„Howfeels?”
“感觉怎么样?”Saw that AlbertsippedsmallFelix Feliciscautiously, Fred, GeorgeandLee Jordansimultaneouslyswallows the saliva. Theyactuallywantto tasteFelix Felicis in Legendpersonally, the feelingall thingssmoothwonderfultaste.
看到艾伯特小心翼翼地抿了一小口福灵剂,弗雷德、乔治与李·乔丹都齐齐咽了咽口水。他们其实很想亲自品尝一下传说中的福灵剂,感受万事顺利的美妙滋味。What a pity, Felix Felicis is so little.
可惜,福灵剂就那么一点点。„Verygood, verygood, everyonecomeswithme!”Albertis stepping the livelystep, walkstoward the frontgloomymoistforesttrack.
“很好,非常好,大家跟我来吧!”艾伯特迈着轻快的步伐,朝着前方阴森潮湿的森林小道走去。„Is thismustgo?”Georgekeeps up with the Albertfootstepshastily.
“这是要去哪儿?”乔治连忙跟上艾伯特的脚步。„Naturallyisenters the forestto try one's luck.”Lee Jordansaidnaturally
“当然是进森林碰运气。”李·乔丹理所当然道„Youonlysaidtohalf, wemustgo to the Mr. Kettleburnforest the hutto try one's luck.”Albertsnort/hum the song, speaking thoughtlesslyis answering.
“你只说对一半,我们要去凯特尔伯先生的林中小屋碰运气。”艾伯特哼着小曲,随口解释道。„Whatlooks forProfessor Kettleburnto make?”Fredknits the browsto ask. To be honest, theyare not ripewiththatmagical creatureprofessor, nowlooks forhimis not the great idea, especiallytheyalsointrudeForbidden Forestin private, withoutwas deducted pointsto close the confinementto calculate that the opposite partytemperamentwas good.
“去找凯特尔伯教授做什么?”弗雷德皱眉问道。老实说,他们与那位神奇生物教授并不熟,现在去找他可不是什么好主意,特别是他们还私下闯入禁林,没被扣分关禁闭就已经算对方脾气好了。„Dreadful that like thatdo not worry, situationyouhave not imaginedat present.”Albertcomfortsto saywith a smile,„weare notseeProfessor Kettleburn, butaround the hutin the foresttries one's luck.”
“别担心,眼下情况没你们想象的那般糟糕。”艾伯特笑着安慰道,“我们不是去见凯特尔伯教授,而是在林中小屋周围碰运气。”„Youthink that nearby the Professor Kettleburnhut may haveLeaping Toadstool?”In the eyes of Georgeis glittering the ray, completelywithoutthinking ofAlbertcangive the accuratepositionquickly.
“你认为凯特尔伯教授的小屋附近可能会有跳动伞菌?”乔治的双眼里闪烁着光芒,完全没想到艾伯特能这么快就给出准确的位置。WorthilyisFelix Felicis, the effectis really astonishing.
真不愧是福灵剂,效果惊人。„In the wintermustcome.”
“冬天要来了。”„Thisalsohaswhatrelationswith the winter.”
“这与冬天又有什么关系。”„Do not interrupt, listening toAlbertto say the words.”Fredlooks angrily atLee Jordandiscontentedly, makinghimshut up.
“别打断,听艾伯特把话说完。”弗雷德不满地怒视李·乔丹,让他闭嘴。„At this time every year, HagridandProfessor Kettleburnwill unable to findfoodyoungThestralto throw the foodtothese, helpingthemsupport the coldwinter. Weneedto findto throw the food the place, if the luckis goodenough, shouldbe ableto findLeaping Toadstoolin the skeleton of animal.”
“每年这时候,海格与凯特尔伯教授都会给那些找不到食物的年幼夜骐投食,帮它们撑过寒冷的冬天。我们需要找到投食的地点,如果运气够好的话,应该能够在动物的骸骨边找到跳动伞菌。”Alberthad not a little said,Kettleis raisingonecrowd of magical creature, the bone that ifheleftoversmagical creaturethrowsin the same place, theythenhad the probabilityto findLeaping Toadstool. ”艾伯特还有一点没说,凯特尔伯养着一群神奇生物,如果他把神奇生物吃剩的骨头扔在一块,他们便有概率找到跳动伞菌。”Goes to the foreston the halfway of hut, fourpeopledo not forgetto observe the surroundingforest, trulydiscoveredsomestrangemushrooms, butthesemushroomsare notLeaping Toadstool that theymustseek.
前往林中小屋的半路上,四人倒不忘观察周围的森林,确实发现了一些奇怪的蘑菇,但这些蘑菇并不是他们要寻找的跳动伞菌。Route of Albertinalongmemory, easilyfoundin the forestwith the help of Felix Felicis the hut, fourpeoplestartto loafin the surroundings, but alsoreallymadethemfindProfessor Kettleburnto throw the place of bone, thatabovewas covered with the dense and numerousmushrooms.艾伯特沿着记忆中的路线,在福灵剂的帮助下轻易找到林中小屋,四人开始在周围游荡,还真就让他们找到凯特尔伯教授扔骨头的地方,那上面长满密密麻麻的蘑菇。„Found.”Albertfrownsslightly, the feeling is not quite a little right.
“找到了。”艾伯特微微皱起眉头,感觉有点不太对劲。Fred, GeorgeandLee Jordantake out the preparedequipmentto put ontooneself, the preparationheldLeaping Toadstoolin the past, whyas forgrasps?弗雷德、乔治与李·乔丹都取出事先准备好的装备给自己戴上,准备过去抓住跳动伞菌,至于为什么是抓?Oncebecausehas the thingto approach, Leaping Toadstoolwill disperse instantly.
因为一旦有东西靠近,跳动伞菌就会一哄而散。„Wordssaid,youdid not think the Leaping Toadstoolquantitywere too many?”Albertsuspected that here peopleare breedingLeaping Toadstoolspecially.
“话说,你们不觉得跳动伞菌的数量太多了?”艾伯特怀疑这里是不是有人在特意养殖跳动伞菌。„Quantityare truly many.”Threepeoplelook at each other in blank dismay, has not understood the meaning of Albert.
“数量确实很多。”三人面面相觑,没听懂艾伯特的意思。However, the quantitymanydid not needto be worried unable to catchLeaping Toadstool.
不过,数量多就不用担心抓不到跳动伞菌了。Ifrusheslike this, the sporedustflieseverywhererandomly, will truly bring very bigtroubletoseveralpeople. The Georgepreparationtowardinsidestill a stone, ran away in feartheseLeaping Toadstool, thencatchesalone. After all, theytograspLeaping Toadstoolalsodidmanyschoolworks, ifrushes in Leaping Toadstoollike this, it is estimated that can only lie downhorizontallyis returning toHogwarts.
只是,如果这样闯进去,孢子粉尘四处乱飞的话,确实会给几人带来很大的麻烦。乔治准备往里面仍一块石头,将那些跳动伞菌吓跑,然后再单独捕捉。毕竟,他们为了抓跳动伞菌也是做了不少的功课,如果就这样闯进跳动伞菌里,估计就只能横躺着回霍格沃茨了。Third, two, one.
三,二,一。Lee Jordanthrows the stonetowardLeaping Toadstool , the nextquarter, thatcrowd of Leaping Toadstool the cooker, towardjumpedimmediatelyin all directions, in the process of beat, overflowedto dispersea lot ofsporepowders, luckilyfourpeoplebeforestart, has avoidedby far.李·乔丹朝跳动伞菌里抛石头,下一刻,那群跳动伞菌顿时炸锅了,朝着四面八方跳去,跳动的过程中,溢散出大量的孢子粉,幸亏四人早在开始前,就已经远远地躲开了。Thennotunfortunatelymove.
这才没有不幸中招。„Begins.”Albertloudly shouts, Fred, GeorgeandLee Jordanpursuein abundancetowardLeaping Toadstool of respectivechoice, thesefellowsare more flexible than Leaping Toadstool of greenhouse, threepeopleundergo a chase,
“动手。”艾伯特大喝一声,弗雷德、乔治与李·乔丹纷纷朝着各自挑选的跳动伞菌追去,这些家伙比温室的跳动伞菌更加灵活,三人经过一番追逐,AbandonsLeaping Toadstool that the bigvigorseizedto stare. „Remainingbeing a pity.”Georgeis looking atthesealreadyLeaping Toadstool that vanishes, cannot bearsay with emotion.
废了好大劲才逮住盯上的跳动伞菌。“剩下的可惜了。”乔治望着那些已经消失的跳动伞菌,忍不住感慨道。„Has nothingto be a pity that threeare sufficient, wego back.”Albertpulls out the cloth sackfrom the pocket of long gown, holdingLeaping Toadstoolstopper.
“没什么好可惜的,三朵就已经够用了,我们回去吧。”艾伯特从长袍的口袋里掏出布袋,把抓住的跳动伞菌塞了进去。„How will youcome tohere?”
“你们怎么会来这里呢?”„Eh,”Albertturns headto looktothatsuddensound, thendiscoveredoneselfbumped into the acquaintance.
“额,”艾伯特扭头望向那个突如其来的声音,便发现自己碰到熟人了。„Mr. Dagworth, how can youhere?”Albertknits the browsto askslightly.
“达格沃斯先生,你怎么会在这里呢?”艾伯特微微皱眉问道。„Ilook forMr. Kettleburnto purchaseOccamy egg shell(s).”
“我来找凯特尔伯先生收购蛇鸟蛋壳。”„Felix Felicis?”AlbertrealizesimmediatelyDagworthwantedto refinewhatpotions.
“福灵剂?”艾伯特立刻意识到达格沃斯想要炼制什么魔药了。„Un, a few years agoboiled the systemFelix Felicisto use up, Ipreparedto refineonebatchagain.”Dagworthsizes upAlbertseveralpeople, the doubtsasks: „What do yougraspLeaping Toadstoolto make?”
“嗯,前些年熬制的福灵剂已经用完了,我准备再炼制一批。”达格沃斯打量艾伯特几人,疑惑地问道:“你们抓跳动伞菌做什么?”„Youknow that herehasLeaping Toadstool.”Georgecannot bearask.
“你知道这里有跳动伞菌。”乔治忍不住问道。„IsItoMr. Kettleburnproposed that throwsthesewhite bonestrainsLeaping Toadstoolhere.”
“是我向凯特尔伯先生提议将这些白骨扔在这里培养跳动伞菌的。”„Yousaid,hereLeaping Toadstoolisyour?”
“你是说,这里的跳动伞菌都是你的?”„Every yearIcancometo harvestwave of matureLeaping Toadstoolto take the raw material.” The Dagworthnodsaid,asPotions Master, hehasoneselfstablepotionsorigin, likehimknows that Kettleraisesandreproduces the snake bird, ifheneedsOccamy egg shell(s), will spend the high price, orobtainsthroughotherways, after allOccamy egg shell(s)similarlyisonetype the material that is difficultto obtain.
“每年我都会过来收割一波成熟的跳动伞菌作为原料。”达格沃斯点头道,作为一个魔药大师,他有自己稳定的魔药来源,就像他知道凯特尔伯饲养并繁殖蛇鸟,如果他需要蛇鸟蛋壳的话,会花高价,或者通过其他的方式获得,毕竟蛇鸟蛋壳同样是一种很难获得的材料。Albertseveralpeoplelook at each other in blank dismay, was a little immediately awkward, oneselfthis was stressedby the masterpresent.艾伯特几人面面相觑,顿时就有点尴尬了,自己这是被主人抓了个现行吗。Dagworthhas not actually cared aboutthesematters , to continue to ask, „what do yougraspLeaping Toadstoolto make?”达格沃斯却没在意这些事,继续问道,“你们抓跳动伞菌做什么?”„MakesBaruffio's Brain Elixir, Iheard that eastthatsickletohelpothersenhance the mental ability.”Albertrepliedhonestly.
“制造巴费醒脑剂,我听说那东西可以帮助别人提高脑力。”艾伯特老实回答道。„Baruffio's Brain Elixir?”Dagworthfrowns, the tonesuddenlybecomessevere, „youshouldbe clear about the Baruffio's Brain Elixirdifficulty, if unable to succeed the refinementbecomesverydangerous. As far as I know, some previoustimepeopledrankthatthing, almostturned into the idiot, moreoverMinistry of Magicforbidsto refineBaruffio's Brain Elixirin private.”
“巴费醒脑剂?”达格沃斯皱起眉头,语气忽然变得严厉起来,“你应该清楚巴费醒脑剂的难度,如果无法成功炼制就会变得很危险。据我所知,上次就有人喝了那玩意,差点变成了白痴,而且魔法部禁止私下炼制巴费醒脑剂。”Without the means that Baruffio's Brain Elixir that inBlack Marketcirculatesbasicallyis the unusefuldefective product, will drinkwill probably turn into of idiot.
没办法,黑市里流通的巴费醒脑剂基本上都是不能使用的残次品,喝了可能会变成白痴的那种。Fredseveralpeopleareto naturally knowthesematters, howeverhearsfrom a Potions Mastermouth, unavoidablymakesthemfeeltimid, wantsto flinch.弗雷德几人自然是知道这些事的,然而从一名魔药大师口中听到,不免让他们感到胆怯,想要退缩。„If, ifyoureallywantto refineBaruffio's Brain Elixir, Icanhelpyou.”DagworthsaidtoAlbert: „ButIhope that youguaranteedyouwill not refineBaruffio's Brain Elixircarelessly, will not drinkthroughafterexaminationBaruffio's Brain Elixir.”
“如果,如果你真的想要炼制巴费醒脑剂的话,我可以帮你。”达格沃斯对艾伯特说道:“但我希望你保证自己不会胡乱的炼制巴费醒脑剂,更不会喝未通过经检验的巴费醒脑剂。”Dagworthdoes not hopeAlbertdrinks itselfwhatstrangepotionscarelessly, the result not carefulturns into the idiot.达格沃斯可不希望艾伯特胡乱喝什么奇怪的魔药,结果不小心把自己变成白痴。Thiscasehasto appearinmagical world.
这种案例在魔法界并不是没有出现过。Albertgawked, toDagworthsomepropositionsurprise, butheagreedvery muchsimply, after allhasPotions Masterto help, oneselflearnto refineBaruffio's Brain Elixirnottooto be difficult.艾伯特愣了一下,对达格沃斯的提议有些诧异,但他很干脆地同意了,毕竟有个魔药大师帮忙,自己学会炼制巴费醒脑剂倒不算太困难。
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #222: The idiots make the medicinal preparation