Threepeoplehave listened to the Miranda Goshawkname, shouldsay that wantsfrom the Wizardfamily, will have listened toMiranda GoshawkthisfamousWitchmostly, «Book of Spells» that shecompiles, was translated72languages.
三人都听过米兰达·戈沙克的名字,应该说只要是来自巫师家庭,多半都会听过米兰达·戈沙克这位著名的女巫,她编写的《咒语之书》,被翻译成了72种语言。Afterward, someJinxcontents that «Book of Spells»containedcaused the dispute, underMinistry of Magic'sinterfered, Miranda Goshawkrevisedto«Book of Spells», thenhad the Hogwartsstudentin the books of «The Standard Book of Spells»seriesin the charmsclassused.
后来,《咒语之书》中包含的部分恶咒的内容引发争议,在魔法部的干涉下,米兰达·戈沙克对《咒语之书》重新修订,便有了霍格沃茨学生在魔咒课上使用的《标准咒语》系列的书籍。However, it is saidMiranda Goshawkwas not quite happyaboutthismatter, notto the edition of «The Standard Book of Spells»seriesbooks, butistotal repudiation of magical worldinJinxtooriginally the book.
不过,据说米兰达·戈沙克对这件事不太高兴,并不是对《标准咒语》系列书籍的编辑,而是魔法界对原本书上恶咒的全盘否定。Miranda Goshawkonce pointed out that in the textbookcontainsto have the moderateoffensivespell , helping prevent the studentthroughusingmore dangerousspellsolutionconflict.米兰达·戈沙克曾经指出,课本中包含带有适度攻击性的符咒,有助于防止学生通过使用更加危险的符咒解决争端。Actually, Albertsupportsthisviewpoint.
其实,艾伯特是支持这种观点的。Severalpeoplechat while walking, unknowingly before arriving ateighth floorTrollto beat the Barnabas the Barmytapestry .
几人边走边聊,不知不觉来到八楼的巨怪棒打傻巴拿巴的挂毯前。„Are youstill looking forthatvanishingbroomcabinet?”Albertnoticesnearbytapestry, immediatelyknows the twincame tohereto makeanything.
“你们还在找那个消失的扫帚柜?”艾伯特注意到旁边的挂毯,立刻知道双胞胎来这里做什么了。„Wehave comeseveraltimes.”Georgeraised the headlooking aroundall around, after periphery determiningno one, saidtoAlbertlow voice,„feltyoucanhelpusfindthatbroomcabinet.”
“我们已经来过好几次了。”乔治抬头张望四周,确定周围没人后,小声对艾伯特说,“感觉你能帮我们找到那个扫帚柜。”„Do youcare aboutthatbroomcabinetvery much?” The expression on Albertfaceis very strange.
“你们很在意那扫帚柜?”艾伯特脸上的表情很古怪。Good, Georgeguessed right, hetrulyknows how shouldenterRoom of Requirement, butAlberthad not actually planned that toldthem the Room of Requirementsecretatthis time.
好吧,乔治猜对了,他确实知道该怎么进入有求必应屋,但艾伯特却没打算在这时候将有求必应屋的秘密告诉他们。„Un, a littlecares.” The Frednodsaid.
“嗯,有点在意。”弗雷德点头道。Albertarrives at the wall, put out a handto knock the tapestryoppositewallpretentiously, has turned the headto look attwo peopleto open the mouthto ask: „At that time, youdiscovered the gate of thatbroomcabinethere, right?”艾伯特走到墙壁,装模做样地伸手敲了敲挂毯对面的墙壁,又转过头望着两人开口问道:“当时,你们就是在这里发现那个扫帚柜的门,对吧?”„Un, ishere.”Frednodsagain and again.
“恩,就是这里。”弗雷德连连点头。„At that time, herewhatdid not have, then, onceyoupassed throughtime, did the gateappear?”Albertcontinuesto inquire, „youdeterminedis a door, rather than the gate of broomcabinet?”
“当时,这里什么都没有,然后,有一次你们经过的时候,门就出现了?”艾伯特又继续询问道,“你确定是一扇门,而不是扫帚柜的门?”„Yes, thatdoortrulyis not the gate of broomcabinet. Itdid not have the omento appear.”Georgefirstsaid: „At that time, wewere almost seizedbyFilch, thenhid ininside.”
“是的,那扇门确实不是扫帚柜的门。它毫无预兆就出现了。”乔治抢先道:“当时,我们差点就被费尔奇逮住,便躲里面了。”„At that time, do youwantto avoidFilch?”Albertalsoasked.
“当时,你们想躲避费尔奇?”艾伯特又问。„Yes, wetrulywantto find the placeto hide.”
“是的,我们确实想找地方躲起来。”„Youfacethiswallnow, is thinkingmustfind the place that a placehidesto try.”Albertstartsto guideseveralpeople of thoughts.
“那你们现在就面对这堵墙,想着要找个地方躲藏的地方试试。”艾伯特开始引导几人的思维。Fred and Georgelooks at each othermutually, according to the Albertwordsattempted.弗雷德与乔治相互对视,按照艾伯特的话尝试了一遍。Naturally, withoutsuccess.
当然,没有成功。„It seems like, no?”Albertmuttered: „Perhaps, thatcan the broomcabinet that movesin the castle, when or...... needsto useittrulywill brave?”
“看来,不行吗?”艾伯特喃喃道:“也许,那只是能在城堡里移动的扫帚柜,或者……只有真正需要用到它时才会冒出来?”
The Albertthese wordsgenuine and fake, making one unable to distinguish clearly, being usedto trickothersto be appropriate.艾伯特这番话真真假假,让人分不清,用来忽悠别人再合适不过了。In the eyepupil of Fredflashes throughwipes the disappointedcolor, theyhave also triedseveraltimes, butstillcannotfind the mysteriousbroomcabinet.弗雷德的眼眸中闪过一抹失望之色,他们也尝试过好几次了,但仍然没能找到神秘的扫帚柜。Comes the Albertbelt/bring, without doubtishopes that Albertcanhelpthemfind the broomcabinet, after all, theyknow that the head of opposite partyis easy-to-use.
把艾伯特带过来,无疑是希望艾伯特能够帮他们找到扫帚柜,毕竟,他们都知道对方的脑袋好使。In fact, the analysis of Albertalso is really somewhat the truth.
事实上,艾伯特的分析还真是有几分道理。Canat will the broomcabinet of movementin the castle?
能在城堡里随意移动的扫帚柜?Only thenbroomcabinet when yourtrueneedcanpresent?
只有在你真正需要的时候才会出现的扫帚柜?In the broomcabinet that sometimewill presentfixedly?
在某个时间段才会固定出现的扫帚柜?Actually, no matterwhichtype, Fred and Georgedoes not care, thateventually is also only a broomcabinet!
其实,不管是哪种,弗雷德与乔治都不太在意,那终究也只是一个扫帚柜啊!Two peoplewantto clarify the secret of mysteriousbroomcabinet, satisfiesowncuriosity, that is all.
两人只是想要弄清楚神秘扫帚柜的秘密,满足自己的好奇心,仅此而已。Nowlooks like, wantsto clarifythissecret, is not an easymatter.
现在看来,想要弄清楚这秘密,也不是件容易的事情。
„ Actually, yourthoughtsdo not stayin the broomcabinet.
“其实,你们的思维不要停留在扫帚柜。
” Albertsaidsuddenly,„the broomcabinet of movement, Ifelt the secret of school is not so low level.”„What is this.”Threepeoplewill focus onbody of Albert.
”艾伯特忽然道,“移动的扫帚柜,我感觉学校的秘密没这么低级。”“这是什么意思。”三人又将注意力集中在艾伯特的身上。„Youdid not say.” The Albertremindersaid,„gateis not the gate of broomcabinet, but is the broomcabinet.”
“你们不是也说了。”艾伯特提醒道,“门不是扫帚柜的门,只是里面是扫帚柜。”„Right. Then?”
“对。然后呢?”„Sinceis the gate, the gateoppositepossiblyis a room, a mysteriousroom.”Albertputs out a handto stroke the wall, saidin a soft voice,„at that time, youneeded an avoidance the place, therefore...... the roomprovided your avoidance the place.”
“既然是门,门的对面可能是一间房间,一间神秘的房间。”艾伯特伸手拂过墙壁,轻声道,“当时,你们需要一处躲避的地方,所以……房间提供你们一处躲避的地方。”Threepeople of pair of eyesbrightopens the mouthasked: „Yourmeaningis, roomaccording touser'sdemandchange?”
三人双眼一亮开口问道:“你的意思是,房间会根据使用者的需求变化?”Albertnods, gave a proposition that is full of the wickedinterest, „whichday, yoururinary bladderrises the speciallyfulltime, whatrunsto come tohereto have a look to present a restroom?”艾伯特点了点头,给出了一个充满恶趣味的提议,“哪天,你的膀胱涨得特别满的时候,就跑来这里看看能不能出现一间厕所什么的?”Lee Jordancovers the belly, hehesmiles: „Ithought that the proposition of Albertis good.”李乔丹捂住肚子,呵呵直笑:“我觉得艾伯特的提议不错。”„ThisgreatQuestgaveyou.”FredsaidtoGeorgesincerely.
“这个伟大的任务就交给你了。”弗雷德语重心长地对乔治道。„Whyis notyou”Georgecannot beartoward the opposite partyrolls the eyes.
“为什么不是你呢”乔治忍不住朝对方翻白眼。„What do youmakehere?”Percydoes not have the omento brave, the eyesstare atFred and Georgeto saystubbornly: „Iheard, couple days ago, severalGryffindor'sstudents, loafedin the castlelate at night, was almost seizedbyFilch.”
“你们在这里做什么?”珀西毫无预兆地冒出来,双眼死死盯着弗雷德与乔治道:“我听说,前几天,有几个格兰芬多的学生,三更半夜在城堡里游荡,差点被费尔奇逮住了。”„, Thesefellowsare really fierce.”Fredsaid.
“哦,那些家伙真厉害。”弗雷德称赞道。„Isyou.”Percysaidsuddenly.
“是不是你们。”珀西忽然道。Inhearing the student who wandersin the castle came from the Gryffindor'stimelate at night, the Percy Weasleymoodfalls into the valleyall of a sudden, becausehefirstthinksisFred and George.
在听说三更半夜在城堡里游荡的学生来自格兰芬多的时候,珀西·韦斯莱的心情一下子就跌入谷底因为他第一时间想到的就是弗雷德与乔治。„Percy, slanderedothers to put outaccording, consideredyouto slandercarefully.”Georgesaysimmediately,thisisheandAlbertstudies, everythingfirstspoke the evidence.
“珀西,诬蔑别人要拿出正据,小心告你诽谤。”乔治立刻说道,这是他与艾伯特学的,凡事先讲证据。„Evidence? Iheard that youmissedtwoherbology classon Tuesday.” The eyes of Percybecome very sharp, severewarning: „Myyoudowhether or not, do not attemptto violateagainstupid.”
“证据?我听说你们周二错过了两节草药课。”珀西的双眼变得十分锐利,严厉的警告道:“我不管是不是你们做的,别再去尝试犯蠢了。”„cough cough.”Albertcoughedlightly, after attractingseveralpeople of attention, said: „Heard that Filchknowsin the castlemostsecret passage, simplydo not have the student of nightwalkingfromhishandto escape.”
“咳咳。”艾伯特轻咳了一声,吸引了几人的注意力后说道:“听说费尔奇知道城堡里大部分的密道,根本没有夜游的学生可以从他手上逃脱。”„AlthoughFred and Georgehad saidwords that thinks the nightwalking, buttheyare in fact unlikelyto be ablefrom the hand of Filchto escape.”Albertpointed outcruellyloophole, „after all, wejust nowcomeshortly afterHogwarts, cannot become lostin the castle is very good.”
“虽然弗雷德与乔治说过想夜游的话,但实际上他们不太可能能够从费尔奇的手上逃脱。”艾伯特残忍地指出其中的漏洞,“毕竟,我们才刚来霍格沃茨不久,在城堡里能不迷路就已经很不错了。”Un, right, thissayingsounds is very reasonable, Percyalsohas toacknowledgethis.
恩,没错,这话听起来实在很有道理,就连珀西也不得不承认这点。„New student is not possibleto escape from the raid of Filch, only thenthesestayedseveralyears of higher grade students to achievethisinHogwarts.”Albertbuckles the suspiciongoalon the higher gradespupil.
“新生是不可能逃脱费尔奇的搜捕,只有那些在霍格沃茨呆了好几年的高年级学生才有可能做到这点。”艾伯特把嫌疑目标扣在高年级学生头上。
After Fred and Georgehearanalysis of Albert, nodsagain and again, saidtoPercy: „Do not suspectyouryounger brothercasually.”弗雷德与乔治听完艾伯特的分析后连连点头,对珀西道:“不要随便怀疑你的弟弟。”NearbyLee Jordanopens mouthto look atAlbertslightly, nottoonaturalmoves out of the way the vision, mustknow that AlbertisclearGeorgeandFredin the evening the matter of going outnightwalking.
旁边的李乔丹微微张开嘴望着艾伯特,不太自然地挪开目光,要知道艾伯特是清楚乔治与弗雷德晚上出去夜游的事。But, why can thisfellowopen the eyeto talk nonsense?
可是,这家伙为什么能够睁着眼睛说瞎话呢?Moreover, thissayingsounds, unexpectedlyevenhefelt that made sense!
而且,这话听起来,居然连他都感觉好有道理了!If is really Fred and Georgedoes, thatisstrange matter, butthisstrange matteractually happened.
如果真是弗雷德与乔治做得,那才是件怪事,可这种怪事却偏偏发生了。
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #83: Wish Merlin to trick you