DLAT :: Volume #1 Volume 1

#83: Wish Merlin to trick you


LNMTL needs user funding to survive Read More

Three people have listened to the Miranda Goshawk name, should say that wants from the Wizard family, will have listened to Miranda Goshawk this famous Witch mostly, «Book of Spells» that she compiles, was translated 72 languages. 三人都听过米兰达·戈沙克的名字,应该说只要是来自巫师家庭,多半都会听过米兰达·戈沙克这位著名的女巫,她编写的《咒语之书》,被翻译成了72种语言。 Afterward, some Jinx contents that «Book of Spells» contained caused the dispute, under Ministry of Magic's interfered, Miranda Goshawk revised to «Book of Spells», then had the Hogwarts student in the books of «The Standard Book of Spells» series in the charms class used. 后来,《咒语之书》中包含的部分恶咒的内容引发争议,在魔法部的干涉下,米兰达·戈沙克对《咒语之书》重新修订,便有了霍格沃茨学生在魔咒课上使用的《标准咒语》系列的书籍。 However, it is said Miranda Goshawk was not quite happy about this matter, not to the edition of «The Standard Book of Spells» series books, but is total repudiation of magical world in Jinx to originally the book. 不过,据说米兰达·戈沙克对这件事不太高兴,并不是对《标准咒语》系列书籍的编辑,而是魔法界对原本书上恶咒的全盘否定。 Miranda Goshawk once pointed out that in the textbook contains to have the moderate offensive spell , helping prevent the student through using more dangerous spell solution conflict. 米兰达·戈沙克曾经指出,课本中包含带有适度攻击性的符咒,有助于防止学生通过使用更加危险的符咒解决争端。 Actually, Albert supports this viewpoint. 其实,艾伯特是支持这种观点的。 Several people chat while walking, unknowingly before arriving at eighth floor Troll to beat the Barnabas the Barmy tapestry . 几人边走边聊,不知不觉来到八楼巨怪棒打傻巴拿巴的挂毯前。 „Are you still looking for that vanishing broom cabinet?” Albert notices nearby tapestry, immediately knows the twin came to here to make anything. “你们还在找那个消失的扫帚柜?”艾伯特注意到旁边的挂毯,立刻知道双胞胎来这里做什么了。 We have come several times.” George raised the head looking around all around, after periphery determining no one, said to Albert low voice, felt you can help us find that broom cabinet.” “我们已经来过好几次了。”乔治抬头张望四周,确定周围没人后,小声对艾伯特说,“感觉你能帮我们找到那个扫帚柜。” „Do you care about that broom cabinet very much?” The expression on Albert face is very strange. “你们很在意那扫帚柜?”艾伯特脸上的表情很古怪。 Good, George guessed right, he truly knows how should enter Room of Requirement, but Albert had not actually planned that told them the Room of Requirement secret at this time. 好吧,乔治猜对了,他确实知道该怎么进入有求必应屋,但艾伯特却没打算在这时候将有求必应屋的秘密告诉他们。 Un, a little cares.” The Fred nod said. “嗯,有点在意。”弗雷德点头道。 Albert arrives at the wall, put out a hand to knock the tapestry opposite wall pretentiously, has turned the head to look at two people to open the mouth to ask: At that time, you discovered the gate of that broom cabinet here, right?” 艾伯特走到墙壁,装模做样地伸手敲了敲挂毯对面的墙壁,又转过头望着两人开口问道:“当时,你们就是在这里发现那个扫帚柜的门,对吧?” Un, is here.” Fred nods again and again. “恩,就是这里。”弗雷德连连点头。 At that time, here what did not have, then, once you passed through time, did the gate appear?” Albert continues to inquire, you determined is a door, rather than the gate of broom cabinet?” “当时,这里什么都没有,然后,有一次你们经过的时候,门就出现了?”艾伯特又继续询问道,“你确定是一扇门,而不是扫帚柜的门?” Yes, that door truly is not the gate of broom cabinet. It did not have the omen to appear.” George first said: At that time, we were almost seized by Filch, then hid in inside.” “是的,那扇门确实不是扫帚柜的门。它毫无预兆就出现了。”乔治抢先道:“当时,我们差点就被费尔奇逮住,便躲里面了。” At that time, do you want to avoid Filch?” Albert also asked. “当时,你们想躲避费尔奇?”艾伯特又问。 Yes, we truly want to find the place to hide.” “是的,我们确实想找地方躲起来。” You face this wall now, is thinking must find the place that a place hides to try.” Albert starts to guide several people of thoughts. “那你们现在就面对这堵墙,想着要找个地方躲藏的地方试试。”艾伯特开始引导几人的思维。 Fred and George looks at each other mutually, according to the Albert words attempted. 弗雷德与乔治相互对视,按照艾伯特的话尝试了一遍。 Naturally, without success. 当然,没有成功。 It seems like, no?” Albert muttered: Perhaps, that can the broom cabinet that moves in the castle, when or...... needs to use it truly will brave?” “看来,不行吗?”艾伯特喃喃道:“也许,那只是能在城堡里移动的扫帚柜,或者……只有真正需要用到它时才会冒出来?” The Albert these words genuine and fake, making one unable to distinguish clearly, being used to trick others to be appropriate. 艾伯特这番话真真假假,让人分不清,用来忽悠别人再合适不过了。 In the eye pupil of Fred flashes through wipes the disappointed color, they have also tried several times, but still cannot find the mysterious broom cabinet. 弗雷德的眼眸中闪过一抹失望之色,他们也尝试过好几次了,但仍然没能找到神秘的扫帚柜。 Comes the Albert belt/bring, without doubt is hopes that Albert can help them find the broom cabinet, after all, they know that the head of opposite party is easy-to-use. 艾伯特带过来,无疑是希望艾伯特能够帮他们找到扫帚柜,毕竟,他们都知道对方的脑袋好使。 In fact, the analysis of Albert also is really somewhat the truth. 事实上,艾伯特的分析还真是有几分道理。 Can at will the broom cabinet of movement in the castle? 能在城堡里随意移动的扫帚柜? Only then broom cabinet when your true need can present? 只有在你真正需要的时候才会出现的扫帚柜? In the broom cabinet that some time will present fixedly? 在某个时间段才会固定出现的扫帚柜? Actually, no matter which type, Fred and George does not care, that eventually is also only a broom cabinet! 其实,不管是哪种,弗雷德与乔治都不太在意,那终究也只是一个扫帚柜啊! Two people want to clarify the secret of mysterious broom cabinet, satisfies own curiosity, that is all. 两人只是想要弄清楚神秘扫帚柜的秘密,满足自己的好奇心,仅此而已。 Now looks like, wants to clarify this secret, is not an easy matter. 现在看来,想要弄清楚这秘密,也不是件容易的事情。 Actually, your thoughts do not stay in the broom cabinet. “其实,你们的思维不要停留在扫帚柜。 Albert said suddenly, „the broom cabinet of movement, I felt the secret of school is not so low level.” What is this.” Three people will focus on body of Albert. 艾伯特忽然道,“移动的扫帚柜,我感觉学校的秘密没这么低级。”“这是什么意思。”三人又将注意力集中在艾伯特的身上。 You did not say.” The Albert reminder said, gate is not the gate of broom cabinet, but is the broom cabinet.” “你们不是也说了。”艾伯特提醒道,“门不是扫帚柜的门,只是里面是扫帚柜。” Right. Then?” “对。然后呢?” Since is the gate, the gate opposite possibly is a room, a mysterious room.” Albert puts out a hand to stroke the wall, said in a soft voice, at that time, you needed an avoidance the place, therefore...... the room provided your avoidance the place.” “既然是门,门的对面可能是一间房间,一间神秘的房间。”艾伯特伸手拂过墙壁,轻声道,“当时,你们需要一处躲避的地方,所以……房间提供你们一处躲避的地方。” Three people of pair of eyes bright opens the mouth asked: Your meaning is, room according to user's demand change?” 三人双眼一亮开口问道:“你的意思是,房间会根据使用者的需求变化?” Albert nods, gave a proposition that is full of the wicked interest, which day, your urinary bladder rises the specially full time, what runs to come to here to have a look to present a restroom?” 艾伯特点了点头,给出了一个充满恶趣味的提议,“哪天,你的膀胱涨得特别满的时候,就跑来这里看看能不能出现一间厕所什么的?” Lee Jordan covers the belly, hehe smiles: I thought that the proposition of Albert is good.” 李乔丹捂住肚子,呵呵直笑:“我觉得艾伯特的提议不错。” This great Quest gave you.” Fred said to George sincerely. “这个伟大的任务就交给你了。”弗雷德语重心长地对乔治道。 Why is not you George cannot bear toward the opposite party rolls the eyes. “为什么不是你呢”乔治忍不住朝对方翻白眼。 What do you make here?” Percy does not have the omen to brave, the eyes stare at Fred and George to say stubbornly: I heard, couple days ago, several Gryffindor's students, loafed in the castle late at night, was almost seized by Filch.” “你们在这里做什么?”珀西毫无预兆地冒出来,双眼死死盯着弗雷德与乔治道:“我听说,前几天,有几个格兰芬多的学生,三更半夜在城堡里游荡,差点被费尔奇逮住了。” „, These fellows are really fierce.” Fred said. “哦,那些家伙真厉害。”弗雷德称赞道。 Is you.” Percy said suddenly. “是不是你们。”珀西忽然道。 In hearing the student who wanders in the castle came from the Gryffindor's time late at night, the Percy Weasley mood falls into the valley all of a sudden, because he first thinks is Fred and George. 在听说三更半夜在城堡里游荡的学生来自格兰芬多的时候,珀西·韦斯莱的心情一下子就跌入谷底因为他第一时间想到的就是弗雷德与乔治 Percy, slandered others to put out according, considered you to slander carefully.” George says immediately, this is he and Albert studies, everything first spoke the evidence. 珀西,诬蔑别人要拿出正据,小心告你诽谤。”乔治立刻说道,这是他与艾伯特学的,凡事先讲证据。 Evidence? I heard that you missed two herbology class on Tuesday.” The eyes of Percy become very sharp, severe warning: My you do whether or not, do not attempt to violate again stupid.” “证据?我听说你们周二错过了两节草药课。”珀西的双眼变得十分锐利,严厉的警告道:“我不管是不是你们做的,别再去尝试犯蠢了。” cough cough.” Albert coughed lightly, after attracting several people of attention, said: Heard that Filch knows in the castle most secret passage, simply do not have the student of nightwalking from his hand to escape.” 咳咳。”艾伯特轻咳了一声,吸引了几人的注意力后说道:“听说费尔奇知道城堡里大部分的密道,根本没有夜游的学生可以从他手上逃脱。” Although Fred and George had said words that thinks the nightwalking, but they are in fact unlikely to be able from the hand of Filch to escape.” Albert pointed out cruelly loophole, after all, we just now come shortly after Hogwarts, can not become lost in the castle is very good.” “虽然弗雷德与乔治说过想夜游的话,但实际上他们不太可能能够从费尔奇的手上逃脱。”艾伯特残忍地指出其中的漏洞,“毕竟,我们才刚来霍格沃茨不久,在城堡里能不迷路就已经很不错了。” Un, right, this saying sounds is very reasonable, Percy also has to acknowledge this. 恩,没错,这话听起来实在很有道理,就连珀西也不得不承认这点。 New student is not possible to escape from the raid of Filch, only then these stayed several years of higher grade students to achieve this in Hogwarts.” Albert buckles the suspicion goal on the higher grades pupil. “新生是不可能逃脱费尔奇的搜捕,只有那些在霍格沃茨呆了好几年的高年级学生才有可能做到这点。”艾伯特把嫌疑目标扣在高年级学生头上。 After Fred and George hear analysis of Albert, nods again and again, said to Percy: Do not suspect your younger brother casually.” 弗雷德与乔治听完艾伯特的分析后连连点头,对珀西道:“不要随便怀疑你的弟弟。” Nearby Lee Jordan opens mouth to look at Albert slightly, not too natural moves out of the way the vision, must know that Albert is clear George and Fred in the evening the matter of going out nightwalking. 旁边的李乔丹微微张开嘴望着艾伯特,不太自然地挪开目光,要知道艾伯特是清楚乔治弗雷德晚上出去夜游的事。 But, why can this fellow open the eye to talk nonsense? 可是,这家伙为什么能够睁着眼睛说瞎话呢? Moreover, this saying sounds, unexpectedly even he felt that made sense! 而且,这话听起来,居然连他都感觉好有道理了! If is really Fred and George does, that is strange matter, but this strange matter actually happened. 如果真是弗雷德与乔治做得,那才是件怪事,可这种怪事却偏偏发生了。
To display comments and comment, click at the button