On Sunday, in the morning, gentle and pleasant breeze.
周日,早上,天气晴朗。AlbertsitsinGreat Halldines, snort/hum not well-knownsong, whilecutting the goodblackpuddingadmits the mouthwith the fork.艾伯特坐在礼堂里用餐,一边哼着不知名的小曲,一边用叉子把切好的黑布丁放进嘴里。Sheilathrows the corner the wing, fallsto the salad and sugar container, places the Albertplaceat arm's length a thickletter/believes.雪拉扑棱着翅膀,落到沙拉和糖罐之间,将一封厚厚的信放在艾伯特伸手可及之处。„good work.”Albertmoved out of the way the surroundingseveralplates of food, puts out a handto touch a back of Sheila, pulled out the Owlnutto place the Sheilafrontfrom the pocket, thentook up the envelopeto disassemble, insidehad the Lukeletter/believes, Herb and Daisy'sletter/believes, the letter/believes that Niawrote, in the envelopealsosupplemented a picture, thatwasNiacorrect useDrooble's Best Blowing Gumblows the bubble.
“辛苦了。”艾伯特把周围的几盘食物挪开,伸手抚摸了一下雪拉的背,从口袋里掏出猫头鹰坚果放在雪拉的面前,然后拿起信封拆开,里面有卢克的信,赫伯与黛西的信,还有一封妮娅写的信,信封里还附带一张照片,那是妮娅正用吹宝超级泡泡糖吹泡泡。„Whatis looking at?”Aliciawalks, sits downin the oppositeaskscuriously.
“在看什么?”艾丽娅走过来,在对面坐下好奇问道。„Letter/believes that infamily/homemails.”Albertfolds the letter/believes, admitsin the pocket, Sheilaafterfinishing eatingnut, thenflew back to the Owlhutrest.
“家里寄来的信。”艾伯特把信折好,放进口袋里,雪拉在吃完坚果后,便飞回猫头鹰棚屋休息了。„Right, did Albert, go to the fieldtrainingthis morning?”Angelinaalsowalked, sat downinAliciaside , to continue: „Charliesaid,this morninghas the Quidditchtraining. Un, hemakesmetellyou, even ifcould not become the officialplayernot to relatetemporarily, the teamalsoneeded the bench warmer.”
“对了,艾伯特,今天早上去球场训练吗?”安吉丽娜也走了过来,在艾丽娅的旁边坐下,继续说:“查理说,今天早上有魁地奇训练。嗯,他让我告诉你,就算暂时成不了正式球员也没有关系,球队同样需要候补球员。”„, It seems likeIhave no reason of rejection.”Albertnods saying: „Laterwaited formeto finish eating, wentawakeningFredseveralpeople.”
“哦,看来我没有任何拒绝的理由。”艾伯特点了点头说:“待会等我吃完,就去把弗雷德几人给叫醒。”„...... Welet us not get up.”Fredputs out a handto cover a longyawn, greetedtowardeveryone: „Good morning.”
“别……我们已经起来了。”弗雷德伸手捂住一个长长的哈欠,朝着大家打招呼:“大家早上好。”„Good morning.”
“早上好。”„Good morning, Albert.”Charliefollowsin the Georgethreepeoplebehind, greetedwithhimwith a smile.
“早上好,艾伯特。”查理就跟在乔治三人的身后,笑着与他打招呼。„Youdo not know,Charlieis the deviltakes possessionsimply, wherehasstartsto trainvery early in the morning.”Georgemakes facestowardAlbertsecretly.
“你不知道,查理简直是魔鬼附身,哪有一大早就开始训练的。”乔治朝着艾伯特偷偷做了个鬼脸。Charliesits downinside, inquired: „Latergoestogether?”查理在旁边坐下,询问道:“待会一起去?”„Good.”
“好的。”„Charlie, nowjustsevenpoints.” A staturesolidyoung fellowcannot bearcomplain, „youdetermined that westartto trainnow.”
“查理,现在才刚刚七点。”一名身材结实的小伙子忍不住抱怨道,“你确定我们现在就开始训练。”„The bird of getting up earlyhas the insectto eat.”
“早起的鸟儿有虫吃。”„Eating the meatisn't good?”Lee Jordansits downinAlbertanother side, clampedtwopiecesto fry the meattoowntray, bitone, muttered, „insecthadanythingto be delicious.”
“吃肉不好吗?”李·乔丹在艾伯特的另一侧坐下,给自己的盘子里夹了两片煎肉,咬了一口,咕哝道,“虫子有什么好吃的。”Albertputs out a handto cover the mouthhastily, avoidsspurtingfood of mouth.艾伯特连忙伸手捂住嘴巴,避免把嘴里的食物喷出来。„What's wrong? What did Ispeak incorrectly?” The Lee JordandoubtstowardAlbert, blinkaskpuzzled.
“怎么了?我说错了什么吗?”李·乔丹疑惑地朝艾伯特,眨了眨眼不解地问道。„It‘s nothing.”
“没什么。”„cough cough, thisisWood, ourKeeper.”Charliepatted a bodysideyoung manintroduced: „Fred and George, myyounger brother. ThisisAlbert, yourprevioustimehas not seenhimto ridebroomflying, simplyis a talent. Youdo not believeabsolutelyAlbertisfirst timeridesbroom, lithe...... agile......”
“咳咳,这是伍德,我们的守门员。”查理拍了拍身侧的一个年轻小伙子介绍道:“弗雷德与乔治,我的弟弟。这位是艾伯特,你上次没见到他骑扫帚飞行,简直是一个天才。你绝对不会相信艾伯特是第一次骑扫帚,轻盈……敏捷……”Albertcasts asideexcessively, althoughothersare blowing themselves, butdoes not know why healwaysfeltawkwardly, the especiallysurroundingpersonlooked.艾伯特撇过头,虽说是别人在吹自己,但不知为何他老感觉尴尬了,特别是周围的人都看过来了。Angelinais smiling, is opening the shape of the mouth, silentsaid: Never expected thatyou are so fierce!安吉丽娜正一脸微笑,张着口型,无声地说:没想到你这么厉害啊!„cough cough.”Albertcoughslightly, interrupted the Charlie'swordsto ask: „What to do don't wehavebroom?”
“咳咳。”艾伯特轻咳一声,打断了查理的话问道:“我们没扫帚怎么办?”„Ihad explainedtoHoochprofessor, looks for the schoolto borrowseveralobsoletebroomto usetoyou.”Charliehas not forgottento remind, „naturally, do not count onbroomcanhaveeasily-to-useand that's the end.”
“我已经向霍琦教授说明了,找学校借用几把老旧的扫帚给你们使用。”查理还不忘提醒道,“当然,你别指望扫帚能有多好用就是了。”
The finish breakfast, everyonethenleft the castlein groups, passed throughto bring the lawn of dew, moved toward the fieldalong the grassy slope.
吃完早饭,大家便成群离开城堡,走过带着露水的草地,沿草坡走向球场。All the way, Charlieis also reporting the GryffindorQuidditchseniorplayertoAlbertseveralrookies.
一路上,查理又在向艾伯特几个新人介绍格兰芬多魁地奇的老球员。
The Gryffindor'sQuidditchteamcomprised ofsix male and one female, good that everyoneis together, it is saidtwoBeaterorlovers.格兰芬多的魁地奇球队由六男一女组成,大家都相处的不错,据说两名击球手还是情侣。Charliereferred to the officialplayer the onlyfemale studentsaying: „ThisisviolentBeaterIrene.”查理指了指正式球员里唯一的女生说:“这是暴力击球手爱琳。”Ireneis a cutemiss,爱琳是一个可爱的姑娘,In the surfacein the violencelikeCharliewords, shedoes not smiletowardeveryone, introduced: „IandMarkwereBeater in team, this yeararewein the Hogwarts'lastyear, do not listen toCharlieto speak irresponsibly, Iwas not violent.”„Hehe...... Ihad not forgotten,iswhoprevioustimetakes the bat, hitsfrombroomthatsomeone, by the Hoochprofessorban, was harmedusto lose the competition of lastsemesterdirectly.”
表面上并不像查理话语中的暴力,她朝着大家微笑,介绍道:“我和马克是球队里的击球手,今年是我们在霍格沃茨的最后一年了,还有你们别听查理乱说,我可一点都不暴力。”“呵呵……我可没有忘记,是谁上次拿着球棍,把那个谁谁谁从扫帚上打下来,直接被霍琦教授禁赛,害我们输掉上学期的比赛。”„Wherehas, thatis only an accident/surprise, Imade an effort, has not thought that did not project onhislegcarefully......”
“哪有,那只是一个意外,我就是用力了点,没想到不小心打到他的腿了……”„Youalmostgavedozen of bone fracturesothers.”Charliecomplainedweak, „how, otherwiseHoochprofessorwill be barred from the gameyoudirectly.”
“你都差点把别人给打骨折了。”查理无力地吐槽,“否则霍琦教授怎么会直接把你禁赛。”„Bone fractureandalmost the difference of bone fractureisverybig.”Irenecannot bear the protestsay, „. Moreover, ishefirstwantsto hitfrombroomme.”
“骨折与差点骨折的区别还是很大的。”爱琳忍不住抗议道,“而且,是他先想把我从扫帚上撞下去的。”„Snort.”Charliesnorts contemptuously, hehad not forgottenamongtwo people the contradiction, continued: „ByIrenethatisherboyfriend, sinisterMark.”
“哼。”查理对此嗤之以鼻,他可没忘记两人之间的矛盾,继续说:“爱琳旁边的那位是她的男友,阴险的马克。”„Hey, Charlie, Iwas when sinister.”Markcoughedlightly, puts out a handto shake handwithAlbert, „do not listen tohimto speak irresponsibly. Right, wheresidea littlestereotypicalWoodwasKeeper of teammyhasstereotypically.”Woodcannot bear the protestsay.
“喂,查理,我什么时候阴险了。”马克轻咳了一声,伸手与艾伯特握手,“你们别听他乱说。对了,旁边这位有点呆板的伍德是球队的守门员我哪有呆板了。”伍德忍不住抗议道。„LastsemesterandRavenclaw'sSecond Task, younotondullstandwhere, but alsoleft outseveralQuaffle, likewood/blockhead, addedoneselfare not dull.”MarkusesWoodto shifteveryone'sattentionvery muchingeniously.
“上学期与拉文克劳的的第二场比赛,你不就呆呆站在哪儿,还漏掉了好几颗鬼球,就像木头一样,还说自己不呆。”马克很巧妙地使用伍德来转移大家的注意力。„cough cough,...... Woodcoughedat that time”lightly a sound said, „that time...... Iwas lookingyoudo use the elbowto hitothers'cheeks?”
“咳咳,那时候……”伍德轻咳了一声道,“那时候……我只是在看你用手肘撞别人的脸颊好吗?”„Has? Goodthatis only an accident/surprise, evenHoochprofessorthinkslike this.”
“有吗?好吧那只是个意外,连霍琦教授都这样认为。”Accidental/Surprised?
意外?
Several other peoplesnort contemptuously.
其他几人对此嗤之以鼻。„Good, wholets the Kuranerfellowthatsmellyfart, eatsto decideourexpressions.” A Markfacesaiduncomfortable. „Moreover, thataltitude, hebreaksslightly, Iremember that previousSlytherin'sBeateris more excessive, a stickgaveto hit the nosebleedHufflepuffSeeker, the bastardwas also warnedonetimemoderately.”
“好吧,谁让库拉那家伙那么臭屁,一副吃定我们的表情。”马克一脸不爽地说。“而且,那种高度,他只是稍微摔伤而已,我记得上次斯莱特林的击球手更过分,一棒把赫奇帕奇的找球手都给打得鼻血了,那混蛋也只是被不轻不重的警告了一次。”Alberthearssomewhatwooden, is thisQuidditch that Iknow?艾伯特听得有些木,这还是我认识的魁地奇吗?This is actually violentQuidditch!
这其实是暴力魁地奇吧!„Charlie, has Quidditchdied the person?”Albertaskedcautiously.
“查理,魁地奇死过人吗?”艾伯特小心翼翼地问道。„Basicallydoes not have, mostsevere wounds, under normal conditionscanbe treated and curedpromptly.”Charlierealized that the wordswindis not right, changes the topichastily: „Then, thisisourthreeChaser, Mario, Denny, Jack.”
“基本没有,最多重伤,通常情况下都能得到及时救治。”查理意识到话风不对,连忙岔开话题道:“然后,这是我们的三位追球手,马里奥,丹尼,杰克。”„Isacrobaticthreepeople of groups”Ireneadds.
“是杂技三人组”爱琳补充道。„Do not callus the acrobaticthreepeople of groups.”Threepeoplecomplainedwith one voice, „, do not think that wecould not hearyouto sayanything.”
“别叫我们杂技三人组。”三人齐声抱怨道,“还有,别以为我们听不到你在说什么。”„Ifyoudo not do the matter, the probability that ourlastsemesterswinat leastcanenhancetwo parts.”Charliefelt that has the dessertto be tired, justtook over the Quidditchcaptainposition, hehopesvery muchcanmake a result.
“如果你们不搞事,我们上学期获胜的概率至少能提高两成。”查理感觉有点心累,刚接手魁地奇队长的位置,他很希望能做出点成绩来。
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #70: Let the will of the people tired players