In the morning, the skyis dusky, the snow below, in the groundis still coveringseveralchi (0.33 m)thicksnow, in the lake surfacehas frozenthicksolid ice.
早上,天空灰蒙蒙的,雪还在下,地面上覆盖着好几尺厚的积雪,湖面上更是已经冻上一层厚厚的坚冰。Christmaswill soon approach, the studentshopehave a vacation, will not have focused on the learn/study.圣诞节即将来临了,学生们都盼着放假,根本就没将心思放在学习上。However, the divinationclassnotneedseveryoneto spend many thoughtsin the learn/study.
不过,占卜课也不需要大家花费多少的心思在学习上。
The presentdivinationclass, almostbecame the laughingstock of thisThird Yearstudent, no oneis really seriousthisclass, chooses the divinationclassstudent, withchattingandbeing laughing and playingto kill the boredschool hours.
如今的占卜课,几乎成了本届三年级学生的笑料,没人真把这门课当回事,很多选择占卜课的学生,都用闲聊与嬉笑来打发无聊的上课时间。Now, everyonethinks that Professor Trelawneyis a swindler, notdivination, butlikesplaying tricksto trickeveryone, pitifully, the Professor Trelawneytrue colorswere soon seen throughbyeveryonevery much.
现在,大家都认为特里劳妮教授是个骗子,根本就不会占卜,只是喜欢装神弄鬼来忽悠大家,很可惜,特里劳妮教授的真面目很快就被大家看穿了。Compared withProfessor Trelawney, no onetakesAlbertto meet the divinationmatteron the contrary the matter, after allhiswords have been very accurate, even many peoplesuspected that Albertpossiblyreallymastered the divinationability.
与特里劳妮教授相比,反倒没人拿艾伯特会占卜的事来说事,毕竟他的话一直都很准,甚至有不少人都怀疑艾伯特可能真的掌握了占卜的能力。At present, how the divinationclassis still teachingeveryoneTessomancy, isso-calledTessomancy, it is almost one of the severalinalldivinationmostnot permitting.
目前,占卜课还在教大家如何解读茶叶,也就是所谓的茶叶占卜,它几乎是所有的占卜中最不准的几项之一。As forwhyAlbertwill multiplysuchidea, the important sourcehas studiedseveralmonths of Tessomancyinhim, is actually not ableto findon the panelwith the Tessomancyrelatedskill, thismattermakesAlbertsuspect that actuallydirectlyTessomancywas the skill.
至于,艾伯特为何会滋生出这样的想法,主要来源于他本人已经学了好几个月的茶叶占卜,却始终无法在面板上找到与茶叶占卜有关的技能,这事直接让艾伯特怀疑茶叶占卜究竟算不算技能了。With the divinationrelatedskill, similarPalmistry, Cartomancy, helearnedactually, butstudiedseveralmonths of Tessomancy, has not presented the relatedskill.
倒是与占卜有关的技巧,类似手相术,纸牌占卜,他都学会了,而学了几个月的解读茶叶,却始终未曾出现相关技能。Shouldnot behe himselftoowill unable to learnstupid?
该不会是他自己太蠢学不会?Obviouslyis not.
显然不是。IfAlbertreallydoes not have the divinationtalent, is impossibleto grasplikeLithomancy, Crystal-gazing, Cartomancy, in additionPalmistryand otherdivinationskills.
如果艾伯特真的没有占卜天赋,就不可能掌握如尼石占卜,水晶占卜,纸牌占卜,外加手相术等多项占卜技巧。Sinceis not the Albertissue, naturallyisTessomancyhas the issue.
既然不是艾伯特的问题,自然就是解读茶叶有问题。Drinks up the teaeach time, in the teacupwill leave behindonepilenot to know the so-calledteadregs.
每次喝完茶,茶杯里都会留下一堆不知所谓的茶渣。Right, is the teadregs, rather thantea leaves.
对,就是茶渣,而不是茶叶。In the bookonTessomancyin the information that keeps, is completely only an applying mechanicallytemplate, livesto force-fit the result that candivinationhaveto wanteach time?
书上在解读茶叶上留下来的信息,完全就只是一种套用的模板,每次生拉硬套就能占卜出自己想要的结果?Obviouslyis not.
显然不是。Tessomancyis very subjectivematter.解读茶叶本身就是很主观的事。Is thinkinglikesomepeopleall day the matter of lottery ticket, lookedfinallyanythinglooks like the lottery ticket the number, finallythatpersononeself„saw” the numberallconnects, triesto get rich by foul means that finallyis the bloodowes certainly.
就像有人整天都在想着彩票的事情,结果看什么都象彩票的号码,最后那人把自己“看到”的号码全都串联起来,试图大发横财,结果当然是血亏。
Before finishing class, Albertalsoobtains the praise and awarded marks of Professor Trelawney, shealsotoldeveryone, next semestertheywill startto studyPalmistry, andcontacted the crystalto askdivinationinitially.
下课前,艾伯特又得到特里劳妮教授的夸奖与加分,她还告诉大家,下学期他们将开始学习手相术,并且初步接触水晶求占卜。On the halfway, Fredwith the exaggeratingtoneinquiryhas thoughta moment ago not the clearmatter, „yousolidtoldme, actually did the acorn in teacuphowsee?”
半路上,弗雷德用夸张的口吻询问刚才一直想不明白的事情,“你老实告诉我,茶杯里的橡子究竟是怎么看出来的?”„Naturallyguesses.”Albertreturnshonestlysaid.
“当然是猜的。”艾伯特老实地回道。„Guesses?”Threepeoplewere speechlessimmediately, guessedunexpectedly can also saysorighteously, moreovertheydo not think that Albertguesses, displaysfrom the classroom, is not difficultto see that AlbertreallymeetsTessomancy.
“猜的?”三人顿时无语了,猜的居然还能说得这般理直气壮,而且他们也不认为艾伯特是猜的,从课堂上表现,不难看出艾伯特真的会解读茶叶。„Right, guesses. Right, isthismatter.”Albertas iftoemphasizetone of speech, emphasized that „to be honest, Tessomancy is almost I have seen one of the most far-fetcheddivination.”
“对,猜的。没错,就是这回事。”艾伯特似乎为了强调说话的语气,又重新强调了一遍,“老实说,解读茶叶几乎是我见过最不靠谱的占卜之一。”„Whatsecondmost far-fetcheddivinationand are three?” The Lee Jordanbrainpulls out, never imaginedto open the mouthto ask.
“最不靠谱的占卜之二和之三又是什么?”李·乔丹脑子一抽,,想都没想就开口问道。„OrnithomancyandPhyllomancy.”
“鸟相术与树叶占卜。”„Actually do youhowguess?”
“那你究竟是怎么猜的?”„Wecannot understandin any case, so long aswill conduct the speculationto be goodaccording tocertainmattersthat will happen in the future, this will also bemyso-calledTessomancy.”Notices the threecompanionstunnedvision, Albertshrugs saying that „do that not visitme, IalsolearnfromProfessor Trelawneythere.”
“反正我们也看不懂,所以只要根据未来可能发生的某些事来进行推测就好了,这也就是我所谓的解读茶叶。”注意到三名同伴错愕的目光,艾伯特耸了耸肩道,“别那样看我,我也是从特里劳妮教授那里学到的。”„Therefore , can't Professor Trelawneyactuallydivination?”
“所以说,特里劳妮教授其实也不会占卜吗?”Threepeoplelook at each other in blank dismay, althoughsaid that has long knownthismatter, butsaidormakesthemfrom the Albertmouthbe quite surprised.
三人面面相觑,虽然说早就知道这件事,但从艾伯特的口中说出来还是让他们感到很意外。„Wait, is not right, Iremember that yourprevioustimedid not sayProfessor Trelawneymeetsdivination, will therefore becomeHogwarts'divinationprofessor?”
“等等,不对啊,我记得你上次不是说特里劳妮教授会占卜,所以才会成为霍格沃茨的占卜教授吗?”„Professor Trelawneyshouldbeisthattype unable to control the divinationabilitythird-classDivinist.”Albertspoke thoughtlessly saying that „, but, wecanlearnsomeusefulthingsfrom the body of opposite party.”
“特里劳妮教授应该是属于那种无法控制自己占卜能力的三流占卜师。”艾伯特随口说道,“不过,我们还是能够从对方的身上学到一些有用的东西。”„Flickersothers'method?”Georgecurls the lip saying that „youdeterminedyoualsodoes needto studythesething?”
“忽悠别人的手段?”乔治撇嘴道,“你确定自己还需要学那些玩意?”Inthreepeople of eyes, the skill of Albertthatflickeringpersonearnestfierce, thatglib lipscompared with the prediction, have not neededto studyanythingto predict,whatTessomancy, onlyneededto talkis good.
在三人眼里,艾伯特那忽悠人的本事才叫真的厉害,那嘴皮子比预言还准,根本就不用学什么预言,什么解读茶叶,只需要动动嘴皮子就好了。
When fourpeopleaftercorridor, Fredproposedsuddenly, „mustgo topile of snowmen.”
四人经过长廊时,弗雷德忽然提议道,“要不要去堆雪人。”„Onedo not have free timeto go tolibrary, yourworkcannot complete.”Fred and GeorgebuiltAlberttoward the courtyardthat sidein the past.
“别一有空就去图书馆,你的作业又不是做不完。”弗雷德与乔治就架起艾伯特往院子那边过去。„No, Iwalk.”Albert, stayedsuddenly for severalsecondsinsomeplace, frownsslightly.
“别,我自己走。”艾伯特忽然顿了一下,在某个地方停留了几秒,微微皱起了眉头。„What's wrong?”
“怎么了?”„It‘s nothing.”Heshakes the headto followthreepeople of courtyard that went to the school. Justentered the courtyardtime, thenhad the snowballtowardAlbertfront surfaceAccio.
“没什么。”他摇了摇头跟着三人去了学校的院子。刚进院子的时候,便有雪球朝艾伯特迎面飞来。Albertstops the footstepsimmediately, onemovestowardside, thatsnowballpoundsdirectlyon the face of Lee Jordan.艾伯特立刻停下脚步,往旁边一挪,那颗雪球就直接砸在李·乔丹的脸上。„Whosneak attacksme.”Lee Jordanbends the waistrapidly, fishesonegroup of snowsto pinch the reality, preparesforsneak attackingownfellowcomesruthlesslyon.
“谁偷袭我。”李·乔丹迅速弯下腰,捞起一团雪捏实,准备给偷袭自己的家伙狠狠来上一下。„Sorry, Ia moment agowas notintentionally.” The Trumangrinningapology, completelynosincerity, thenthrew a snowballtowardhere.
“抱歉,我刚才不是故意的。”杜鲁门笑嘻嘻的道歉,完全没有一点诚意,然后又朝着这边扔了一颗雪球。Thissnow fightsostartedbewilderedly.
这场雪仗就这般莫名其妙地开始了。That side the Trumanthreebastardspinch the goodsnowballincantationtothem, making the snowballpursueAlbertseveralpeopleto pound, finallywas usedmagickeeping offbyAlbert.杜鲁门那边的三个混蛋给他们捏好的雪球施咒,让雪球追着艾伯特几人砸,最后被艾伯特使用魔法给挡下来了。„Without you have a snowball fightlike this.”Trumancannot bear the protestsay.
“没你这样打雪仗的。”杜鲁门忍不住抗议道。Albertwieldedwand, a snowballgets bigger and bigger, rollstoward the Trumanthreepeople of positions, forcingthem to dodge.艾伯特挥了一下魔杖,一颗雪球越滚越大,朝着杜鲁门三人的位置滚去,逼迫他们不得不闪躲。Alberthad rubbed not a bigsnowballtooneself, inTrumandispersesafterhislittle friend, threwtowardTrumandirectly, was poundedTruman of faceto fallby the snowballin the snowy areadirectlydirectly.艾伯特已经给自己搓了个不大的雪球,在杜鲁门与他的小伙伴散开后,就直接朝着杜鲁门投了出去,被雪球正面砸中脸的杜鲁门直接一屁股跌坐在雪地上。„Good opportunity, on.”
“好机会,上。”„Goodpain, youto be abledo not make an effort, moreoverwhyonlypoundsme.”Trumancannot bearcomplain, Trumandiscovered that snowballtowards oneselfrolleda moment ago. Becauseyoucompareunderpunch. ” The Trumancompanionsaidtohimwith a smile.
“好痛,你能不能不要那么用力,而且为什么只砸我一个人。”杜鲁门忍不住抱怨道,杜鲁门发现刚才那颗雪球朝自己滚来。因为你比较欠揍。”杜鲁门的同伴笑着对他说。„, Youalsocome, is thispreparesto compressmewiththisbigsnowball?”Trumanwas pursuedeverywhereby a giantsnowballruns all over the place, heis pulling outwandtowardoneselfpocket , when prepares the snowballdefeats, discovered that snowballhas stopped, healsorelaxes, cannot bearcomplainstowardAlbert, „actuallyyouare up to mischief.” ”
“靠,你还来,这是准备用这颗大雪球压扁我吗?”杜鲁门被一颗巨大的雪球追得四处乱跑,他正往自己的口袋里掏出魔杖,准备将雪球击破时,去发现那颗雪球已经停下来了,他也不由松了口气,忍不住朝着艾伯特抱怨道,“你究竟在搞什么鬼。””„Iamprepareto make the bigpointsnowman.”Albertusedmagicto make a snowball, placedaboveit the bigsnowball.
“我就是准备做个大一点的雪人。”艾伯特又使用魔法制造了一颗雪球,将它放在大雪球上方。Fred, GeorgeandLee Jordan that thislooks are dumbfounded.
这一幕看的弗雷德、乔治与李乔丹目瞪口呆。„Do youmanagethisto call the snowman?”
“你们管这叫雪人?”„Otherwise, whatopinion do youhave?”Albertsmilingly asked that is saying, hehad completed a Hagridbigsnowmanwith ease.
“不然呢,你有什么意见吗?”艾伯特笑眯眯地反问道,在说之间,他已经轻松完成了一个海格般大的雪人。„, Bigsnowman!”
“哇,好大的雪人!”Harry, RonandHermione the time of towardherewalking, similarlywas attracted the attentionby the Albertsnowman.哈利、罗恩与赫敏朝着这边走来的时候,同样被艾伯特的雪人吸引了注意力。„Ifyouunderstandusemagic, canachievethis pointsimilarly.”Albertliftswandtoward the snowmanincantation.
“如果你们懂地使用魔法,也同样能够做到这一点。”艾伯特抬起魔杖朝着雪人施咒。
The heavysnowmangrewpair of shortboth legsunexpectedly, suddenlydanced the tap danceononeself, because the snowman was too unwieldy, every timejumpsonetime, the groundis shiveringslightly.
原本沉重的雪人居然长出一双短短的双腿,忽然就自己跳起了踢踏舞,因为雪人实在太笨重了,每跳一次,地面都在微微颤抖。„Whatmagic is this?”
“这是什么魔法?”
Front Harrylooksdumbfoundedlyis jumping the heavy snowperson of tap dance, the feelingis very shocking, without the means that thisbig fellow is very scary.哈利目瞪口呆地看着面前跳着踢踏舞的大雪人,感觉十分震惊,没办法,这大块头实在挺吓人的。
Others alsolook atthisinterestingly, somepeopleapplaud, somepeopleapplaud, the atmosphere in courtyardlives it upimmediately.
其他人也饶有兴趣地看着这一幕,有人鼓掌,有人叫好,院子里的气氛顿时就热闹起来。„Are youup to mischief?”
“你们在搞什么鬼?”Snapedid not have the omento bravejust like the ghosts and demons.斯内普宛如鬼魅般毫无预兆地冒了出来。
To display comments and comment, click at the button