SinceseesthatonDaily Prophetafter the dragon eggrelatedreport, Albertstartsto observe the change of Quirrellsecretly, generallycandetermine that the opposite partyshouldsuccessfullydotodragon egg.
自从在预言家日报上看到那篇与龙蛋有关的报导后,艾伯特就开始偷偷观察奇洛的变化,大抵能够确定对方应该已经成功搞到一颗龙蛋了。Afterdrawingthisconclusion, in the Albertmindgushes out a veryboldideasuddenly. Ifoneselfbreak into the Quirrellroomquietly, givesto stealthatdragon eggdirectly, whichdirection will thismatterindevelop?
在得出这个结论后,艾伯特的脑海里忽然涌出一个非常大胆的想法。如果自己悄无声息闯入奇洛的房间,直接把那颗龙蛋给盗走,这件事又会往哪个方向发展?Perhaps will Quirrellbe madtodirectlyspitting blood?奇洛也许会直接被气到吐血?After all, hehas not stolenPhilosopher's Stonesuccessfully, ownthingwas first givento stealon the contrary.
毕竟,他还没成功盗走魔法石,自己的东西反倒先被人给偷了。Withoutdragon eggQuirrell, canask that fromHagridthereoverpowers the Fluffymeans?
没有龙蛋的奇洛,能从海格那里问出制服路威的办法吗?Hewill dodragon eggagain, oradopts the violent styleto decode the Fluffycheckpointdirectly?
他会再搞一颗龙蛋,或者直接采取暴力方式破解路威的关卡?Hagrid will therefore also harvestanotherdragon eggagain, Harrybecausesends offthatdragon, threemidnightwere seizedbyProfessor McGonagall, finallyentersForbidden ForestwithMalfoytogether?海格是否还会因此再收获另一颗龙蛋,哈利是否会因为送走那条龙,三根半夜被麦格教授逮住,最后与马尔福一起进禁林?To be honest, the reward that ifpanelQuestgivesis richenough, Albertwill not mind the adventureto attemptcompletely, letsin the futurebecomemore interesting.
老实说,如果面板任务给的奖励足够丰富,艾伯特完全不介意冒险尝试,让未来变得更加有意思。However, preventingVoldemortto steal the Philosopher's Stoneincometo be truly many, buthas not arrivedtrend that canmakeAlbertchangecrazedin the future.
然而,阻止伏地魔盗取魔法石的收益确实不少,但还没到可以让艾伯特丧心病狂去改变未来的走向。Although the knownfuturesomewhatis truly tasteless, butwinssafelyin!
虽说已知的未来确实有些乏味,但胜在安全啊!HowAlberthas been consideringto use the dragon eggevent, brushesQuesttooneself, sought the advantage.艾伯特已经在考虑如何利用龙蛋事件,给自己刷任务,谋好处了。Compared with the Unicornevent, the dragon eggeventobviouslyis safely more relaxed.
比起独角兽事件,龙蛋事件显然更轻松、安全。Albertconsideredcarefullyseveraldays, decideddo a showto operate.艾伯特仔细考虑了几天,决定搞点骚操作。
The status of prophet can definitely bringto usewell, moreoverhelps the futurebe usedto directto leadPotter( suddenly)( long-drawn-out), seeksmoreadvantageforoneself.
预言家的身份完全可以拿来好好利用一下,而且还有利于未来用来引(忽)导(悠)波特,为自己谋取更多的好处。„Ireally am also a veryrealisticperson!”Albertthinks that hereself-ridiculesto say.
“我果然也是个很现实的人!”艾伯特想到这里不由自嘲道。Hehas preparedwhereaboutsHagridto pass the play, told the opposite partyto raise the desire of dragonsoonbecomesreal, madeHagridbelievewhile convenientoneselfwill predict.
他已经准备好去向海格透剧,告诉对方养条龙的愿望即将成真了,顺便让海格相信自己会预言。
Before having the dinner, Albert and roommatesseparate, walkstoward the Hagrid'shutacross the entrance hallin a hurry, on the halfwaywas givento stop by calling.
吃晚饭前,艾伯特与舍友们分开,匆匆穿过门厅朝海格的小屋走去,半路上被人给喊住了。„Whatmatterhas, MissGranger?”Albertstops the footsteps, the doubtslookstostopping by calling outownHermione.
“有什么事情吗,格兰杰小姐?”艾伯特停下脚步,疑惑地望向叫住自己的赫敏。„It‘s nothing, Ithoughtyouleave the castleto be very strangeat the eating mealtimepoint.”On the Hermione'sfacerevealsto wipeawkwardly, buthas not coveredowncuriosity, „can Ilook forHagridwithyoutogether? Naturally, ifyoudo not feelconveniently, thateven.”
“没什么,我只是觉得你在吃饭的时间点离开城堡很奇怪。”赫敏的脸上流露出一抹尴尬,但也没有掩盖自己的好奇心,“我能跟你一起去找海格吗?当然,如果你觉得不方便的话,那就算了。”„Nothing is actually not convenient, ifyoudid not mind that misses the dinnerto have an empty stomach, Idid not mindactually.”Albertshrugsto say.
“倒是没什么不方便的,如果你不介意错过晚餐饿肚子的话,我倒是不介意。”艾伯特耸了耸肩说道。Actually, hea moment agotoFred, GeorgeandLee Jordansaidoneselfhave the matter to look forHagrid, in other wordsto the Hermionehear.
其实,他刚才跟弗雷德、乔治与李·乔丹说自己有事要去找海格,就是说给赫敏听的。Albertdid not deny that Hermioneis very intelligent, insituation that but the smart person, underothersguidance, innotwill still detectevenunintentionallymove.艾伯特并不否认赫敏很聪明,但是就算是聪明人,在别人有意无意的引导下,仍然会在毫无察觉的情况下中招。
The curiositykills the cattrulyright, previousHermionehas producedcuriouslytoAlbert, someunusualactionscanattracthercuriositywithout doubt.
好奇心害死猫确实没错,上次赫敏就已经对艾伯特产生好奇,一些反常的举动无疑能够吸引她的好奇心。Naturally, evenfailed, stillno matter.
当然,就算失败了,也无所谓。„Whatmatter do youlook forHagridto have?”
“你找海格有什么事吗?”On the halfway, the Hermioneexploratory natureasked.
半路上,赫敏试探性问道。Alberthas not answered the Hermione'sissueimmediately, two peoplearrive at the Hagrid'shutalong the crushed stonetrail. Albertputs out a handto sound the wooden door of Hagridhutimmediately.艾伯特没立刻回答赫敏的问题,两人沿着碎石小径来到海格的小屋边。艾伯特立刻伸手敲响海格小屋的木门。„How did youcome?”Hagridis having the dinner, openssurpriseto look atAlbertandHermione a very much, does not understand how theywill comeatthis timepoint.
“你们怎么来了?”海格在吃晚饭,打开门很诧异地望着门外的艾伯特与赫敏,不明白他们俩怎么会在这个时间点过来。„Somematterswantto tellyou.” The Alberthalf stepentersin the hut, immediatelylooks all around, andarrives at the stove the careful observation, seems looking for anything.
“有些事想跟你说。”艾伯特快步走进小屋里,立刻环顾四周,并且走到火炉边仔细观察,似乎在寻找什么东西。Hisunusuala littledoesHagridandHermioneis bewildered.
他的反常搞得海格与赫敏都有点莫名其妙。„What are youlooking for?”Hagridcannot bearask.
“你在找什么?”海格忍不住问道。„Last night, Ihave a dream.”Albertlooks at the whole facedoubtsHagrid, saidlightly: „ Didfiredragon eggdreamtoyou, andhatchedit, but alsoraiseddragonin the hut. Afterward your hutwas lit,
“昨晚,我做了个梦。”艾伯特看着满脸疑惑的海格,淡淡地说道:“梦到你搞到了一颗火龙蛋,并且将它孵化了,还将火龙养在小屋里。后来你这间小屋被点燃了,Fangininside. ” „Waitwhatdragon egg? Do youfinger/refer to the dream?”Hagridlooks atAlbertconfusedly, worriesasks, „youare all right!”牙牙在里面。”“等等什么龙蛋?你是指梦里吗?”海格迷茫地看着艾伯特,担忧地问道,“你没事吧!”Hermionealsothought that the response of Albertis very strange, whywill take seriously the dream?赫敏也觉得艾伯特的反应很奇怪,为什么会将梦当真呢?„It seems like, haven't youdonethatdragon egg?”Albertshows an expressionso that's how it is, „shortly, youshoulddotodragon egg, andtriesto hatchit, raisesin the hut.”
“看来,你还没有搞到那颗龙蛋?”艾伯特露出一副原来如此的表情,“在不久后,你应该会搞到一颗龙蛋,并且试图将它孵化,养在小屋里。”„Albert, thatis only a dream.”Hermioneremindedawkwardly.
“艾伯特,那只是个梦。”赫敏尴尬地提醒道。„Iknow certainly that is only a dream, butregardinggraspingme of divinationtechnique, actuallyveryclearthatmeansanything.”AlbertnoticesHermione and Hagrid'svision, does intentionally not patientlyanswered, „thiswas a prediction.”
“我当然知道那只是个梦,但对于掌握占卜术的我来说,很清楚那究竟意味着什么。”艾伯特注意到赫敏与海格的目光,故作不耐烦的解释道,“这是一次预言。”„Prediction?”
“预言?”Hermionelooks atAlbertdumbfoundedly, eventhinks that hewas insane.赫敏目瞪口呆地看着艾伯特,甚至认为他是不是疯了。„Youweresaid that Iwill obtaindragon egg, andraised the a dragon?”
“你是说我会获得一颗龙蛋,并且养一条龙?”Hagriddoes not dareto believeasks, althoughhisinstinctthought that thismatteris very inconceivable, butAlbertdoes not seem to deceiveownreason, does not needthis.海格不敢置信地问道,虽然他本能觉得这件事很不可思议,但艾伯特似乎没有欺骗自己的理由,也没有必要这样做。At least, Alberthas not deceived itself. As forso-calleddivination, after had been thrown into the brain, byHagrid.
至少,艾伯特从来都没有欺骗过自己。至于所谓的占卜,已经被海格抛到脑后了。„Can youdivination?”Hermioneremembers the rumor that Albertcanpredict.
“你会占卜?”赫敏想起艾伯特会预言的流言。
Does hereallyhave the predictionability?
难道他真的拥有预言能力?Alberthas not paid attention to the Hermione'sdoubts, looks that lookcomplexHagridsaid: „Recently, inForbidden Forestwas very unsafe, if that side youwent, bestcareful.”艾伯特没理会赫敏的疑惑,看着神色复杂的海格说道:“最近,禁林里很不安全,如果你去那边的话,最好小心点。”„Forbidden Forest?”Hagridcould not feel the clue, heenteredForbidden Forestsome time ago, had not felt that hadwhat not rightplace.
“禁林?”海格更加摸不着头绪了,他不久前才进了趟禁林,并没感觉有什么不对劲的地方。„InForbidden Forest not peacefulstatic, Ioncemadewith the Forbidden Forestrelatedprediction, Ihave a feeling, thisprediction could fulfill.”
“禁林里不太平静,我曾做了个与禁林有关的预言,我有一种感觉,这个预言可能要应验了。”„Youare really all right.”Hagridworriesasks, „Ifelt that youbecomemysterious.”
“你真的没事吧。”海格担忧地问道,“我感觉你变得神秘兮兮的。”„Iknow that something are truly difficultto makeone believe that after allbeforematter, no onebelieves that thesematterswill happen.”Albertshakes the head saying: „Manyletters, do not have the least bitfaulttoyou, youwill soon realize, wordsIt's true. that Isaid”
“我知道有些事确实很难令人相信,毕竟在事情发生前,没人会相信这些事将会发生。”艾伯特摇头道:“多少信一点,对你没有半点坏处,你很快就会意识到,我说的话是真的。”Hagridopens mouth, finallynodsstiffly.海格张了张嘴,最后还是僵硬地点了点头。Hedid not think that Albertwill runto saythesestrangematterstooneselfbewilderedly.
他也不觉得艾伯特会莫名其妙跑来跟自己说这些奇怪的事。Only if, hewere insane?
除非,他疯了?
Was Albertinsane?艾伯特疯了吗?Obviouslyno.
显然没有。Then, the secondpossibility?
那么,第二种可能呢?
Can Albertreallyforecastin the future?艾伯特真的能预测未来吗?WithoutHagridhad gotten back one's composure, Albertturned aroundto leave, idea that has not continuedto stop overcompletely.
没等海格回过神,艾伯特就转身离开了,完全没有继续逗留的想法。Onreturning to the road in castle, Albertnotices the vision of Hermionedoubts, opens the mouthto explain: „Youdo not know, HagridraisesFluffytime, makesmanytrouble. Ifthisheraises a dragontime, thatmayreallybe a disaster, youshouldknow that Wizarddoes not allowto raise the dragon.”
在回城堡的路上,艾伯特注意到赫敏疑惑的目光,开口解释道:“你不知道,海格养路威的时候,就惹出不少的麻烦。如果这一次他养条龙的话,那可真就是一场灾难了,你应该知道的,巫师是不允许养龙的。”
To display comments and comment, click at the button