Sundayweatheris not quite good, outside the castlewas still still raining.
周日的天气不太好,城堡外仍然还在下雨。Albert that 7 : 00 am, the daydawn, justwashedis covering the yawn, was put upby the excitedroommatesis going toGreat Hallto dine.
早上 7 点,天蒙蒙亮,刚洗漱的艾伯特捂着哈欠,被一脸兴奋的舍友们架着前往礼堂用餐。„Reallycannot comprehend, what does thishave is quite excited?”Albertworks loosetwin'shand, put in orderput in orderownlong gownsay/way.
“真搞不懂,这有什么好兴奋的?”艾伯特挣脱双胞胎的手,整了整自己的长袍道。„ThatisHogsmeade Village, entireBritainmost funplace.”Lee Jordansaidexaggeratingly.
“那可是霍格莫德村,全英国最好玩的地方。”李·乔丹夸张地说。„EntireBritain?”Albertsighedlightly, hefeltoneselfthoughtwithnearbythreepeoplenoton a channel.
“全英国?”艾伯特轻叹了口气,他觉得自己的思维跟旁边三人不在一个频道上。Goes to the road in castlehall, the twinsbeadwalkspracticesillumination charm. However, veryunfortunately, byFilchrunning upon.
前往城堡大厅的路上,双胞胎边走边练习发光咒。不过,很不巧,被费尔奇给撞上了。Then, unluckyGeorgewas seizedbyFilch, belt/bringto the office of manager.
然后,倒霉的乔治就被费尔奇逮住,带到管理员的办公室。Filchtakes out a bigvolumeparchmentfrom the desk drawerjoyfully, the shopin the front, thentakes uplongblackquill pen, dippeddippingin the ink bottle:费尔奇愉悦地从书桌抽屉里取出一大卷羊皮纸,铺在面前,然后拿起长长的黑羽毛笔,在墨水瓶里蘸了蘸:Name...... George Weasley.
姓名……乔治·韦斯莱。
The crime...... uses the incantationon the corridorcarelessly
罪行……在走廊上胡乱使用咒语Suggestion...... punishmentsuggestion......
建议……处罚建议……„cough cough, Iam onlybecause the line of sightis dim, thereforeusesillumination charm, youknow that now the time is very early, on the corridor......”Georgeopens eyesto talk nonsense, thatcorridora littleflare that justpassed through.
“咳咳,我只是因为视线昏暗,所以才使用发光咒,你知道的,现在时间还很早,走廊上……”乔治睁眼说着瞎话,刚刚经过的那条走廊有点火把。„...... Washes the chamber pottoschoolhospital.”FilchsweptoneGeorgeone, the corners of the mouthrevealedvenomoussmiling, „just, schoolhospitalchamber pothas not washedin the summer.”
“……给校医院洗夜壶。”费尔奇扫了一眼乔治一眼,嘴角边露出充满恶意的笑,“刚好,校医院的夜壶一个夏天没洗了。”
The Georgeexpressionstiffened.乔治的表情僵住了。„Youcanwalk, bestnot to letmesee that youusemagicon the corridor.”Filchshows the smile of victor, expels the managerofficeGeorge.
“你可以走了,最好别让我看到你在走廊上使用魔法。”费尔奇露出胜利者的笑容,将乔治赶出管理员办公室。„Pū!” After AlberthearGeorgewords, cannot bearsmileto make noise, heputs out a handto pat the shoulder of George, comforts saying: „Do not worry, Icanteachyouverysimplescouring charm, cleans upchamber potanything, quickcansolve. Moreover, Filchonly then the punishment suggested that in fact, hehas no wayto punishyoudirectly.”
“噗!”艾伯特听完乔治的话后,忍不住笑出声,他伸手轻拍乔治的肩膀,安慰道:“别担心,我可以教你一个很简单的除垢咒,清理夜壶什么的,很快就可以解决了。而且,费尔奇只有处罚建议,事实上,他并没法直接惩罚你。”„The fellowis really repugnant.”Georgeswept the gate of Filchoffice, seems likemoodveryDreadful, withoutwhomwantsto wash the chamber pot.
“那家伙真讨厌。”乔治扫了眼费尔奇办公室的门,看起来心情非常糟糕,没谁想去洗夜壶的。„Do not be depressed, laterIaskedyouto drinkcup of Butterbeer.”Albertcannot bearwantto smile, the shifttopic, „right, saidhastilywhatyoujustdid seein the Filchoffice?”
“别郁闷,待会我请你喝杯黄油啤酒。”艾伯特又忍不住想笑,连忙转移话题,“对了,说说你刚在费尔奇的办公室里看到什么了?”„Whatsees? Inthathasmanydrawers, on the deskfollowingwallis also hanging the handcuffandfettersand so on thing.” After Georgecarefulrecollection, complained, „thatold fogy, no, oldabnormaldefinitelyhadwhatodd.”
“看到什么?那里面有很多的抽屉,书桌后面的墙上还挂着手铐、脚镣之类的东西。”乔治仔细回想后抱怨道,“那个老家伙,不,老变态肯定有什么怪癖。”Actually, Albertfelt that Hagridtakes„oldrice bucket”possiblymore suitableFilch, assquib, heto be atHogwartsafter alltrulylike the rice bucketuseless.
其实,艾伯特觉得海格取的那个“老饭桶”可能更适合费尔奇,毕竟作为哑炮,他在霍格沃茨确实像饭桶一样没什么用。
The average peopleshouldtreatin the world of average person, enjoys the happiness of average person.
普通人就应该待在普通人的世界,享受普通人的幸福。However, hehas not saidthisidea, after allhasthisinsultingnickname is not quite goodtoothers.
不过,他没把这想法说出来,毕竟给别人起这种侮辱性绰号并不太好。„Also?”Albertalsoasked,„heaffirmedconfiscatedmanythings!”
“还有呢?”艾伯特又问,“他肯定没收了不少东西吧!”„Right, Itrulynoticed that on a filing cabinetdrawerwrites: Confiscates the commodity, is highly dangerous.”
“对,我确实看到一个档案柜抽屉上写着:没收物资,高度危险。”„Iestimated the goods that heconfiscatesplacedinside.” The eyes of Fredshine, as ifin the thingtodraweris interestedvery much.
“我估计他没收的物品都放在里面了。”弗雷德的双眼放光,似乎对抽屉里的东西很感兴趣。„Ifreallyhighlydangerous, will not be placedthatplace.”Albertremembered a goodthing, Hogwarts'Marauder's Map, shouldbe placedinthat.
“如果真的高度危险,就不会被放在那种地方。”艾伯特想起了一件好东西,霍格沃茨的活点地图,应该被放在那里面。„Right, wealsofeltlike this.” The twinlooked at each othermutually, cannot bearsmile.
“对,我们也是这样觉得。”双胞胎相互对视,忍不住笑了起来。„Youshouldnot think that...... be not held the flaw.”Albertwarned, „not so, youwill definitely have the trouble.”
“你们该不会想……别被抓住破绽。”艾伯特警告道,“不然,你们肯定会有麻烦。”Twinsimultaneouslyprotested: „Youslander, how will wedothatmatter?”
双胞胎齐齐抗议道:“你这是污蔑,我们怎么会做那种事呢?”
The Britainbreakfastis always richest, Albertmade the bowl of milkoatmealstooneself, put an omelette, twosalt meat, twoslice of bread, a sausageandsmall clampsaladtoward the plate.英国早餐总是最丰富的,艾伯特给自己弄了碗牛奶燕麦粥,又往盘里放了一颗煎蛋、两片咸肉、两片面包片、一根香肠与一小夹蔬菜沙拉。„Hi, good morning!” A boypassed by, greetedto the twin.
“嗨,早上好!”一个男孩路过的时候,向双胞胎打招呼。„IrememberHelloseems likeHufflepuff......”Lee Jordancannot call the name of boyfor a short time, seeks helplookstoAlbert.
“我记得你好像是赫奇帕奇的……”李·乔丹一时半刻叫不出男孩的名字,求助地看向艾伯特。„Cedric Diggory.” The boysintroduced oneself.
“塞德里克·迪戈里。”男孩自我介绍道。„HelloCedric.” The twin and neighborgreet, „never expected thatyouwill enterHufflepuff.”
“你好塞德里克。”双胞胎与邻居打了声招呼,“没想到你会进赫奇帕奇。”„Idid not think that Hufflepuffis not good.”Cedricdid not likesomepeoplespeaking the Hufflepuffmalicious remarks.
“我不觉得赫奇帕奇不好。”塞德里克不喜欢有人说赫奇帕奇的坏话。„Wehad not said that heis not good.”
“我们没说他不好。”„Is onlyGryffindoris better.”
“只是格兰芬多更好。”Weasley Twinsperson.韦斯莱双胞胎一人一句。„Long time no see, Albert.”Anotherpersonwalks, greetedwithAlbert, „never expected thatyouwill enterGryffindor, but alsoreallyfrightenedmeto jump.”
“好久不见了,艾伯特。”又一人走过来,与艾伯特打招呼,“没想到你会进格兰芬多,还真是吓了我一跳。”„Long time no see, Gabriel.”Albertgreetedwithownpen palwith a smile.
“好久不见了,加布里埃尔。”艾伯特笑着与自己的笔友打招呼。„Youknew.” The Cedric Diggorydoubts asked that he and relations of thisseniorwere good.
“你们认识。”塞德里克·迪戈里疑惑地问道,他与自己这位学长的关系还不错。„Naturallyknew,weare the summer vacationknow.”Gabrielshowed a mysterioussmiletowardDiggory, „Iwithyouhave proposedthat......”
“当然认识,我们是暑假认识的。”加布里埃尔朝迪戈里露出了一个神秘的微笑,“我跟你提过的那位……”Cedric Diggorysizes upAlbertwith very surprisedvision, helistens toGabrielto raisethatmatterpersonally, buthehas not mentionedthatperson of nameafterGabrielgets out of the way, the twinlooks at each othermutually, saidwith one voice: „Shouldnot be......”塞德里克·迪戈里用非常惊讶的目光打量艾伯特,他听过加布里埃尔亲口提起那件事,只是他从没提过那人的名字在加布里埃尔走开后,双胞胎相互对视,异口同声道:“该不会是……”„Whatis?”Lee Jordanhas not responded.
“是什么?”李乔丹还没有反应过来。
The twinlooks at each othermutuallysaid: „Thatmatter!”
双胞胎相互对视说道:“那件事情啊!”„Whichmatter?”Thisfellowhas not responded.
“哪件事情?”这家伙还是没有反应过来。„cough cough, knows that was good, remembers the security!”Albertcoughedlightly a sound said, otherwisethis winter breakdid not give the Christmas presenttoyou.
“咳咳,知道就好了,记得保密!”艾伯特轻咳了一声道,不然今年寒假就不给你送圣诞礼物了。„Wewill keep secret.” The twinsaidmeaningfully,extends the index fingerto place the mouthalternately , indicating oneselfwill strictly keep secret.
“我们会保密。”双胞胎意味深长地说,伸出食指交叉放在嘴边,表示自己会严格保密。„Hey, do not repelme, yourthreebastards.”Lee Jordanwas not very happy,feltoneselfwere excludedfromthissmall group.
“喂,不要排斥我啊,你们三个混蛋。”李乔丹很不高兴,觉得自己被排斥在这小圈子外。„cough cough, newspaper, but alsoremembers that wecome the Hogwarts'time, on the trainhas discussedthatmatter?” The Fredremindersaid.
“咳咳,报纸,还记得我们来霍格沃茨的时候,在列车上谈过的那件事吗?”弗雷德提醒道。„50galleons.” The Georgeremindersaid.
“50加隆。”乔治提醒道。„, Thatmatter!”All of a sudden„initiallyLee Jordanclearwhat's the matter, howyouachieved......”
“哇,那件事情啊!”李乔丹一下子就明白是怎么回事了,“你当初是怎么做到的……”„Ido not wantto make that the schoolknowsthismatter.”Albertraises up a fingerto place the mouth, makingthreepeopleshut up.
“我可不想弄得全校都知道这事。”艾伯特竖起一根手指放在嘴边,让三人闭嘴。„Good, but, youare really fierce!”Weasley Brothersadmires the Albertmethodvery much, ifthey can also gainto25galleonswith easeare good.
“好吧,不过,你真厉害!”韦斯莱兄弟还是很佩服艾伯特的手段,要是他们也能轻松赚到25加隆就好。„No wonderyouare willingobtaininggalleonsbet.”Lee Jordansaidsourly.
“难怪你舍得把得到的加隆都赌了。”李·乔丹酸溜溜地说道。„May notlose.”Albertcurls the lipto trick saying that „youknowwand that the redpinemakeswhywill be welcomebyWizard?”
“又不一定会输。”艾伯特撇了撇嘴忽悠道,“你知道红杉木做的魔杖为何会受巫师欢迎吗?”„Canbringluck?”Georgedid not determine.
“能带来幸运?”乔治不确定说。„Right.”Albertcontinuesto trick saying that „at that time, Ihad a premonition, betcouldgainonegreatly, thereforeIbet.”
“对。”艾伯特继续忽悠道,“当时,我有种预感,赌了说不定能大赚一笔,所以我就赌了。”
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #32: Albert flickering big method