To the life the Hogwarts'student, in the weekendwithout doubtis an auspicious day.
对生活在霍格沃茨的学生来说,周末无疑是一个好日子。By the weekend, everyonedid not needto worry that attended classwill be late, moreovercanthinksleeps as late as one wants, after waking up, does not needto consider the issue that in the classroomcancome across, canplaywellhappily, relaxes a nextweek of accumulation the pressure, making the studentsbe ableto gasp for breathin the busylearn/studyprofession.
到了周末,大家都不用担心上课会迟到,而且还可以一觉睡到自然醒,醒来后也不需要考虑课堂上会遇到的问题,可以好好地玩得痛快,放松一下一周积累的压力,让学生们在忙碌的学习生涯中能够喘口气。Onevery early in the morning, the Weasley Brothersbedhad emptied, two peopleveryearlyget out of bed, planned that the garlicplants, in a Forbidden Forestedgepiececanilluminatearrives at the sunlightin the open area.
一大清早,韦斯莱兄弟的床位就已经空了,两人很早就起床出去,打算把大蒜种在禁林边缘一片可以照到阳光的空地上。Thisistheyspends the position that the bigvigorfound, sparsely inhabited, moreoverdoes not needto be worried that was discovered.
这是他们费了好大劲才找到的位置,人烟稀少,而且还不需要担心被人发现。To be honest, Albertis not really ableto understand that actuallyFred and Georgeis thinkingwhat, the using energytime and energyplant the garlic, reallytomakethatlaughableAmulet?
老实说,艾伯特实在无法理解弗雷德与乔治究竟在想些什么,费劲时间与精力种大蒜,真的就是为了制造那种可笑的护身符吗?Perhaps!
也许吧!Theirbrainroadsare in any case elegant, workingis not strange.
反正他们俩的脑路清奇,做什么事也都不奇怪。BeforeAlbertfinished eating the breakfast, Fred and Georgehad then come back, two peoplelong gownsandboth handsstained the soil, after the washroomwashesin a hurryis clean, withhimchats the matter of garlic.
在艾伯特吃完早餐前,弗雷德与乔治便已经回来了,两人的长袍与双手都沾上了泥土,匆匆去盥洗室洗干净后,跟他聊起种大蒜的事。Listens the words that two peopleare talking endlessly, Albertactually to complainat heartearly, haven't theyplanted the conceptinpot the garlic?
听着两人喋喋不休的话,艾伯特心里其实老早想吐槽,他们是不是没有把大蒜种在花盆里的概念呢?Turned downLee Jordanto go to the invitation of Quidditchfieldtraining, Albertjustarrived intenpointsin the pocket watchhand, thenput out a handto take away the wooden door of soundcastlesecond floorDefence Against the Dark Artsofficeon time.
婉拒李乔丹前往魁地奇球场训练的邀请,艾伯特在怀表时针刚抵达十点,便准时伸手扣响城堡二楼黑魔法防御办公室的木门。
The words saying,oneselfprevioustimeoffice that entersProfessor McGonagall, removed the wooden door of opposite partyoffice?
话说,自己上次进入麦格教授的办公室,还是拆了对方办公室的木门呢?At that time, theirseveralpeoplehad not been punishedbyProfessor McGonagallunexpectedly, nowthinkssomewhatto be inconceivable!
那时候,他们几人居然没被麦格教授惩罚,现在想想还真有点不可思议呢!
The wooden doorwas openedfrominside, Bud Bulstrodeprofessorlooksto standinAlbert, the smileinviteshimto enterownoffice: „Justarrived attenpoints, youalsocometo really bepunctual!”
木门被从里面打开了,巴德·布洛德教授看着站在门外的艾伯特,微笑地邀请他进入自己的办公室:“刚到十点,你来得还真是准时呢!”„Hopes that Ihave not disturbedyou.”Albertenters the Professor Bulstrodeoffice, sizes upthisextremelycomfortableroom, insidehasseveralsoftsofas, the under footspreads the bronzerug, near the wallis puttingseveralbookshelvesneatly, bookshelfaboveis crowdingvarioustypes of books, the quantityhas affirmedhundred. The windowis hangingbluesilkwindow curtains, overlooksfrom the windowoutward, maysee the courtyard in castle. Now, has the studentto take a walk, chatandsunbathesin the courtyard.
“希望我没有打扰到你。”艾伯特走进布洛德教授的办公室,打量起这间极为舒适的房间,里面有几张柔软的沙发,脚下则铺着青铜色的地毯,墙壁边整齐地放着好几个书架,书架上面塞满各种书籍,数量肯定过百了。窗户边挂着蓝色的丝绸窗帘,从窗户往外俯视,可看到城堡的院子。现在,有学生正在院子里散步、闲聊、晒太阳。„Whatcandrink?”Bulstrodeasked.
“要喝什么?”布洛德问道。„Tea with milk.”Albertsaidcuriously: „professor, takes the libertyto ask, do yougraduatefromRavenclaw?”
“奶茶。”艾伯特好奇道:“教授,冒昧问一下,你毕业于拉文克劳吗?”„Yes, is not difficultto guess, right.”BulstrodeblinkstowardAlbert, heliftswand, tapsin front oftwo people the emptyteacup, in the cupsends out the spicytea with milktasteimmediately.
“是的,不难猜测,对吧。”布洛德朝着艾伯特眨了眨眼,他抬起魔杖,轻敲了一下两人面前空荡荡的茶杯,杯子里立刻散发出香浓的奶茶味。Albertputseveralto put the sugartowardowntea with milk, mixedslowlywith the ladle. In a minute, hecarried the teacupto sipone, „heard, the Ravenclaw'seagleshapebronzeknockerwas very interesting.”艾伯特往自己的奶茶里放了几颗放糖,用勺子慢慢搅动起来。片刻,他端起茶杯抿了一口,“听说,拉文克劳的鹰状青铜门环很有趣。”„Yes.” The Professor Bulstrodenod said that „, so long asyoucanreply that the eagle the issue of shapebronzeknocker, Ravenclaw'scommon roomwill openforyou.”
“是的。”布洛德教授点头道,“只要你能够回答上鹰状青铜门环的问题,拉文克劳的公共休息室就会为你开放。”Albertsmilesnot to speak, slightlycannotcheckshakes the head.艾伯特笑而不语,微不可查地摇头。AlthoughProfessor Bulstrodesaidlike this, buthedoes not think that the Ravenclaw'sstudent associationwelcome a strangerto entertheircommon room.
虽然布洛德教授是这样说,但他并不认为拉文克劳的学生会欢迎一个陌生人进入他们的公共休息室。Peopleare always antiforeign, ifthere areotherHousestudentsto run up toGryffindorcommon room, finallyis not difficultto guess.
人们总是排外的,如果有其他学院的学生跑到格兰芬多公共休息室,结果并不难猜测。Professor Bulstrodepoints at the dessert on table saying: „Perhapsnewpumpkin pasties, youwill like.”布洛德教授指着桌上的甜点道:“刚出炉的南瓜馅饼,也许你会喜欢。”„Ialsolikepumpkin pasties, eats the flavorto be very goodbefore it's too late!” After Alberttakes the blockalsobravedpumpkin pasties, chatshas reada while agothatbook: „Right, professor, Ijustlooked at«SimpleAlchemy», thatbookgivesmyfeeling...... to be very special.”
“我也喜欢南瓜馅饼,趁热吃味道很棒!”艾伯特拿了块还冒着南瓜馅饼后,聊起前阵子看过的那本书:“对了,教授,我刚看完《简单的炼金术》,那本书给我的感觉……很特别。”Heorganized his glossaryslightly, the hesitantmomentcontinues saying: „Very difficultto imagine, the thing that bookdescribedwasso-calledAlchemy, did youknowaboutthisaspect?”
他稍微组织了一下自己的词汇,犹豫片刻才继续道:“很难想像,那本书里描述的东西是所谓的炼金术,你对这方面了解吗?”
„ Ido not wantto pretend that is the expert in Alchemyaspect, matterpolarity,
“我不想假装是炼金术方面的专家,事情正相反,I the understandingAlchemyonlyam restricted in the knowledge on book. ” Professor Bulstrodeshakes the head saying: „Ithink,youheredefinitelytowithmenot discusstodayAlchemymatteris right?”Albertknowsoneselfshouldend the Alchemytopic, thenpulls«The Dark Forces: A Guide to Self-Protection» the topicon, chatted itselfto look at some doubts of thisbook, while convenientregarding the incantation that in the bookdescribed.
我对炼金术的了解仅限于书上的知识。”布洛德教授摇头道:“我想,你今天来这里肯定不是为了跟我讨论炼金术的事对吧?”艾伯特知道自己该结束炼金术的话题了,便将话题拉扯到《黑暗力量:自卫指南》上,聊起了自己看这本书的一些疑惑,顺便谈起书上描述的咒语。„Iwas very happy that youtalked about the topic in thisaspect.”Professor Bulstrodesaidhappily: „Yes, right, such asyousee, how manyusefuldefenseclasscharms«The Dark Forces: A Guide to Self-Protection»inhas not truly recorded, butyouknow why thisentertainers'guilddoes become the books that the Defence Against the Dark Artsclassmustchoose?”
“我很高兴你谈到这方面的话题。”布洛德教授愉快地说:“是的,没错,如你所见,《黑暗力量:自卫指南》里确实没记录多少有用的防御类魔咒,但你知道为什么这本书会成为黑魔法防御课必选的书籍吗?”„Knows.” The Albertnodsaid: „Thisbookcanhelp the darklifeform in ourcognitionworldhaving, andhowprofessoreveryonemeetsthesedarklifeforms time to deal.”
“知道。”艾伯特点头道:“这本书可以帮我们认知这世界上存在的黑暗生物,并且教授大家遇到这些黑暗生物时该如何应对。”„Yes, yousaidright. In fact, thisbooktoyoursuchtalentedstudent, trulyinsufficiently.”Professor Bulstrodeputs down the teacupsay/way: „But, Ministry of Magiclikingdoes not make the studentcontact the moderateoffensivespell.”
“是的,你说的没错。事实上,这本书对你这样有天赋的学生来说,确实不够。”布洛德教授放下茶杯道:“不过,魔法部不太喜欢让学生接触有适度攻击性的符咒。”„Yes, is not difficultto see.”Alberttakes uptogetherpumpkin pasties, bitone , to continue say/way„, ifIwant to further study the Defence Against the Dark Artsknowledge, does not know that youhave any goodsuggestion.”
“是的,不难看出。”艾伯特又拿起一块南瓜馅饼,咬了一口,继续道“如果我想进一步学黑魔法防御的知识,不知道你有什么好的建议。”„Irecommendyouto have a look at《Practical Defensive Magic and Its Use Against the Dark Arts》thisbook.”Professor Bulstrodetook down a bookto giveAlbertto sayfrom the bookshelf: „But, the price of thisset of bookis a little expensive, inlibrary of schoolhas not collected, ifyouwantto look,Icanborrowyou.”
“我推荐你看看《实用防御魔法及其对黑魔法的克制》这本书。”布洛德教授从书架上取下一本书递给艾伯特说:“不过,这一套书的价格有点昂贵,学校的图书馆里还没有收藏,如果你想看,我可以借你。”„, At just the right moment, Ihave been easy to buyexactlythisset of book, Ithought that shield charmanddisarming charmvery wellcause.”Albertpulled out the handkerchiefto scratch the greasypalmhastily, puts out a handbook that receivedProfessor Bulstrodeto hand over, „naturally, stunning spellandimpediment jinxwere also good. What a pity, Iam notunderstoodtosolutioncurse/incantationvery much.”
“哦,真巧,我恰好买过这一套书,我觉得铁甲咒与缴械咒挺好使的。”艾伯特连忙掏出手帕擦了擦油腻的手掌,伸手接过布洛德教授递过来的书,“当然,昏迷咒与障碍咒也不错。可惜,我对解咒并不是很了解。”„, Mr. Anderson, youcannothave a good command ofsuchmanyincantationsto be very greatin a short time.” The surprise in Professor Bulstrodeeyepupilflashesto pass, the smile asked that „Iheard that Professor McGonagallfavored you attainmentsvery muchonProtean Charm.”
“不不,安德森先生,你能够在短时间内掌握如此之多的咒语已经很了不起了。”布洛德教授眼眸中的诧异一闪而逝,微笑地问道,“我听说麦格教授很看好你在变形咒上的造诣。”„Ithink that the talentinmagicaspectare good, is havingin additionis practicingmagicwell, the speednaturallycannotbe too slow.”Albertthinks saying that „many studythingalwaysdoes not have the fault, perhapslatercanhaveonuse.”
“我想自己在魔法方面的天赋还算不错,在加上有好好在练习魔法,速度自然不会太慢。”艾伯特想了想说道,“多学点东西总没有坏处,也许以后会派的上用场。”„Does not calculate a mistakeregardinggreedy of knowledge.”Professor Bulstrodeshows the exaggeratingexpressionsuddenly, „Merlin's Beard, to be honest, youlook likeRavenclawcompared withRavenclaw, sorting hatdefinitelymakeyouchoose!”
“对于知识的贪婪并不算一种过错。”布洛德教授忽然露出夸张的表情,“梅林的胡子,老实说,你比拉文克劳更像拉文克劳,分院帽肯定让你选择吧!”„Yes, sorting hatthinks that IbesidesSlytherin, otherHouseare appropriate.”Albertblinks saying: „Actually, ItootherHousenotspecialprejudices, becauseIknewpresentfriendon the train, thereforethenchoseGryffindor.”
“是的,分院帽认为我除了斯莱特林外,其他学院都合适。”艾伯特眨了眨眼道:“其实,我对其他学院没有特别的偏见,但因为我在列车上认识了现在的朋友,所以便选择去了格兰芬多。”„Yes, yes, without the prejudiceis a good deed, manypeople are very difficultto achievethis.”In the eye of Professor Bulstrodereveals the happy expression of appreciation.
“是的,是的,没有偏见是一件好事,很多人都很难做到这点。”布洛德教授的眼里流露出赞赏的笑意。„Whichday, after youcomplete《Practical Defensive Magic and Its Use Against the Dark Arts》, you levelonDefence Against the Dark Artsthencanreach the O.W.L.level.”Professor BulstrodequitesaidtoAlbertregrettably: „Becausethisclasswas cursedbysomeWizard, veryimportantDefence Against the Dark Artsclassactuallyturns intodispensableexistenceobviously, the moststudents'levelinthisaspectare not high.”
“哪天,等你把《实用防御魔法及其对黑魔法的克制》学完后,你在黑魔法防御上的水平便能达到O.W.L.的水平。”布洛德教授颇为遗憾地对艾伯特说:“由于这门课被某位巫师诅咒了,明明很重要的黑魔法防御课却变成可有可无的存在,大部分学生在这方面的水平都不高。”„professor, is also livingto the person who under the Defence Against the Dark Artsclassdid curse?”
“教授,给黑魔法防御课下诅咒的人还活着吗?”„Perhapsyes.”Professor Bulstrodenods saying that „, otherwise, Dumbledoreshoulddo everything possibleto relieve the curse, after allevery yearmustlook forDefence Against the Dark Artsprofessorisverylaborious.”
“恐怕是的。”布洛德教授点了点头道,“否则,邓布利多应该会想尽办法解除诅咒,毕竟每年都要找一位黑魔法防御教授还是挺辛苦的。”„Ilistened tomyroommate saying that Ministry of MagichadoccupationnamedAuror, theyallwere the experts in Defence Against the Dark Artsaspect, why didn't Headmaster DumbledoreinviteAurorto come the professorstudent?”Albertaskedcuriously.
“我听我的舍友说,魔法部有一种名叫傲罗的职业,他们全都是黑魔法防御方面的专家,为什么邓布利多校长不邀请傲罗来教授学生呢?”艾伯特好奇问道。To be honest, thisis the doubts of Albertlast life, retiredAurorwithout doubt is also very suitableto becomeDefence Against the Dark Artsprofessor, theyhave the richexperience, onlyneeds a Dingexperience pointsinstruction, canmake the students in schoolbenefit greatly.
老实说,这也是艾伯特上辈子的疑惑,退休的傲罗无疑都很适合成为黑魔法防御教授,他们拥有丰富的经验,只需要一丁点的经验传授,都可以让学校的学生们受益匪浅。„Manypeopleare afraid.”Professor Bulstrodeblinks, Albertdaresto pat the chestto guarantee,oneselfsawcontemptuouslyfrom the Professor Bulstrodeeyepupilin the flash.
“很多人都害怕。”布洛德教授眨了眨眼,艾伯特敢拍着胸口保证,自己在刚才的一刹那从布洛德教授眼眸中看到了轻蔑。„Fear?”
“害怕?”„Theythink that thisoccupationis inauspicious, the fearcursed, professor that leftfromthispositionsafelyis smoothly very few.”Professor Bulstrodehas not worried aboutownsecurity problembecause in thispositioncompletely, „. Moreover, Ministry of Magic is actually not willingto see that thissituation happened.”
“他们认为这个职业不吉利,害怕诅咒,顺利从这位置安然离开的教授少之又少。”布洛德教授完全没有因为自己在这职位上而担忧自己的安全问题,“而且,魔法部其实也并不太愿意见到这种情况发生。”„professor, I have an issue.”Albertalsosaid.
“教授,我还有个问题。”艾伯特又道。„Whatissue.”
“什么问题。”„Headmaster Dumbledorehas thought...... stops the Defence Against the Dark Artsclass, chooses the newcurriculum, orchanges a nametothisclass.”Albertsaid the idea of last life, sinceVoldemortexerted the curseto the Defence Against the Dark Artsclassso long asthisclassvanished, perhaps the cursealsovanishedtogether.
“邓布利多校长有没有想过……停止黑魔法防御课,重新选择新的课程,或者给这门课换个名字。”艾伯特说出自己上辈子的想法,既然伏地魔给黑魔法防御课施加诅咒只要这门课消失,诅咒也许也就一起消失了。As for the classroomname, can definitely tradeone, called the defenseclass, self-defenseclassanythingcompletely, was only a name.
至于课堂的名字,完全可以重新换一个,叫防御课,自卫课什么的完全都可以啊,就只是一个名字而已。Professor Bulstrodesmiled, smiledis very happy, as ifheard any interestingmatter.布洛德教授笑了,笑的很开心,仿佛听到了什么有趣的事。„Yousaid are reasonable, Defence Against the Dark Artseventuallyis only a name, when necessarydiscardsis not.” The Professor Bulstrodenodapproves of the viewpoint of Albert, „Ithink that Dumbledoreshouldalsothinkthismatter, butexerts the curseWizardnot dead to the Defence Against the Dark Artsclass, after leavingthisname, perhapshewill give the newclassto exert the curseagain.”
“你说得很有道理,黑魔法防御终究只是个名字,必要的时候舍弃也不是不可以。”布洛德教授点头赞同艾伯特的观点,“我想邓布利多应该也想过这件事,但给黑魔法防御课施加诅咒的巫师还没死,舍去这个名字后,也许他会再给新课施加诅咒。”Althoughthisexplanationis reasonable, butAlbertthought that thisis a excuse. However, hedoes not haveto ask,ended the topic in thisaspect.
这解释虽说合理,但艾伯特觉得这是个借口。不过,他也没在多问,结束了这方面的话题。„Ifyoulearn the 《Practical Defensive Magic and Its Use Against the Dark Arts》aboveincantation, canborrow«Defensive & Deterrent Charms»fromlibrary, inthisbookintroduced that powerfuldefenseclasscharms, shouldbe ableto satisfyyou.”Professor Bulstrodecontinued, „, but, something youneedto know, yousawmerelywas only the magicsurface, the magicmagical thinglies inhewill havesomesubtlechangeswithyourwonderful idea. Powerfulcharmsdoes not representall, sometimes a smallincantation, cansolve the problemeasily.”
“如果你学会《实用防御魔法及其对黑魔法的克制》上面的咒语,可以从图书馆里借阅《防御与威慑魔咒》,这本书上介绍许多强大的防御类魔咒,应该可以满足你。”布洛德教授继续说,“不过,有些事你需要知晓,你们所见到的仅仅只是魔法的表面,魔法的神奇之处在于他会随着你的奇思妙想而发生一些微妙的变化。强大的魔咒并不代表一切,有时候一个小小的咒语,就可以轻而易举地解决问题。”InAlbertalsowhenthinkingthese wordsmeaning, listened toProfessor Bulstrode saying that „ok, the lunchtimemustarrive, bestnot to miss, veryhappychattedwithyou, moststudentswere inspired, verydifficultofprofessorto sitto chatlikeyourmewell.”
在艾伯特还在思索这句话意思的时候,又听布洛德教授说,“好了,午餐时间要到了,你最好别错过,很高兴与你闲谈,大部分的学生对教授都心存敬畏,很难像你我这样坐下来好好聊聊。”„Ialsobenefit greatly, anticipatealsoto have the nextchat.”Albertsalutedtoward the Professor Bulstrodeslight nod, turns aroundto leave the Defence Against the Dark Artsoffice.
“我也受益匪浅,期待还有下一次的闲谈。”艾伯特朝着布洛德教授微微点头致敬,转身离开了黑魔法防御办公室。
To display comments and comment, click at the button