After the vacationended, the weatheris day by day sunnyandwarm. Everyonecannot endure the seductionfinally, abandons the arduousschoolwork, leaveslibraryto strollin the lawn, pressure that the alleviationlearn/studycreates.
假期结束后,天气一天比一天晴朗、温暖。大家终于忍受不住诱惑,扔下繁重的功课,离开图书馆在草坪上闲逛,缓解学习带来的压力。Albertjustcame backfrom the Hagridhut, the Forbidden Forestthat sidehas no sound, howHagridspokethreetohimis an arrowhits a target the WerewolfJoormann'sknee, successfully the heroic deeds that the personstressed.艾伯特刚从海格小屋回来,禁林那边没什么动静,海格跟他讲了三次自己是如何一箭射中狼人约尔曼的膝盖,成功将人抓回来的英勇事迹。What a pity, Ministry of Magicis not willingforthatunluckyWerewolfpaymentmonetary reward, the reasonto beWerewolfJoormannhas not posted a rewardbyMinistry of Magic. Hagriddid not mind,Albertactuallylooks down upon the Ministry of Magic'sactvery much, the racketis anything.
可惜,魔法部不愿意为那位倒霉的狼人支付赏金,理由是狼人约尔曼没有被魔法部悬赏。海格自己不介意,艾伯特却很瞧不起魔法部的行径,拍拍屁股走人算是什么事。Albertreturns to the hall, saw that sitsplaysWizard's CardFred and George there, two peoplesurroundings have severalaudience. Aftertworounds of elimination series, the number of Wizard's Cardamateurchanged.艾伯特回到大厅,一眼就看到坐在那里玩巫师牌的弗雷德与乔治,两人的周围还有几名观众。经过两轮淘汰赛,巫师牌爱好者的数量变多了。Naturally, thisusesbrand-newWizardcardto be relatedwith the twin, the surroundedcrowdwantsto askthemto playonegametaking advantage of the sign.
当然,这与双胞胎使用全新巫师卡牌有关,围观的人群都想找他们借牌来玩一局。Lee Jordanglances throughtoday'sprophetnewspaperinside, after seeingAlbertcomes, thenputs down the newspaperwithhimto greet.李·乔丹在旁边翻阅今天的预言家报纸,看到艾伯特过来后,便放下报纸与他打招呼。„What kind of?”
“怎么样?”„Everyonestillseeks forProfessor Smithin the world.”Lee Jordancannot bearsigh with emotion: „Nowstillno oneknows that actuallyhewent towhere. The reward on newspaperincreased, so long ascanhelpSmithfind the person, orprovides the usefulinformation, gives1000galleonsto take the reward, Iquitewantthissum of money!”
“大家还在满世界寻找史密斯教授。”李·乔丹忍不住感慨道:“现在仍然没人知道他究竟去了哪里。报纸上的悬赏金又增加了,只要能够帮助史密斯家找到人,或者提供有用的情报,就给1000加隆作为报酬,我好想要这笔钱啊!”„Indreamanythingdoes not lack.”
“梦里什么都不缺。”AlbertreceivedDaily ProphetfromLee Jordan, carefullyread the front-page news, shook the head, „Rita Skeeterthinksunexpectedlythiswas the Hogwarts'issue, thatwomanalsoblamedtoHeadmaster Dumbledoreon, shewantsto become famousis insane.”艾伯特从李·乔丹手里接过预言家日报,仔细阅读头版新闻,不由直摇头,“丽塔.斯基特居然认为这是霍格沃茨的问题,那个女人还怪到邓布利多校长头上,她是不是想出名想疯了。”„Fathersaid that reporterlikesfabricating the news.”Fredinterruptedsuddenly.
“爸爸说那记者喜欢捏造新闻。”弗雷德忽然插嘴道。„, IthinkquickcanfindProfessor Smith.”Georgeabandonscard, muttered: „Finally, does not haveincluding a news, Professor Smithvanishedprobablybaseless.”
“原本,我以为很快就能找到史密斯教授。”乔治扔下卡牌,咕哝道:“结果,连一点消息都没有,史密斯教授好像凭空消失了。”„How do yousee?”Angelinareceived the GeorgeWizardcardgroup, the preparationandShannaplaysonegame.
“你怎么看?”安吉丽娜接过乔治的巫师卡组,准备与珊娜玩一局。„Somepeoplesaid that Professor Smithwas possibly killed, orwas kidnapped, thereforebewilderedmissing.”Alberthesitant, „Ithought that thispossibilityis quite big.”
“有人说史密斯教授可能被人杀死了,或者被人绑架了,所以才会莫名其妙失踪。”艾伯特犹豫了一下,“我觉得这种可能性比较大。”„Hey, youdo not needto curseProfessor Smithlike this!”Fredwas immediately speechless, Albertthatsaid that inanythinganything'sbrokenmouthreally makes one be vexedvery much.
“喂喂,你不用这样诅咒史密斯教授吧!”弗雷德顿时就无语了,艾伯特那张说什么中什么的破嘴实在让人很糟心。
Should Professor Smithreallynot die?史密斯教授该不会真的已经死了吧?„Isaid the most likelymatter!”Albertshakes the head saying: „LikeProfessor Smithlike thatfierceWizard, disappearance of not possiblenoomen, moreover have no reasonto do, biggestpossiblywas kidnapped, orhad died, otherwise, yousaid that whathedoes hideto make?”
“我只是把最有可能的事说出来而已!”艾伯特摇头道:“像史密斯教授那般厉害的巫师,不可能毫无预兆的消失,而且也没有理由这样做,最大的可能就是被人绑架,或者已经死了,不然,你说他躲起来做什么?”Surroundingseveryonewas silent, becauseAlbertsaid is very reasonable, was still passingeverywherestrangelythismatterto the present. WhyProfessor SmithhastilyleavesHogwarts, actuallyhewent towhere, no oneknows.
周围所有人都沉默了,因为艾伯特说的很有道理,这件事情到现在仍然处处透着古怪。史密斯教授为何匆匆离开霍格沃茨,他又究竟去了哪里,没人知道。„Ithink that youandProfessor Smithrelationsare good.”
“我以为你和史密斯教授的关系不错。”„Relationsaregood, Ihave also hadam paying attention tothismatter.”
“关系是不错,我也一直都有在关注这件事情。”„Do youwantto go?”Lee Jordansaw that Albertputs down the newspaperpreparationto set outto leave, thenopens the mouthto ask.
“你要去哪儿?”李·乔丹看到艾伯特放下报纸准备起身离开,便开口问道。„Looks forProfessor Bulstrode, having a look at his sideto have the recentnews.”Albertsets outto prepare a Defence Against the Dark Artsoffice.
“去找布洛德教授,看看他那边有没有新的消息。”艾伯特起身准备去一趟黑魔法防御办公室。Naturally, a moment agothatwordspurelywere only the excuse.
当然,刚才那番话纯粹只是借口。
After severalminutes, Albertsounds the wooden door of Defence Against the Dark Artsoffice.
几分钟后,艾伯特敲响黑魔法防御办公室的木门。Professor Bulstrodeopens the door, in hintedAlbertto go insaidagain.布洛德教授打开门,示意艾伯特进去里面再说。„Youcame, compared withhas the patience that Iimagined. Whatmustdrink, tea with milk?”Professor BulstrodehintsAlbertto sit down, the Defence Against the Dark Artsofficehas changedgreatly.
“你来了啊,比我想象的更有耐心。要喝什么,奶茶吗?”布洛德教授示意艾伯特坐下,黑魔法防御办公室已经大变样了。„Mr.Mauguesaid that somepeoplewill explaintousclearly.”Albertsitsin the Professor Bulstrodeopposite, stirs the tea with milkwith the ladle, the eyeslooks atProfessor Bulstrodeto say.
“莫格先生说会有人给我们解释清楚。”艾伯特在布洛德教授的对面坐下来,用勺子搅拌起奶茶,双眼看着布洛德教授说道。
„ Yes.
“是的。However, hereis inappropriate. ” Professor Bulstrodemade the movement of breathing out, pulls outonebag of galleonsto put the Albertfrontfromownpocket. „Yourspoils of war.”
不过,在这里并不合适。”布洛德教授做了个嘘的动作,从自己口袋里掏出一袋加隆放到艾伯特的面前。“你的战利品。”„Were many.”
“多了。”„Unnecessary100galleonsisGerbergivesyou, naturally, Izabel, tothatmatter, hewas also sorryvery much.”Professor Bulstrodeadvancesin front ofgalleonsAlbert, „accepts!”
“多余的一百枚加隆是格伯给你的,当然,伊泽贝尔也有一份,对那件事,他很抱歉。”布洛德教授把加隆推到艾伯特面前,“收下吧!”„Did youknowfrom the beginning?”Alberthas not rejected, admitsin the purse the Mokebag.
“你们一开始就知道了?”艾伯特没有拒绝,把钱袋放进变形蜥蜴袋子里。„Has the premonition!”Professor Bulstrodesaid,„Mauguehas temporarily residedinHogsmeade.”
“有预感!”布洛德教授道,“莫格一直暂住在霍格莫德。”„Mr.Mauguecamelately.” The Albertremindersaid.
“莫格先生来迟了。”艾伯特提醒道。„Hewas only the pastdetermined whether youare living.”Professor Bulstrodetranquilsaying: „Youknow that has a type of thingto callTime Turner, when necessary, Gerberwill return, directlysolves the problem the source, therefore, youwill not have an accident.”
“他只是过去确定你们是否活着。”布洛德教授平静的说道:“你知道的,有种东西叫时间转换器,如果有必要,格伯会回到过去,直接解决问题的源头,所以,你们不会出事。”„Reallycrude.”Albertselected the brow tip saying that „Ialsothink something usedTime Turnereven, was still very difficultto reversethoroughly, insteadwill compelinsanely.”
“真粗暴。”艾伯特挑了挑眉梢道,“我还以为有些事就算使用时间转换器,也很难彻底扭转,反而会将人逼疯。”„A personis not certainly good, butonegroup of people.”Professor Bulstrodehitsto block the way: „ Ok, webestnot to continuethistopic, Ibroughtonethingtoyou, youwill definitely be interested saying that Professor Bulstrodeplacesonwooden box the table, insidethinks ofheavy/thickrustingmetalbooks.
“一个人当然不行,但一群人就可以。”布洛德教授打断道:“好了,我们最好别继续这个话题,我给你带来了一样东西,你肯定会感兴趣说着,布洛德教授把一个木盒子放在桌上,里面装着一本厚重的生锈金属书籍。„Bronze Book?”Albertaskedcuriously.
“青铜之书?”艾伯特好奇地问道。„Yes, thisisRavenclawChamber of SecretsBronze Book.”Professor Bulstrodenods the acknowledgment.
“是的,这就是拉文克劳密室里的青铜之书。”布洛德教授点了点头承认了。„Do youwantto makemeputit?”
“你想让我把它放回去?”„Right.”
“对。”„Whydoesn't makeMr.Maugueputit?”Albertputs out a handto caress the trace on book, asked that „heshouldhavethisability.”
“为什么不让莫格先生把它放回去呢?”艾伯特伸手抚过书上的纹路,反问道,“他应该有这种能力吧。”„Whoknows?”Professor Bulstrodedoes not wantto sayobviously.
“谁知道呢?”布洛德教授显然不想说。„Can Iglance through?”Albertalsoasked.
“我可以翻阅吗?”艾伯特又问。„Sure.”Professor Bulstrodesaid: „Inside the utilization of recordaboutAncient Runesmagic, Mauguehas looked, perhapsyou can also understand. However, Isuggested that youput backitwatchagainslowly.”
“当然可以。”布洛德教授道:“里面记录关于古代如尼文魔法的运用,莫格已经看过了,也许你也能够看懂。不过,我建议你将它放回原处再慢慢观看。”„Thisthingmayreally betoounwieldy.” The line of sight of Albertfallsin the wooden box.
“这玩意可真是太笨重了。”艾伯特的视线落在木盒上。„Iknow that you have manydoubts, butdoes not meanthesegoodtimesnow, after having a vacation, youstay for severaldaystomythere, Isaidthesematterstoyouagainslowly.”
“我知道你还有很多的疑惑,但现在并不是说这些的好时机,等放假后,你到我那里住几天,我再慢慢跟你说这些事。”„Can Igive up? IgiveIzabel the opportunity.”Albertsaidsuddenly.
“我可以放弃吗?我把机会让给伊泽贝尔。”艾伯特忽然道。„Do not worryto draw a conclusion . Moreover, younowalsoininspectionstage.”Professor Bulstrodeblinksto saytowardAlbert: „Wehave the meansto makeyoucomplyafter all, Iguaranteed.”
“别那么着急下结论,而且,你们现在还在考察阶段。”布洛德教授朝艾伯特眨了眨眼道:“我们终归有办法让你们答应,我保证。”„Wildsmithheritage?”
“威尔德史密斯的遗产吗?”„When the time comesyouwill know, will definitely be startled.”Professor Bulstrodeshows the meaningfulsmile, „Ialsohad a scareinitially.”
“到时候你就会知道了,而且肯定会大吃一惊。”布洛德教授露出意味深长的笑容,“我当初也被吓了一跳。”„Youthink that Iwill be qualified?”Albertselects the eyebrow.
“你认为我会合格?”艾伯特不由挑眉。Professor Bulstrodesmiles, nopreparationanswered the Albertissue.布洛德教授只是笑了笑,没准备回答艾伯特的问题。
To display comments and comment, click at the button