After onehour, AlbertandFred and Georgepurchaseto return toLeaky Cauldron, Madam Weasley, RonandPercyhave not come back. However, theirbookshad been deliveredactually, were piling upneartable the groundinHerbandMr.Weasley.
一个小时后,艾伯特、弗雷德与乔治采购完毕返回破釜酒吧,韦斯莱夫人、罗恩与珀西都还没回来。不过,他们的书籍倒是已经被送过来了,正堆放在赫伯与韦斯莱先生桌边的地上。
After seeingAlbertcomes back, Herbrelaxes, opens the mouthto ask: „Did thingbuyneat?”
见到艾伯特回来后,赫伯不由松了口气,开口问道:“东西买齐了吗?”„If the bookswere uneven, boughtneat.”Albertpicks up a package that fromoneselfthatpile of packageshas made the marksaid,„thisistoeveryone'sgift.”
“如果书本都齐了的话,就买齐了。”艾伯特从自己那堆包裹里挑出一个做过标记的包裹说道,“这是给大家的礼物。”„The books that youwant, Madam Weasleyhelpedyoubuyneat.”Herbpoints around package saying that „thatIfirstwent back, yourselfmustpay attention to the security.”
“你要的书本,韦斯莱夫人都帮你买齐了。”赫伯指着旁边的包裹道,“那我就先回去了,你自己要注意安全。”„Relax, thereis very safe.”Mr.Weasleyhelpsmove the thingwith a smile.
“放心,我们那里很安全。”韦斯莱先生笑着帮忙搬东西。Fred and Georgehas wantedto inviteAlbertto play for severaldaysto the family/home, said that isAlberthelp. Thisfinallysuccess.弗雷德与乔治一直想要邀请艾伯特到家里玩几天,说是艾伯特帮了他们很大的忙。这一次终于成功了。„Mr. Andersonmuggleis different from Ihave seen.”Mr.Weasleylooks at the direction that the automobileis vanishing, quitesaidsigh with emotion.
“安德森先生与我见过的麻瓜都不一样。”韦斯莱先生望着汽车消失的方向,颇为感慨地说道。Each time, heand others discussed the when certainelectric appliances of muggleworld, the opposite partywithlooking at the vision of lunaticlooks athim.
每次,他与其他人讨论麻瓜世界的某些电器时,对方都会用看疯子的目光看着他。LikeHerbthisabilitytendencyheexplained that muggle of theseelectric applianceusesare reallyrare . Moreover the tone that the opposite partyspokemadehim feel very comfortable.
像赫伯这种能耐心向他解释那些电器用处的麻瓜实属罕见,而且对方说话的语气让他感觉很舒服。
It is not difficultto see that Herbcaredvery muchownson, inquiredmanymagical worldmatters.
不难看出赫伯很关心自己的儿子,询问了不少魔法界的事。
The mutualcommunicationunderstood,thisis very important.
相互沟通了解,这很重要。„Un, hisacceptancestocertainmattersis very strong.”Albertknows that Herbactuallydoes not havemanypatience, spoke thoughtlessly saying that „after all, the sonwasWizard.”
“嗯,他对某些事的接受能力很强。”艾伯特知道赫伯其实没多少耐心,随口说道,“毕竟,儿子就是一个巫师。”
After returning toLeaky Cauldron, Mr.Weasleytothreepeople of variouspoints. Butterbeer, the preparationandAlbertcontinuedto chat the topiccup of muggleelectric appliance
返回破釜酒吧后,韦斯莱先生给三人各点了杯黄油啤酒,准备与艾伯特继续聊麻瓜电器的话题。However, the topicwas given the belt/bringleaningbyAlbertquickly, discussionGringottsintrusion event.
不过,话题很快就被艾伯特给带偏,讨论起古灵阁的入侵事件。„Everyonesuspected that is some fierceDark Wizarddoes.”Mr.Weasleysaidmatter that oneselfknow, „thiswas not the goodnews, Gringottsgoblinwas almost wild with rage, they still could not find the clue of intruder.”
“大家都怀疑是某个很厉害的黑巫师做的。”韦斯莱先生说了自己知道的事,“这可不是什么好消息,古灵阁的妖精差点气疯了,他们至今仍然找不到入侵者的线索。”„Daily Prophetsaid that the thinghas not lost, probablywas takenahead of time.”Albertsaidsuddenly,„shouldbe very expensivegoods.”
“预言家日报说东西没丢,好像被人提前取走了。”艾伯特忽然说道,“应该是很贵重的物品吧。”„Does not know.”Mr.Weasleydoes not wantto discussthistopic.
“不知道。”韦斯莱先生不太想谈论这个话题。„Thatcrowd of goblin are very actually stupid.”Albertlowers the soundto saysuddenly.
“那群妖精其实很蠢。”艾伯特忽然压低声音说道。Mr.Weasleyopens mouth, actuallylistened toAlbertto continue, „could not find the chief criminal, can actually inquiremaster who entrusted to the goods, perhaps the opposite partyknows that was actually whoto invadeGringotts.”韦斯莱先生张了张嘴,却听艾伯特继续说,“找不到罪魁祸首,其实可以去询问寄放物品的主人,也许对方知道究竟是谁入侵了古灵阁。”„Why?”
“为什么?”Mr.Weasleywas also shocked, butFredtakes the leadto askeveryone'sdoubts.韦斯莱先生也愣住了,但弗雷德率先问出大家的疑惑。„goblinhad not disclosed that actuallyin the treasuryto haveanything, surelydoes not havemanypeopleto knowthatgoodsisanything.”Albertsaidin a low voice, „, but the bandits and thievesstare atitunexpectedlydirectly, explained that whatin the opposite partyverycleartreasuryhas, whyotherwisehedoes not haveotherlarcenyvaluablethings, butis staring at the thing in treasurydirectly?”
“妖精们没有透露金库里究竟有什么,肯定没多少人知晓那件物品是什么。”艾伯特低声说道,“而盗贼居然直接盯上它,就说明对方很清楚金库里有什么,否则他为什么没偷窃其他值钱的东西,而是直接盯着金库里的东西呢?”„Un, is reasonable, the thiefdefinitelydoes not know nothing.”Georgeechoesto say.
“嗯,有道理,小偷肯定不是一无所知。”乔治附和道。„, PlacesGringottsthatWizarddefinitelynot to know nothingtothis matter the thing? Hekneworhas a premonitionanythingobviously, otherwisewas impossibleto take away the thingahead of time.”Albertcontinuesto analyze saying that „in the worldmaynot haveso manycoincidences.”
“那么,把东西放在古灵阁的那名巫师对此事肯定不会毫不知情?他显然知道或者预感到了什么,否则不可能提前把东西拿走。”艾伯特继续分析道,“世界上可没有那么多的巧合。”Mr.Weasleyalsohas toacknowledgegood that Albertsaidis reasonable.韦斯莱先生也不得不承认艾伯特说的好有道理。However, thistopiccannotcontinue. TookMadam Weasley of onepile of packagesto bringRonto come back, behindfollowedto raiseOwlPercy.
不过,这话题没能继续下去。拿着一堆包裹的韦斯莱夫人带着罗恩回来了,后面跟着提着猫头鹰的珀西。Theylook forLeaky CauldronbossTomto borrowfireplace, usesfloo powderto return toThe Burrow.
他们找破釜酒吧的老板汤姆借用壁炉,使用飞路粉返回陋居。Albertfirstdrillsfromfireplace, hejustmoved out of the way the position, in the buildinghears the rapidsound of footsteps.艾伯特第一个从壁炉里钻出来,他刚挪开位置,楼上就传来急促的脚步声。„Mom, do youhave the help/gangIto buy......”
“妈妈,你有没有帮我买……”
A miss of red hairappearsin the stairway, is looking at the stranger in family/home, gawkeddull the moment, vigilantis looking atAlbert.
一个红发的姑娘出现在楼梯口,望着家中的陌生人,呆愣了片刻,警惕的望着艾伯特。However,
不过,Shefelt relievedquickly, becauseFred and Georgedrilledfromfireplace. „Ouryounger sisterGinny.” A Fredmutuallyintroduced, „thisisAlbert, Ihave toldyou, hewill treatfor these daysinourfamily/home.”
她很快就放心了,因为弗雷德与乔治先后从壁炉里钻出来。“我们的妹妹金妮。”弗雷德相互介绍道,“这是艾伯特,我跟你说过的,他这几天会待在我们家。”„HelloGinny.”AlbertgreetedwithGinnywith a smile. Thisis the cutered hairgirl.
“你好金妮。”艾伯特笑着与金妮打招呼。这是个可爱的红发女孩。„Hello!”Ginnysized upAlbert, quickrunstojustMadam Weasley that came outfromfireplace.
“你好!”金妮打量起艾伯特,很快就跑向刚从壁炉里出来的韦斯莱夫人。„The Wizardfamily/home is really inconceivable.”Albertlooksin the bowl that clean upis sayingwith a smile,„thismagic...... was very right, Charlie?”
“巫师的家真是不可思议。”艾伯特看着正在自己清理的锅子笑着说道,“这很魔法……对了,查理呢?”„Charliewent to the Romaniaresearchdragon.”Georgequitesaidreluctantly, „severaldays ago, wesendhimtoKing's Cross Stationto ride the train.”
“查理去罗马尼亚研究龙了。”乔治颇为无奈地说道,“几天前,我们才送他去国王十字车站坐火车。”„Train?”
“火车?”„King's Cross Stationhas the trainstoothercountries.”Georgeanswered.
“国王十字车站有通往其他国家的火车。”乔治解释道。„Ithink that Wizardwill useportkey(s)orfloo powdertravels.”
“我以为巫师会使用门钥匙或者飞路粉旅行。”„Mosttimes, Wizard that only thensneaks acrosswill useportkey(s).”Mr.Weasleydrillsfinallyfromfireplace, „youliveinCharlietonight.”
“多数时候,只有偷渡的巫师才会使用门钥匙。”韦斯莱先生最后从壁炉里钻出来,“你今晚就住在查理。”„Albertislives certainly inourrooms, Georgegoes to Room Charlieto rest.”Fredsaysimmediately.
“艾伯特当然是住我们的房间,乔治去查理睡。”弗雷德立刻说道。„Whyis notyougoes to Room Charlie'sto rest.”Georgecomplained.
“为什么不是你去查理的睡。”乔治抱怨道。„Come, Ileadyouto look atourbedrooms.”Freddoes not pay attention to the complaint of George, tookownpackageto saytoAlbert, „the previoustime, youhave raisedthatthing, wehave the research results.”
“来,我带你去看我们的卧室。”弗雷德不理会乔治的抱怨,拿着自己的包裹对艾伯特说,“上次,你提过的那玩意,我们已经有了点研究成果了。”„Thatthing?”Albertgawked the moment, remembersthatthing that Fredsaidisanything.
“那玩意?”艾伯特愣了片刻,才想起弗雷德说的那玩意是什么。Steps the staircase that does sway when across the narrowcorridor, Georgequitesaidregrettably,„was a pity, now is also only the half-finished product.”
穿过狭窄的过道踏上摇摇晃晃的楼梯时,乔治颇为遗憾地说,“可惜,现在还只是半成品。”
The Fred and Georgeroomis very chaotic, insideis piling upmanythings.弗雷德与乔治的房间很乱,里面堆放着不少的东西。„, Weplannedexecutesmagicto the taffy, butdiscoveredafterwardthismethodis invalid. We can only work hardonpotions, butthisis not easy.”Fredsitson the camp bed, throws toAlbertto say the taffy on table,„thisis the half-finished product that wemake.”
“原本,我们打算给太妃糖施魔法,但后来发现这种方法行不通。我们只能在魔药上下功夫,但这并不容易。”弗雷德坐在行军床上,把桌上的太妃糖抛给艾伯特道,“这是我们制造的半成品。”„It seems like, youneed a laboratory, cantryto useUndetectable Extension Charm. Also, no onewill eatthisthing, the medicamenttastewas too heavy.”Albertbares the outer covering, smells the candy the flavor, knits the browsslightly, in the taffyhas a plumping agentflavor.
“看来,你们需要一间实验室,可以尝试一下使用无痕伸展咒。还有,没人会吃这玩意,药剂味太重了。”艾伯特剥开外壳,闻了闻糖果的味道,微微皱眉,太妃糖里有一股膨胀剂的味道。„Fatherwill not agree.”Georgeis very depressed, „previoustimeisbecausethismatterscoldedus.”
“爸爸不会同意的。”乔治很郁闷,“上次就是因为这件事把我们骂了一遍。”„Why?”
“为什么?”„Ministry of Magicdoes not allowWizardto usethatincantationat will.”Fredanswered.
“魔法部不允许巫师随意使用那种咒语。”弗雷德解释道。„So long asdoes not makeMinistry of Magicknow that was not good.”Alberttakes up the bookto startto glance through, „do youplanto attemptto improve the inflationliquid medicines?”
“只要不让魔法部知道不就好了。”艾伯特拿起书开始翻阅,“你们打算尝试改良膨胀药水吗?”„Un, wehave tried the swellingmedicinal preparation, thatthingreallyawfully, previousFreddoesvery much, tongueseveraldayscannot taste the flavor.” The expression that Georgepast eventsfind it unbearable to recallcontinues saying that „, therefore, wetried the plumping agent, the taffyflavor that butthatthingmakesis very heavy.”
“嗯,我们尝试过肿胀剂,那玩意实在很要命,上次弗雷德作死,舌头好几天都尝不出味道。”乔治一副往事不堪回首的表情继续道,“所以,我们又尝试了膨胀剂,但那玩意做出来的太妃糖味道很重。”„Inyourhandthatthingis the most newly-amendednondefective, weprepareto attemptwithdownstairsPukwudgie.”Fredsaidlow voice,„naturally, cannotmake mother know. Perhaps, youcanhelpusimproveit.”
“你手上那玩意就是最新改良品,我们准备用楼下的地精尝试一下。”弗雷德小声地说道,“当然,不能让妈妈知道。也许,你可以帮我们完善它。”
The twinanticipated that is looking atAlbert.
双胞胎都期待地望着艾伯特。„Firsttests the candy the effect?”Albertblinks saying that „Pukwudgie that yousaidwhere?”
“先测试一下糖果的效果?”艾伯特眨了眨眼道,“你们说的地精在哪儿?”
To display comments and comment, click at the button