Room of Requirementsomecorner, Albertis standingpeacefully is in a dazesame place, with the people who heknows wellwas clear that thisfellowpondered when issueonthisappearance, evenheacknowledgedthismatter.有求必应屋的某个角落,艾伯特正安静地站在原地发呆,与他熟识的人都清楚这家伙思考问题时就这副模样,连他本人都承认这事。After all, withoutwhomcanguess correctly the truth, Albertactuallyimmersesonownpanel.
毕竟,没谁能猜到真相,艾伯特其实是沉浸在自己的面板上。
After having gotten back one's composure, Albertmoves out of the wayfrom the Trollspecimenownvisionimmediately, finds timewith great difficulty, is naturally impossibleto give uptohereexploration, healsoplansto continueto search forotherinterestinggoods, does not haveto forgetoneselfcome tohereistoseek forRavenclaw's Diadem.
回过神后,艾伯特立刻把自己的目光从巨怪标本上挪开,好不容易抽空进来一趟,自然不可能放弃对这里的探索,他还打算继续搜寻其他有趣的物品,更没忘记自己来这里是为了寻找拉文克劳的冠冕。According to the mindinalready the memory of blurring, onlyremembersindistinctlythatHorcruxshouldbe wornon the head of somehalf-lengthgypsumstatue. However, the cluethat is all, could findRavenclaw's Diadem, sometimesreallymusttry one's luck.
只是,根据脑海里已经模糊的记忆,隐约只记得那件魂器应该被戴在某具半身石膏雕像的脑袋上。然而,线索仅此而已,能否找到拉文克劳的冠冕,有时候真就得碰运气了。Justmoved the footsteps, Albertis attracted the attentionbysomegoods, inhisright sidefrontsomewhere, is laying aside a bigmirror of goldenframe, underis the support of 2claw.
刚挪动脚步,艾伯特又被某件物品吸引了注意力,在他右侧的前方某处,放置着一面金色边框的大镜子,底下则是二只爪子形的支架。
The Alberthalf stepwalkstowardthatbigmirror, held upwandto readscouring charmto the mirrorsurface, removed the dust in mirror surfacemost.艾伯特快步朝那面大镜子走过去,举起魔杖对镜子表面念了一个除垢咒,将镜面上的灰尘除掉大半。„Erised...... magic mirror.”Heis looking at the letter on frame, muttered.
“厄里斯……魔镜。”他望着框架上的字母,喃喃道。Right, shouldbethatmagic mirror, was known as that canshowmirrorfrontpersonheart deep placeanxiously, the magic mirror of strongestfiercehope.
没错,应该就是那面魔镜,号称能展现镜子面前的人内心深处最急切、最强烈的渴望的魔镜。„What do Imostlong for?”Albertis taking a look in mirrorcuriously, then, hediscovered that inmirrortakeeagleshapediadem.
“我最渴望什么呢?”艾伯特好奇地打量着镜子里的自己,然后,他发现镜子里面的自己拿着老鹰形状的冠冕。Thatis...... Ravenclaw's Diadem.
那是……拉文克劳的冠冕。„AlthoughItrulywantto finddiademright, but should thisnot be the matter that Imostlong for?”Albertsuppresses the desire of complaining. Originally, healsothinks that in the mirrorwill seeoneselfare surrounded by beautiful womenseveralbeautiful women, orstandsingold mountain that inonepile of gold coinsbuild, at leastalsogivesmeto come a footto step onVoldemortto take the longElder Wandpicture.
“虽然我确实想找到冠冕没错,但这应该不是我最渴望的事情吧?”艾伯特强忍住吐槽的欲望。原本,他还以为会在镜子里看到自己左拥右抱好几个美女,或者站在一堆金币堆砌的金山上,最起码也给我来个脚踩伏地魔手拿长老魔杖的画面。
The words saying,takingRavenclaw's Diademis beingwhat's the matter, to the hope of knowledge? To becomebyoneselfmore intelligent?
话说,拿着拉文克劳的冠冕算是怎么回事,对知识的渴望?想让自己变得更聪明?„Is thisreally the matter that Imostlong for? Saidmatter that Imostlong forat present?”
“这真的是我最渴望的事?还是说我目前最渴望的事?”
The Albertquitedisappointedmoving out of the wayline of sight, concentrates on the visionon the magic mirrortopframe, thereis carving such a line of letters: „Erisedstraehruoytubecafruoytonwohsi”( Erised, Stra, Gerru, ItterUzbekistan , Belgium, Cuff, Itter, Warhol).艾伯特颇为失望的挪开视线,将目光投注在魔镜顶部的框架上,那里刻着这样一行字母:“Erisedstraehruoytubecafruoytonwohsi”(厄里斯,斯特拉,厄赫鲁,阿伊特乌比,卡弗鲁,阿伊特昂,沃赫斯)。
The name of magic mirrororiginatesfromfirstwordErised( Erised).
魔镜的名字来源于首个词Erised(厄里斯)。So long ashad carefully understood the reader of Harry Potternovelstoryknows, thatline of letters that on the Mirror of Erisedtopframecarvesneedto readin reverse.
只要仔细了解过哈利波特小说故事的读者就知道,厄里斯魔镜顶部的框架上刻的那行字母需要倒过来阅读。
After Albertmoves the line of sightto the letter, readin a soft voice: „Ishownotyourfacebutyourheart „ sdesire”, is„I show not your face but your heart's desire”.艾伯特将视线挪到字母后,轻声读了出来:“Ishownotyourfacebutyourheart“sdesire”,也就是“我展现的不是你的面容而是你的渴望”。„Hope? Do Iactuallyhave no hope? No, Iam not a sage, howto possibly have the desire?”Albertgrinnedto smilesuddenly, „, the magic mirrorhad no wayto shine upononepile of illusorypanelexperiences and skillpoints!”
“渴望吗?难道,我其实没什么渴望?不,我又不是圣人,怎么可能会没有欲望呢?”艾伯特忽然咧嘴笑了起来,“果然,魔镜没法映照出一堆虚无缥缈的面板经验与技能点呢!”Yes, oneselfmostlong for that isn't the panelexperience and skillpoint?
是啊,自己最渴望的,不就是面板经验与技能点吗?Is running risksto seek forVoldemort'sHorcrux, notalsofortheseillusorythings?
冒着风险去寻找伏地魔的魂器,不也都是为了这些虚无缥缈的东西吗?Thinks ofhere, Alberta littlewantsto smilesuddenly, „Ravenclaw's Diadem that to a certain extent, on the magic mirror the inverted imagecomes out, actuallydoes not calculatehas the mistake.”
想到这里,艾伯特忽然又有点想笑,“从某种程度上来说,魔镜上倒影出来的拉文克劳的冠冕,其实也不算有错。”After all, foundHorcruxto meanmassiveQuest, the experience and skillpoint.
毕竟,找到魂器就意味着大量的任务,经验与技能点。Thisis the thing that hemostlongs for!
这才是他最渴望的东西啊!On the trashtraila while, Albertfeltoneselfquickly in the trashmountainbecomes lost, a crossbow of grown wingsfromhissurfaceforward flight, finallybyhimhas stared , after suffering a round of freezeincantation, fellfrom the midair.
在垃圾小径上走了一会儿,艾伯特感觉自己快在垃圾山里迷路时,一把长了翅膀的弹弓从他的面前飞过,结果就被他盯上,挨了一发冻结咒后,从半空掉落下来了。„Really is a strangething.”Albertwalks,
“真是一件奇怪的东西。”艾伯特走过去,Bends the waistpicks up the crossbowfrom the ground, looked at the eye, drew, finallysidejunkswill also turn into the projectilewithwand, tries the might of crossbow, buthesoondiscovers the crossbowuse, the projectile that shoots seemed releasedtrackedmagic, canveryaccurateroundgoods, the goal of hitaiming. „Was released the magiccrossbow, interesting, likely is the toy in Zonkolaughingstockshop, is usedto give people a hard timeactuallywell.”Albertmuttered, quick the brainholeopenedgreatly, guessed that canutilizethistechnologyon the bow and arrow, did a personminute/share of minute of archeryturn into a marksman? Ifutilizeson the firearms, whetherbeyond the kilometer to take the personsevered head?
弯腰从地上捡起弹弓,瞧了眼,拉了拉,最后还用魔杖将旁边的一件杂物变成弹丸,试了试弹弓的威力,但他很快发现弹弓用途,射出去的弹丸仿佛被释放了跟踪魔法,可以很精准的绕过物品,命中瞄准的目标。“一把被释放魔法的弹弓,有趣,很可能是佐科笑料店里的玩具,用来整人倒是不错。”艾伯特喃喃自语道,很快又脑洞大开,猜测是否能把这种技术运用在弓箭上,射箭的人分分钟就变成一个神射手了?如果运用在枪械上,是不是可以千米之外取人首级呢?Un, this crossbowis good, value of having some research.
嗯,这把弹弓不错,有点研究的价值。Alberteliminates the dust in crossbowsurfacewithscouring charm, but alsopulled out the handkerchiefto scratchscratching, thisadmittedin the pocket of long gown.艾伯特用除垢咒清除弹弓表面上的灰尘,还掏出手帕擦了擦,这才放进自己长袍的口袋里。Strolledin the garbage heap, Albertfound the worn-outQuidditchboxinsomehorncorner, openedlooked,discoveredinsideQuidditchcompetitionitemis tattered, includingbaseball batevenonlyhad that the handgrasped, actuallygod knowsitwhat happened.
在垃圾堆里逛了一圈,艾伯特又在某个犄角旮旯里找到破旧的魁地奇箱子,打开一看,发现里面的魁地奇比赛道具都已经破破烂烂的,其中有一根球棒甚至只剩下手握的那节,天知道它究竟发生了什么事。TwoBludgeralsoshattered, onlyQuaffleisquitecomplete, butabovealsolooksa littleworn-out.
两颗游走球也都坏掉了,唯一的鬼球算是比较完整,但上面也看上去有点破旧。
The Albertattentionwas actually capturedbyGolden Snitch, when hetakes upsuperficialrustyGolden Snitch, discovered that itloses a wing.艾伯特的目光却被金飞贼所吸引,他拿起表面生锈的金飞贼时,发现它失去一支翅膀。Anotherwing of Golden Snitch can also use, buton the side of after defectwing, is unable againnormalflying.金飞贼的另一只翅膀还能用,但缺失一边翅膀后,便无法再正常飞行了。Being damagedGolden Snitchis very attractivetoAlbert, the Golden Snitchcraft is actually very high, whomit is saidtodeterminefirstholdsit, thisthingalsohas the physical bodymemoryability.
一个受损的金飞贼对艾伯特来说很有吸引力,金飞贼的工艺其实很高,据说为了确定谁先抓住它,这玩意还有肉体记忆能力。Ifutilizesthisphysical bodymemoryabilityin the concealedtreasure house, can'teasilymakeexclusiveownsecretconcealstreasure house?
如果把这种肉体记忆能力运用在藏宝库里,不就可以轻易的制造专属自己的秘密藏宝库?Dumbledorealsoreallydid this.邓布利多还真就这样做了。
The words saying , oneselfa littlelikelyingarbage heaptattered?
话说,自己怎么有点像个在垃圾堆里件破烂的?Thisstyleis not right!
这画风不对啊!cough cough, called the garbage heapthisplace, as if was not quite appropriate.咳咳,把这地方叫垃圾堆,似乎也不太合适。No matter howsaid,Voldemort'sHorcruxonconcealshere, Dark Lordwill not hideownHorcruxin the garbage heapobviously
不管怎么说,伏地魔的魂器就藏在这里,显然黑魔头不会把自己的魂器藏在垃圾堆里Really, hereshouldcall the concealedtreasure house, right, called the concealedtreasure house! concealsHogwartsover a thousandyears of goods, butheis a person who treasure huntsin the concealedtreasure house.
果然,这里应该叫藏宝库,对,就叫藏宝库!藏着霍格沃茨上千年的物品,而他则是一个在藏宝库里寻宝的人。No oneknewoneselfcanfindanythinginthisconcealedtreasure house, perhapsis the good for nothingtrash, perhapsis an incomparablypreciousRavenclawrelic, perhapsisHorcrux that wantsyouto assign/life.
谁都不晓得自己能在这座藏宝库里找到什么,也许是毫无价值的垃圾,也许是一件无比珍贵的拉文克劳遗物,也许是件要你命的魂器。No matterwill findanything, the exploration and treasure hunt of Albertwill still continue, hesteps the lithestepto move towardin the labyrinth , to continue to seek for a bust that wearsdiadem.
不管会找到什么,艾伯特的探险与寻宝仍然会继续下去,他迈着轻盈的步伐走向迷宫里,继续寻找着一个戴着冠冕的半身像。Perhaps, the personluck that likessmilingwill not be bad;Perhaps, Merlin's Beardis blessinghim;Alsomight be the Voldemort'sSpiritfragment unable to repress.
也许,喜欢微笑的人运气都不会太差;也许,梅林的胡子在保佑他;也有可能是伏地魔的灵魂碎片已经按捺不住了。Albertstopped the footstepssuddenly, turns very quiet, raises up the earto listen attentivelycarefully, in the remotedistant place, transmitswhispersfuzzily.艾伯特忽然停下了脚步,屏住呼吸,竖起耳朵仔细倾听,在遥远的远方,传来模糊地低语。At that moment, Albertfelt that ownSpirit seems to be shivering, near the earlowsound of talkingvanished, what replaces it isloudbreathing.
那一刻,艾伯特感觉自己的灵魂似乎在颤抖,耳边的低语声消失了,取而代之的是自己粗重的呼吸声。Near, is near, Horcruxin the , itis tempting itself, right, Voldemort'sHorcruxthroughwhisperingto tempt itselfto swallow the bait.
近了,已经近了,魂器就在附近,它正在引诱自己,没错,伏地魔的魂器正在通过低语引诱自己上钩。At this moment, Albertwantsto smilesuddenly, heknows that Voldemort'sHorcruxis tempting itself, but does thisdeliveron own initiative?
这一刻,艾伯特忽然想笑,他知道伏地魔的魂器正在引诱自己,但这又何尝不是主动送上门呢?Alsoomits the bigfee/spentto seek forHorcruxflustered!
还省去自己大费周章去寻找魂器呢!However, thatisVoldemort'sHorcrux, Albertdoes not dareto be negligent, behindhas the case that Quirrellturns over, hemustenhance the vigilance of above and beyond, andextractswandfrom the pocket of long gown, startsto look all around, observes the surroundinggoodscarefully, seeks for the origin of lowsound of talking.
不过,那可是伏地魔的魂器,艾伯特一点都不敢大意,后面可是有奇诺翻车的案例,他必须提高十二分的警惕,并从长袍的口袋里抽出魔杖,开始环顾四周,仔细察看周围的物品,寻找低语声的来源。Albertwalksveryslowly, cautiouslyacrossthisregion, however, near the earlowsound of talkingwas getting more and more near.艾伯特走得很慢,小心翼翼地穿过这片区域,然而,耳边的低语声越来越近了。Had, infront, withstand/topin the oldcabinet of thatsurface blister, thereis not putting a wizardbust that covers entirely the pockmark? The bustheadwearssends the wrap/sets that the ashthrowsold,...... a royal crown of ancientdiscoloration.
有了,就在前面,在那个表面起泡的旧柜子顶上,那里不正放着一个布满麻点的男巫半身像吗?半身像的头上戴着灰扑扑的旧发套,还有……一个古旧褪色的王冠。ThatisRavenclaw's Diadem...... Voldemort'sHorcrux, unexpectedlywas really foundbyoneself.
那是拉文克劳的冠冕……伏地魔的魂器,居然真的让自己找到了。Albert was unable to conceal the excitement on face.艾伯特已经无法掩饰脸上的激动。At this moment, hehas been ableto determine that the earrimlandlowsound of talking, transmitsfromdiadem, itis seducing himselfto take updiademto wearin the head.
此刻,他已经可以确定耳边地低语声,就是从冠冕上传来的,它在诱惑自己拿起冠冕戴在头上。So long asputs onRavenclaw's Diadem, oneselfcanbecomewisdom.
只要戴上拉文克劳的冠冕,自己就可以变得更加的睿智。
The Albertalmostinstinctputs out a hand to touchdiadem, however, hestopped the footsteps of advance, dangled the arm of uphold. Is listening attentively tonearearwhisperingcarefully, likego crazylaughs, the smiledtearssoondripped down.艾伯特几乎本能地伸出手想去触碰冠冕,然而,他停住了前进的脚步,垂下了抬起的手臂。仔细倾听着耳边的低语,像发疯般大笑起来,笑的眼泪都快要滴下来了。„Interesting!” After Albertstopslaughing, muttered, „, ifwere the commonstudent, it is estimated thatcould not really have borneattemptto put ondiadem. After all, withoutwhomcanbe willingto missto realize the intelligenceenhancement that Ravenclaw's Diadembrings, evenpossesses ofitunder the seduction of Horcrux.”
“有意思!”艾伯特停止大笑后喃喃道,“如果是寻常的学生,估计还真就忍不住尝试戴上冠冕了。毕竟,没谁会愿意错过体会拉文克劳的冠冕带来的智力提高,甚至在魂器的诱惑下将其占为己有。”„Come, makingmephotographtoyou.”Albertretrocedesseveralsteps, holds upto hang the cameraonneck, photographswithhishead the royal crown of ancientdiscolorationto the bust of wizard.
“来,让我给你拍张照片。”艾伯特后退几步,举起挂在脖子上的照相机,给男巫的半身像与他头上的古旧褪色的王冠拍了张照片。Then, Albertdrew backmore than tensteps, looked forsomequitestrikingcoordinatesto makeseveralpicturesin the surroundingscontinuously, untilfalling back on the entrance, heexaminednewQuest that on the panelpresented:
然后,艾伯特又退了十几步,在周围找了一些比较醒目的坐标又连续拍了几张照片,直到退到入口处,他才去查看面板上出现的新任务:Evilwhispering.
邪恶的低语。Youhearwhispering that temptsyouto degenerate, sends out the thing that whisperedto be possible beevilblackmagical item. Althoughyoudo not know that is anything, butyouhad realized that it is extremely possibly dangerous, andpreparesto attemptto make clearthatisanything.
你听到一些引诱你堕落的低语,发出低语的东西极有可能是件邪恶的黑魔法物品。虽然你不知道那是什么东西,但你已经意识到它可能极度危险,并准备尝试搞清楚那是什么。Reward: 10000experiences, obtainmagic that onetypehas not graspedrandomly.
奖励:10000经验,随机获得一种未掌握的魔法。„It was good.”Albertstares at the Questpanelto sayin a soft voice,„thatisHorcrux, Voldemort'sHorcrux.”
“太棒了。”艾伯特盯着任务面板轻声道,“那是魂器,伏地魔的魂器。”Whenhesaidthese words, Questhas completedautomatically.
当他说完这句话的时候,任务就已经自动完成了。
The Albertchoicehas not completedQuest, butcontinuesto examineremainingQuest:艾伯特并未选择完成任务,而是继续查看剩下的任务:Returns the relic.
归还遗物。Youfoundaccidentally the millenniums ago Ravenclaw's Diadem that loses, as a Hogwarts'student, youshouldreturnRavenclaw's Diademto the school.
你偶然间找到了千年前遗失的拉文克劳的冠冕,作为一名霍格沃茨的学生,你应该将拉文克劳的冠冕归还给学校。Reward: 30000experiences, 3skillpoints, Dumbledore'sfavorable impression + 10, Grey Lady( Helena Ravenclaw) favorable impression + 30.
奖励:30000经验,三点技能点,邓布利多的好感,格雷女士(海莲娜·拉文克劳)好感。Dark Lord'ssecret.黑魔头的秘密。Youstumbled uponsecret that Voldemortdoes not die, youcanchooseremain silent, orshareswith others thissecret.
你偶然间发现伏地魔不死的秘密,你可以选择保持缄默,或者将这个秘密与其他人分享。Reward: 1000experiences, this/shouldgoalfavorable impression + 20 or-20.
奖励:1000点经验,该目标好感或-20。Lamentation of Grey Lady.格雷女士的悔恨。Youfoundaccidentally the millenniums ago Ravenclaw's Diadem that loses, butthisrelicsfromfourgiantsis polluted bypowerfuldark magic, purifiesdark magic on diadem.
你偶然间找到了千年前遗失的拉文克劳的冠冕,但这件来自四巨头的遗物遭到强大黑魔法的污染,净化冠冕上的黑魔法。Reward: 10000experiences, 2skillpoints, Grey Lady( Helena Ravenclaw) favorable impression + 30.
奖励:10000经验,二点技能点,格雷女士(海莲娜·拉文克劳)好感。„Do Iwant the Ghostfavorable impressionto be useful?”Albertcannot bearcomplain, „after being difficultis inadequate the favorabilitycollectionto be full, will Grey Ladyrealizemydesire?”
“我要幽灵的好感有什么用呢?”艾伯特忍不住吐槽,“难不成好感度集满后,格雷女士会实现我一个愿望?”DestroysHorcrux.
摧毁魂器。EliminatesDark Lord, everybody has a responsibility, sinceyoustumble upon the Voldemort'sweakness, in the great cause that investmentandDark Wizardresist, the destruction, orassists others to destroyHorcrux.
消灭黑魔头,人人有责,既然你偶然间发现伏地魔的弱点,那就投入与黑巫师对抗的伟大事业中吧,销毁,或者协助其他人销毁魂器。Reward: 30000experiences, 3skillpoints, assistanceobjectfavorable impression + 10.
奖励:30000经验,三点技能点,协助对象好感。Dark Lord'sdestruction.黑魔头的覆灭。Youstumble upon the Voldemort'sweakness, if the opposite partyknowsthismatter, will not let offyou. Sincepossiblybecomesdoes not die the continuousenemy, whynon-who strikes the first blow has the advantagedoes eliminatethisin this centuryworstDark Wizard?
你偶然间发现伏地魔的弱点,如果对方知晓这件事,绝不会放过你。既然可能成为不死不休的敌人,为何不先下手为强消灭这位本世纪最邪恶的黑巫师呢?Youcanchoose itselfto beginalone, orcallsmorehelpers, the assistanceyoueliminatesthisDark Lord.
你可以选择自己独自动手,或者召集更多的帮手,协助你消灭这位黑魔头。At presentdegree of contribution 0
目前贡献度0Rewards10000—100000experiences, 1—10skillpoints, magical worldprestige + 100 —10000, monetary reward10ten thousandgalleons( muststriketo killVoldemortpersonally.)
奖励10000—100000经验,一—十点技能点,魔法界声望—10000,赏金十万加隆(需亲自击杀伏地魔。)„It was good, reallyworthilyisfinallyboss, goodrichreward.”Albertlooks atseveralpanelQuestinformation that is brushing, cannot bearswallow the saliva, the previousefforthas not really been in vain.
“太棒了,真不愧是最终boss,好丰富的奖励。”艾伯特望着刷出来的几个面板任务信息,忍不住咽了咽口水,自己先前的努力真的没有白费。Howas to completetheseQuest, doesn't haveBoy-Who-LivedPotterthisironkid?
至于怎么完成这些任务,不是还有救世主波特这位铁头娃吗?
The upfronthardresentment, the attractionfirepower, resistswithVoldemort.
正面硬怼,吸引火力,与伏地魔对抗。Harry in novelhas doneextremelysplendidly. The most important thing isQuesthad not said that needsAlbertbeginpersonally, is lying downwellQuestactually.
小说中的哈利一直做得极为出色。最重要的是任务也没说必须要艾伯特亲自动手,躺着过任务其实也不错。Puts out a handto pat the cheeks, after tidying up the expression on face, Albertopens the doorto go out ofRoom of Requirement, after aboutlooks arounddeterminesno one, happilyin the castletakes a walk, evenalsogreetedwithPeeveson the waywith a smile, made that a Peevesfacewas bewildered.
伸手轻拍脸颊,收拾好脸上的表情后,艾伯特推开门走出有求必应屋,左右张望确定没人后,愉快地在城堡里走动,途中甚至还笑着跟皮皮鬼打招呼,弄得皮皮鬼一脸莫名其妙。Alsomadeseveralpicturesin the castle, Albertreturns to the loungehappily, Fred, GeorgeandLee Jordanis still doing one's assignment.
又在城堡里拍了几张照片,艾伯特愉快地返回休息室,弗雷德、乔治与李·乔丹还在做作业。„Albert seems happy.”Georgelooks atAlbertto vanishin the dormitoryentranceback, suddenlytotwohumanity.
“艾伯特的心情似乎很不错。”乔治望着艾伯特消失在宿舍入口的背影,忽然对身边的两人道。„Possiblycame acrosswhatgood deed!”Freddid not liftsaid.
“可能是遇到了什么好事吧!”弗雷德头也不抬地说。„To be honest, thisismyfirst timesees his.”Georgecannot constrain the innermost feelingscuriously, set outto pack a thing, pursuedtoward the Albertback.
“老实说,这是我第一次看到他这样子。”乔治压抑不住内心地好奇,起身收拾了一下东西,朝着艾伯特的背影追去。„Youdo not have a look, perhapsreallyhadwhatgood deedto happen.”Lee Jordanalsopacks the thing, followedto return to the dormitoryin the Georgeback.
“你不去看看,也许真有什么好事发生了。”李·乔丹也收拾东西,跟在乔治的背后回宿舍了。Fredraised the head, discovered that owntworoommatesran, immediatelytidies up the homework on table, catches up withtwo peoplestepsquickly.弗雷德抬起头,发现自己的两名舍友都跑了,立刻收拾好桌上的家庭作业,快步跟上两人的步伐。Threepeoplequickknow that Albertcame acrosssomegood deed, as forwhatgood deed, Alberthas not toldthemdirectly.
三人很快都知道艾伯特遇到了某件好事,至于什么好事,艾伯特没直接告诉他们。
To display comments and comment, click at the button