„sixth floor, No. 21classroom?”
“六楼,第21号教室?”AlberttakesProfessor McGonagalltoownparchment, strollsoncastle the corridor of sixth flooreverywhere, seeks for the transformclubuse the No. 21classroom.艾伯特拿着麦格教授让人给自己的羊皮纸,在城堡的六楼的走廊上四处闲逛,寻找变形俱乐部使用的第21号教室。At present, healmoststrolledHogwartscastle the corridor of sixth floor, had not found the No. 21classroom.
目前,他几乎把霍格沃茨城堡的六楼的走廊都逛了一遍,就是没有找到第21号教室。No, shouldsay,simplydoes not have the No. 21classroom. Therefore, Albertalsoconsults the sixth floorportrait, stillhad not actually heard that hasthisclassroom.
不,应该说,根本没有第21号教室。为此,艾伯特还请教六楼的画像,却仍然没听说有这间教室。
Were oneselfplayed?
自己被耍了?Obviouslyis unlikely.
显然不太可能。After all, Professor McGonagallwill not handlethisboredmatter. Thenonly has a possibility, parchmentfinalthat: Remembersbasictransformprinciple.
毕竟,麦格教授不会做这种无聊的事情。那么就只有一种可能,羊皮纸最后的那句:牢记甘普基本变形法则。
The No. 21classroomonconcealsinsomesixth floorsecretplace, keeps firmly in mind that basictransformprinciple, found the entranceknack.
第21号教室就藏在六楼某个隐秘的地方,牢记甘普基本变形法则,就是找到入口的诀窍。But, Albertstrolled, buthad not found a picture, stone carving and tapestryis relatedwithbasictransformprinciple.
可是,艾伯特逛了一圈,但还是没找到一幅画、石雕与挂毯与甘普基本变形法则有关。Ifinsiststo have the relations, thatisin front ofhimthisportrait.
如果硬要扯上关系,那就是他面前这幅画像。Wizardwas impossibleto change the good meal...... to be possibleWizard in pictureactuallyto achievebaseless......巫师不可能凭空变出美味佳肴……可画里的巫师却做到了……Albertmoves out of the way the portrait, butbehind the portraitdoes not havesecret passage.艾伯特挪开画像,可画像后面还是没有密道。Now, he can only wait, whenProfessor McGonagall makes one takehimto go, or...... gives upjoining the transformclub, hethinks that former'sopportunityis quite big.
现在,他只能等,等到麦格教授让人来接他进去,或者……放弃加入变形俱乐部,他认为前者的机会比较大。„Isyou, newmember who Professor McGonagallsaid?” After severalminutes, a miss of red hairwalkstowardhere, high and lowsizes upAlbert, opens the mouthto sayis expected the words: „Professor McGonagallthinks that youestimate to become lost, thereforemakesmemeetyou!”
“是你吧,麦格教授说的新加入的成员?”几分钟后,一名红发的姑娘朝这边走来,上下打量起艾伯特,开口说出预料之中的话:“麦格教授认为你估计会迷路,所以让我来接你!”„Icould not find the No. 21classroom, has not seenandremembered the basictransformprinciplerelatedthing.”Albertshrugsto sayreluctantly.
“我找不到第21号教室,也没看到与牢记甘普基本变形法则有关的东西。”艾伯特无奈地耸了耸肩说道。„Hadn't youfound?” The red hairmissreferred toAlbertbehindthatportrait, „...... magicis impossibleto change the good mealbaseless.”
“你不是已经找到了吗?”红发姑娘指了指艾伯特身后的那副画像,“……魔法不可能凭空变出美味佳肴。”„Ithink that thisiswithfood that magic said.”Albertlooksto usewandto changebigtable of magicWitchto sayto the table, in fact, hepreviouslyalsothinkslike this, where is the key the entrance of No. 21classroom?
“我以为这是用魔法召来的食物。”艾伯特看着正在用魔杖给桌子变出一大桌魔法的女巫说,事实上,他先前也是这样想的,关键是第21号教室的入口在哪儿?„Yousaidbut actuallyalsoright.” The red hairmissrevolutionslooked that saidtothatWitch, „weneedto enter No. 21classroom.”
“你说的倒也没错。”红发姑娘转看向那名女巫说,“我们需要进入21号教室。”Witchnodstowardthem, inthatpicturemovessuddenlyone side, paints a portrait the followingwallto reveal -and-a-half a person of highcave entrance.女巫朝着他们点了点头,那副画里忽然挪到一边,画像后面的墙壁露出一个半人高的洞口。„Goes in!” The red hairmisssaid,„enters No. 21classroomto needto tellthatWitch, shewill open the doorforyou.”
“进去吧!”红发的姑娘道,“进入21号教室需要告诉那位女巫,她才会为你开门。”„A littlesimilarFat Lady, differentcaresdoes not needvariouspasswords.”Albertis thinkingat heart,hebridges overcave entranceto walk, insideis an upwardstaircase, walkeda while, before hearrives at a leaf of wooden door, in the gateis hangingtogether the sign of coppersystem, abovewrites the No. 21classroom.
“有点类似胖夫人,不同在意不需要各种口令。”艾伯特在心里想到,他跨过洞口走进去,里面是一条向上的楼梯,走了一会儿,他来到一扇木门前,门上挂着一块铜制的牌子,上面写着第21号教室。However, whenhegoes, discovered that alsoreallycomes to a classroom, no, hereat allnotlike a classroom, butis more like...... the office.
不过,等他进去的时候,发现还真来到一间教室,不,这里根本不像一间教室,而更像是……办公室。Albertis sizing upthisclassroom, insidehas the sofas of 12variousdifferentdesigns.艾伯特打量着这间教室,里面有12张各种不同款式的沙发。„Hereit is saidoncewassomeprofessoroffice, afterward after vacant, was usedto make the activity venue of transformclubby the McGonagallclassroom.”Entersred hairyoung girlspeaking thoughtlessly of classroomto answer.
“这里据说曾经是某位教授的办公室,后来空置了之后就被麦格教室用来做变形俱乐部的活动场所了。”身后走进教室的红发少女随口解释道。
The words saying,Albertalwaysthoughtwhere after thisseespasses away, that.
话说,艾伯特总觉得这位在哪儿见过身后那位。„Does originalclubonly havetenmembers?”
“原本的俱乐部只有十位成员?”„The 11position, hereyourseat, youhave not neededto change a chair, thisis the custom of club.” The red hairmisssmilinglysaid.
“十一位,这里没有你的座位,你需要自己变出一张椅子,这是俱乐部的规矩。”红发姑娘笑眯眯地说。„Thisis actually good.”Albertwhispered, pulls out the McGonagallclassroomfrom the pockettoownthatparchment, puts outwandat the abovepoint, „Vera Verto.”
“这倒是不错。”艾伯特嘀咕了一句,从口袋里掏出麦格教室给自己的那张羊皮纸,拿出魔杖在上面一点,“VeraVerto。”
The parchmentstartsto increase, later an ordinarywooden chairappearsin the Albertfront, heplaces the ground the chair,
羊皮纸开始变大,随后一张普通的木椅出现在艾伯特的面前,他将椅子放在地上,Thinksto pull out a candyfrom the pocket, after eating, placeson the candy paper the chair, conducted second timetransform. The candy paperturned into the cushioning, Albertput out a handaccording topressing, but also was satisfied.
想了想又从口袋里掏出一颗糖果,吃掉后把糖果纸放在椅子上,进行了第二次变形。糖果纸变成了软垫,艾伯特伸手按了按,还算满意。„Ia littleunderstandnowfinally,Professor McGonagallwill inviteyouto jointo turn into the club.” The red hairmisssaidtoAlbert: „IamIzabel MacDougal”
“我现在终于有点理解,麦格教授会邀请你加入变成俱乐部了。”红发姑娘对艾伯特说:“我是伊泽贝尔·麦克道格”„Albert Anderson.”Albertintroduced oneselfsimilarly, hethinksto ask, „took the liberty asked that Katherine MacDougalwas......”
“艾伯特·安德森。”艾伯特同样自我介绍,他想了想问道,“冒昧的问一下,卡特里娜·麦克道格是……”„Myyounger sister, sheandyouwith.”Izabelsaid.
“我的妹妹,她和你同届。”伊泽贝尔说。„No wonderIfeelyouvery...... the resembles.”
“难怪我觉得你们很……像。”„Good evening, Izabel.” A male student of higher gradesenters the classroom, sizes upAlbertcuriouslywith his wooden chair, „Hello, Iheard that the clubadded an rookie, isyou, right, yourchairwas good!”
“晚上好,伊泽贝尔。”一个高年级的男生走进教室,好奇地打量起艾伯特与他的那张木椅子,“你好,我听说俱乐部加了个新人,是你吧,对了,你的椅子不错!”„Thanks.”
“谢谢。”„Idare saying that yousurelydo not havegood that hemakesinFirst Year!”Anothersoundresoundsreluctantly, the members in transformclubgraduallycameneat, the firstmatter that theycame was is startled the Albertage, howeversized upAlbertthatchair, insaying your chairwas good.
“我敢说你在一年级的时候肯定没他做的好!”又一个懒懒地声音响起,变形俱乐部的成员都逐渐来齐了,他们进来的第一件事情就是吃惊艾伯特的年龄,然打量艾伯特的那张椅子,在说上一句你的椅子不错。„Sitshere!” A miss of higher gradesgreetedtowardAlbert: „YouareGryffindor'sis right, I am also Gryffindor's, mynearbythistwofellow is also the matter.”
“坐这边!”一个高年级的姑娘朝着艾伯特招呼道:“你是格兰芬多的对吧,我也是格兰芬多的,我旁边这两个家伙也是事。”Two peopleshow a smiletowardAlbert, but alsovacated a positiontohimspecially. Albertthentakes up the chair, sitstoemptyinginposition, justpreparedto chatseveralwiththem, Professor McGonagallcame , the firstmatter that transformprofessorjustcame inalsosized up a Albertchair, similarlysaid the sentenceyourchairis good.
两人都朝着艾伯特露出一个微笑,还特意给他空出了一个位置。艾伯特便拿起椅子,坐到空出来的位置上,刚准备与他们聊上几句,麦格教授就进来了,变形教授刚进来的第一件事也是打量了一下艾伯特的椅子,同样说了句你的椅子不错。
Is thispossiblytooneacknowledgment of hisTransfiguration?
这可能是对他变形术的一种承认?„Ourtoday'stopicsarethatpaper that the «Transfiguration Today»most potentialrookierewards.”Professor McGonagallgivesAlbert«Transfiguration Today», „Isuggested that yourspend somegalleonsordersthismagazine.”
“我们今天的话题是《今日变形术》最具潜力新人奖的那篇论文。”麦格教授把一本《今日变形术》递给艾伯特,“我建议你花点加隆订购这本杂志。”„Mymeeting.”
“我会的。”„Professor McGonagallwill also help«Transfiguration Today»change the manuscriptoccasionally.” That studyelder sister of Albertbodysidesaidlow voice.
“麦格教授偶尔也会帮《今日变形术》改稿件。”艾伯特身侧的那位学姐小声说道。„First, wemustfirstcongratulateMr.Selwynto win the «Transfiguration Today»most potentialrookieprizenow.”Professor McGonagallsaid that startsto lift the handto applaud.
“首先,我们现在要先恭喜塞尔温先生获得《今日变形术》最具潜力新人奖。”麦格教授说完就开始抬手鼓掌。Everyonestands, onsomewhatweak the male studenttoward the chairs beyond Izabeltwotablesapplauds.
大家都站起来,朝着伊泽贝尔两桌外的椅子上有些瘦弱的男生鼓掌。Next, wealsowelcomed a newmember, Mr. Albert Anderson, such asyousee, the Mr. Andersontalentis truly astonishing, thereforemymaking an exceptionmadehimjoinnow the clubahead of time.
其次,我们又迎来了一位新的成员,艾伯特·安德森先生,如你们所见,安德森先生的天赋确实令人吃惊,所以我就破例让他提前加入今俱乐部了。
The applauseresoundsagain, has the directionsoundto be very small, does not needto guess,it is estimated thatwas the Slytherin'sstudent. After all, Albertalsoknows that GryffindorandSlytherinlooked the opposite partyis not pleasing to the eyes.
掌声再次响起,有个方向的声音特别小,不用猜,估计就是斯莱特林的学生了。毕竟,艾伯特也知道格兰芬多与斯莱特林一项看对方不顺眼。„Ok, opened the magazine, ourtopicswereAnimagus......”
“好了,翻开杂志,我们的课题是阿尼马格斯……”Speechless of Albertface, becausehesuddenlydiscoveredoneself can only understandthisinsidecontentunexpectedlyreluctantly.艾伯特一脸的无语,因为他忽然发现自己居然只能勉强看懂这里面的内容。
To display comments and comment, click at the button