„No joking.”Lee Jordanmade noiseto breakkidding around of twin, has turned the headto inquireAlbert, „canfix?”
“别闹了。”李·乔丹出声打断了双胞胎的嬉闹,转过头询问艾伯特,“能修好吗?”„Did not say, mustattempt to know.”Albertforces in that«Uric's Biography»ownbackpack, looked that toalso the twin who quarrelledmutually, opened the mouthto remind, „, ifthisbookcould not fix, did not use.”
“不好说,得尝试过才能知道。”艾伯特把那本《尤里克的传记》塞进自己的背包里,看向还在相互拌嘴的双胞胎,开口提醒道,“如果这本书修不好的话,就不用还回去了。”„Why?” The Georgewhole faceis stunned.
“为什么?”乔治满脸错愕。„Alsowithsaying, your behaviors, ifmakesMadam Pinceknow,will not definitely allowyouto enterlibraryagain.”Albertsaidill-humoredly,„does not return the book, has no wayto borrow booksfromlibraryat mostagain.”
“还用说,就你们这种行为,要是让平斯夫人知道,肯定不会再让你们进入图书馆了。”艾伯特没好气地说,“不还书,顶多没法再从图书馆里借书。”
The homework that Hogwartsprofessorarrange, needsstudentto find the materialinlibrary, ifwere forbiddento enterlibrary, finallyit can be imagined, even/including the homeworkhas no wayto be completedwell.霍格沃茨教授们布置的家庭作业,很多都需要学生自己在图书馆里找资料,如果被禁止进入图书馆,结果可想而知,连家庭作业都没法好好完成。„Right, yourHistory of Magicworkhad not finished, tomorrowmustdeliver.”Albertspoke thoughtlessly the reminder saying that „thismatternot forgetting.”
“对了,你们的魔法史作业还没写完吧,明天就要上交了。”艾伯特随口提醒道,“别把这事给忘了。”„! Do not mentionthismatter!”
“啊!不要提起这件事啊!”Threepeoplerememberthismatterprobablysuddenly, simultaneouslysend outoneto call out in grief, has tohurry backlibrary , to continue to do the boredhomework.
三人好像才猛然想起这事,齐齐发出一阵悲鸣,只得匆匆返回图书馆,继续做无聊的家庭作业。Albertis looking atthreepeople of departingbacks, slightlycannotcheckshakes the head. Hesweptin a handthatso-calledhidden treasure map, turns aroundto return to the Gryffindor'sdormitorydirectly.艾伯特望着三人离去的背影,微不可查地摇头。他扫了眼手上那张所谓的藏宝图,直接转身返回格兰芬多的宿舍。„Unexpectedlyfailure?”
“居然失败了?”
The breakage on «Uric's Biography»page, had not been repairedbyrepair charm.
《尤里克的传记》书页上的破损,没有被修复咒修复。Albertalsothinksownincantationexpirationat first, buthealsotakesotherpaperattempts, discoveredoneself can still succeed the paperrestores, but...... whywhenwill restorethisbookto be defeated?艾伯特起初还以为自己的咒语失效,但他又拿其他纸张尝试,发现自己仍然可以成功将纸张修复,但……为什么会在修复这本书的时候失败呢?„Reallycannot comprehend.”Albertis staring atfrontbooks, saidin a low voice. Hetakes up the book, glances throughcarefully, triesto seek foritsunusualplace.
“实在搞不懂。”艾伯特盯着面前的书籍,低声道。他拿起书,仔细翻阅,试图寻找它与众不同的地方。«Uric's Biography»isRadolphus Pittimanwriting, thisbookAlberthas also lookeda while ago: Urick came from Ravenclaw House, hisbehavioris strange, tocommemoratehisstrangebehavior, peoplepublishhisbiographyshort articleon the chocolatefrogpicture.
《尤里克的传记》是拉多尔福·皮蒂曼撰写的,这本书艾伯特前阵子也看过:尤里克来自拉文克劳学院,他的行为非常古怪,为了纪念他的这种古怪行为,人们将他的传记短篇登在巧克力蛙画片上。According to the bookindescribed, the behavior of Urick was very strange.
根据书中描述,尤里克本身的行为就很奇怪。Moreover, oncefor sometime, Uricktriedto show that sounding of Fwooperto the health of personis beneficial, listened tothreemonths of Fwoopercriescontinually...... it is well known, Fwooperchirp the crywill make the person who hearslose the reason.
而且,曾有一段时间,尤里克试图证明恶婆鸟的鸣叫对人的健康有益,一连听了三个月的恶婆鸟叫声……众所周知,恶婆鸟叽叽喳喳的叫声会让听到的人丧失理智。Thisbookdoes not have anyspecially, Albert is still not ableto master, why will the incantationexpire?
这书没有什么特殊的,艾伯特仍然无法搞懂,咒语为什么会失效呢?Heplaceson the bookoneselfcabinet, suddenlyremembers a matter, pulls outthatparchmentfrom the pocket, stared atitto lookfor a long time, preparedto clampinthatbookit.
他将书放在自己的柜子上面,忽然想起一件事,从口袋里掏出那张羊皮纸,盯着它看了许久,准备将它夹回那本书里。However, Alberthand, extractswandfrom the pocket, touched a thatmapgently, discussed: „Demonstratesyoursecret!”
然而,艾伯特的手一顿,从口袋里抽出魔杖,轻轻碰了一下那张地图,念道:“显示出你的秘密!”Whatmatterhasn't happened?
什么事情都没有发生?„Un, was really I am oversensitive.”Alberttakes up the parchment, looked at the abovecontent, falls into the shortsilence.
“嗯,果然是我多心了。”艾伯特拿起羊皮纸,看了看上面的内容,陷入短暂的沉默。„Really, stayedwithFredseveralpeoplefor a long time, evenIbecamea littlefunny.”Albertself-ridiculed, returns to the parchmentstopper the book, turns aroundto leave the dormitory.
“果然,与弗雷德几人呆久了,连我都变得有点逗了。”艾伯特自嘲了一句,把羊皮纸塞回书里,转身离开宿舍。Heactuallydoes not know, oneselfjustleft, was returned tothatparchment in bookbystops up, hadsomesubtlechanges.
他却不知道,自己刚离开的时候,被塞回书里的那张羊皮纸,发生了一些微妙的变化。Justenteredcommon room, Albertdiscovered that somepeoplebeckonedintowards oneself.
刚走进公共休息室,艾伯特就发现有人在朝自己招手。„Anderson.”Stopped by calling outhisis a physiqueverybigmiss, the opposite partyhas the imposing mannerto standin front ofAlbertvery much.
“安德森。”叫住他的是一名块头很大的姑娘,对方很有气势地站在艾伯特面前。„Has the matter?”Albertin the childwithageisveryhigh, butcompared withfrontthismiss, missedhalfhead.
“有事?”艾伯特在同年龄的孩子中已经算是很高了,但与面前这姑娘相比,足足差了半个头。„Really isunbearable, Iaskedyouto be very long.”Thatmissas ifquitesomeveiled criticismsaid,„gives, yourletter/believes.”
“真是够呛的,我找你很久了。”那位姑娘似乎颇有微词地说,“给,你的信。”„Letter/believes?”Albertis puzzled, butreceivedthatpaper that the opposite partyhands over, has not forgotten the sentencethanks.
“信?”艾伯特一脸疑惑,但还是接过对方递过来的那张纸条,还不忘说了句谢谢。„Professor Bulstrodemakesmetellyou, ifyouhave free time, had better be ablego his officein8 : 00 pm.”
“布洛德教授让我告诉你,如果你有空的话,最好能在晚上 8 点前去一趟他的办公室。”
„, Iknew,
“哦,我知道了,Pleaseeat the sugar. ” Albertspoke thoughtlesslyfrom the pocketpulls outseveralcandies, handed the front of opposite party. Thatmissis sizing upAlbertcuriously, as to seeanything.
请你吃糖。”艾伯特随口从口袋里掏出几颗糖果,递到对方的面前。那名姑娘正好奇打量着艾伯特,似乎想看出点什么。„What's wrong?”Albertalso the vision that notices the opposite partyto carefully examine, frownsslightly.
“怎么了吗?”艾伯特也注意到对方审视的目光,微微皱起眉头。„Iverylike the chocolatetaste.” The opposite partyhave not rejected the Albertcandy, peeledto throw the mouth, „everyonesaid that youwere the talent, luckyAlbert.”
“我挺喜欢巧克力味的。”对方没有拒绝艾伯特的糖果,剥了颗扔嘴里,“大家都说你是天才,幸运的艾伯特。”Albertjustpreparedto open the paperhand, heardwordwhole facestunnedlooks upher.艾伯特刚准备打开纸条的手一顿,闻言满脸错愕的抬起头看着她。„Talenthas not been, Itried hardlittlecompared with others.”Albertlifts the hand, compared a littlemovementwith the thumb and index finger.
“天才还算不上,我只是比其他人多努力了一点点。”艾伯特抬起手,用拇指与食指比了个一点点的动作。„Haha, youare really interesting.” The missput out a handto pat the shoulder of Albert, „you can do it, mustpresswellIzabel MacDougal.”
“哈哈,你真有趣。”那姑娘伸手拍了拍艾伯特的肩膀,“好好加油,一定要把伊泽贝尔·麦克道格压下去。”Looking fierce of Albertpain, onlythought that ownshoulderwas pattedquicklyis dislocated.艾伯特痛的龇牙咧嘴,只觉得自己的肩膀都快被拍得脱臼了。„Candythank you, is very delicious.”Shesaid that turned aroundto leave.
“谢谢你的糖果,挺好吃的。”她说完就转身离开了。„What's wrong, youganged upunexpectedlywithClagg.”Is rubbingAlbert of shoulderto hear the earto resound a soundsuddenly, violentBeaterIrenedoes not have the omento appearinhisbehind.
“怎么,你居然与克拉格勾搭上了。”正在揉着肩膀的艾伯特忽然听到耳边响起一个声音,暴力击球手爱琳毫无预兆地出现在他的身后。„Clagg?”Alberthearsthisname is also oneresponded that laterwhat's the matter, opening the mouthanswered, „shedelivers a lettertome, Professor Bulstrodehas the matterto look formeprobably.”
“克拉格?”艾伯特听到这名字也是一随后就反应过来是怎么回事了,开口解释道,“她给我送信,布洛德教授好像有事找我。”Albertopens the paper, the words that the contentandClagg that insidewritesspokeare similar, pulled out the pocket watchto look atnexttime, AlbertthengreetedwithIrene, hastilyleft.艾伯特打开纸条,里面写的内容与克拉格说的话差不多,掏出怀表看了一下时间,艾伯特便与爱琳打了声招呼,匆匆离开了。„Whatmatter does Professor Bulstrodeask itselfto have?”Alberthas doubtsvery much, buthepreparesfirstto go to the Defence Against the Dark Artsofficeto have a look at the outcomewhat's the matter.
“布洛德教授找自己有什么事呢?”艾伯特很疑惑,但他还是准备先去黑魔法防御办公室看看究竟是怎么回事。
After severalminutes, before Defence Against the Dark Artsofficegate . Albertdeeplyinspires, lifts the handto knock the wooden door.
几分钟后,黑魔法防御办公室门前。艾伯特深吸了口气,抬手敲开木门。„Comes.”
“进来吧。”Whatopens the doortohimis about 50middle-agedWizard, brings the eyeglasses, an a littledisorderlyred hair, on the facebringsto smiletemperately.
给他开门的是一名五十中年巫师,带着眼镜,一头有点凌乱的红发,脸上带着温和地微笑。Albertwas shocked, the line of sightcrosses the body of middle-agedwizard, fallsin the office, has not actually seen the Professor Bulstrodeperson's shadow, then the doubtsinquiry said that „Professor Bulstrode?”艾伯特愣住了,视线越过中年男巫的身体,落在办公室里,却并未看见布洛德教授的人影,便疑惑地询问道,“布洛德教授呢?”„Hejustwent tolibrary, quickwill come back.” The middle-agedwizardsaid,„Bulstrodetoldme, ifyoucame, letyourgoing ininside, hewill come backquickly.”
“他刚去图书馆,很快就会回来。”中年男巫笑着说,“布洛德告诉我,如果你来了,就让你进去里面,他很快就会回来。”„Does Professor Bulstrodeaskmeto have the matter?”Alberttakes a look atfrontwizardsecretly, the line of sightondisorderly the parchmentfrom the tablehas swept.
“布洛德教授找我有事?”艾伯特偷偷打量起面前的男巫,视线又从桌上凌乱的羊皮纸上扫过。„Yes, is relatedwithancient magic text, Bulstrodethinks that youcanprovidesomehelptous.” The middle-agedwizardsitson the Albertoppositesofa, „, Ilook attheseancient magic text that youhave translated, to be honest, is very shocking.”
“是的,与古代魔文有关,布洛德认为你可以给我们提供一些帮助。”中年男巫坐在艾伯特对面地沙发上,“,我看过你翻译的那些古代魔文,老实说,很惊艳。”On the face of Albertpresents the momentstunned, hehas not really thoughttowardthisaspect.艾伯特的脸上出现片刻的错愕,他还真从来没往这方面想过。„Right, Ihave not introduced oneself, My name isMaugue, Mog MacDougal.” The middle-agedwizardintroduced oneselfsuddenly, „pleaseadvisemuch.”
“对了,我还没自我介绍过,我叫莫格,莫格·麦克道格。”中年男巫忽然自我介绍道,“请多多指教。”
To display comments and comment, click at the button