏人了。 At this time, Owl flew from the window, falls to Albert front table on, gives him a letter/believes. 就在这时候,一只猫头鹰从窗户外飞了进来,落到艾伯特面前的桌上,将一封信交给他。 Your letter/believes?” Hagrid also noticed that only Owl. “你的信?”海格也注意到了那只猫头鹰 Un, my letter/believes.” “嗯,我的信。” Albert discovered that the letter/believes is Mr. Bulstrode writes, making him probably probably attend the tonight's meeting, and expressed that has related with Professor McGonagall, can go to the destination with the aid of her fireplace. 艾伯特发现信是布洛德先生写的,让他务必要参加今晚的聚会,并且表示已经跟麦格教授联系过了,可以借助她的壁炉前往目的地。
To display comments and comment, click at the button