Ivangripped tightlywand, ifwere discoveredhewill beginimmediately!伊凡紧握了魔杖,要是被发现他就会立即动手!Rotates the sound of door lockto stop, the nextquarter, the front door of officewas shoved open, Barty Crouch that walks!
转动门锁的声音已经停止,下一刻,办公室的大门被推开,走进来的正是巴蒂-克劳奇!In the roomis very peaceful, falling the needlemayhear, the slightclosingsoundis reverberating.
屋内很是安静,落针可闻,只有轻微的关门声在回响。
The distant place, fireplace of flamingcombustionis transmitting the steamunceasingly, is scattering the severe coldness of 12moon/month.
远处,熊熊燃烧的壁炉不断的传递着热气,驱散着十二月的严寒。UnderIvanbe atstealthconditionhas turned the headslightlygazes atto close the doorCrouch, comparedpast few daysmeeting, hisconditionDreadful, eye socketdeepis hollow, the facial expressionwas low, as ifmanydayscannotrestto be goodto think.
处于隐身状态下的伊凡微微转过头注视着关门走进来的克劳奇,相比起前些天的见面,他的状态更加糟糕了,眼窝深深的凹陷着,神情低迷,似乎好些天都没能睡个好觉。Seeshere, Ivandeflected the visionto take a fast look around a meetingonCrouch's, triedthatto findto be loaded with the Polyjuice Potioncanteen, howeverhisanythinghad not discovered.
看到这里,伊凡又偏转着目光在克劳奇的身上扫视了一会,试图那个找到装有复方汤剂的水壶,然而他什么都没有发现。Hesitates, Barty Crouchhas stepped the stepto walktowardhere, isplannedevidentlysitsto rest.
迟疑间,巴蒂-克劳奇已经迈着步子朝这边走了过来,看样子是打算坐下来休息一下。Ivanturned very quietbreathedretrocededcautiouslyseveralsteps, so as to avoidran uponwithCrouchdirectly, in the heartrejoicedonsecretlythisroombeddingrug, otherwisetosuchnearCrouchcan certainlyhearhissound of footstepsclearly.伊凡屏住了呼吸小心翼翼的后退了几步,免得直接和克劳奇撞上,心中暗自庆幸这个房间被铺上了地毯,要不然离的这么近克劳奇一定能清楚的听到他的脚步声。Even so, whenBarty Crouchpasses throughfrom the side, Ivananxiousto the extreme, the opposite partywill for fear that look throughowncamouflage, oris not rightfromsomedetailplacediscoveries.
即便如此,当巴蒂-克劳奇从身旁走过的时候,伊凡还是紧张到了极点,生怕对方会看破自己的伪装,又或是从一些细节处发现不对劲。Althoughtheyreorganizedthesehad moved the thingbefore, but because the timeis extremely urgent, radicallywithout enough timepercentagehundredreturns to original state.
虽然他们之前整理了一下那些动过的东西,但由于时间太过紧急,根本来不及百分百的还原。Moreovergroundwool blanketconspicuoushollow may also exposetheirpositions.
另外地上毛毯显眼的凹陷也有可能暴露他们的位置。All that howeverIvanis worried abouthave not happened, Crouchseemssomewhatabsent-minded, nothoughtsobservethesedetails, after the whole person, was supineto dependin the chair, has been tying tight the facial expressionrelaxedslowly.
不过伊凡担心的一切都没有发生,克劳奇显得有些心不在焉,根本没有什么心思观察这些细节,整个人后仰着靠到了椅子上,一直紧绷着的神情慢慢放松了下来。On before that seriousandold-fashionedfaceagainno longer the calmness, fullis the painful, annoyinganddispiritedcolor.
那张严肃、古板的脸上再不复之前的镇定,满是痛苦、懊恼与颓废之色。
The firsteven/including20minute, Crouch is so motionless, sits down exhaustedon the chair, the eyestaresis staring atthatDaily Prophet.
一连二十分钟,克劳奇就这么一动不动,瘫坐在椅子上,眼睛直勾勾的盯着那份预言家日报。Ivanis staring atCrouch'severy action and every movement, heattemptsfrom the Crouch'sfacial expression and movementanalyzes the condition at heartopposite party, finallythinksfaintly a possibility, actuallycannotdetermine.伊凡盯着克劳奇的一举一动,他试图从克劳奇的神情和动作中分析出对方的心里状态,最终隐隐想到了一个可能,却不敢确定。At this moment, infireplaceeruptedsuddenlyonegroup of blueflame, Ivanrushedto turn the headto look at the past, off-whiteOwlis flyingfrom the flame.
就在这时,壁炉里突然喷发出了一团蓝色的火焰,伊凡赶忙转头看过去,一只灰白色的猫头鹰正从火焰中飞出来。Similarlysaw that thisCrouchseemsexcited, hestoodfrom the positionfiercely, took down the under foot of Owlis the correspondence, shiveredto examine.
同样看到这一幕的克劳奇显得激动,他猛地从位置上站了起来,取下了猫头鹰的脚下系着的书信,颤抖着查看了起来。
The Crouchcomplexionchange of readingletter/believescontent, the excitingfacial expressionvanishesgradually, depressingsomewhatscary, volcano that as ifwill soon erupt!
看完了书信内容的克劳奇脸色一阵变化,激动的神情渐渐消失,压抑的有些吓人,仿佛一座即将喷发的火山!Silent the long time, Crouchgrabbed the knuckle of correspondenceeven moreto make an effort, finally the expression on facebecomesfierce, hetrampledupside-down the red woodtable before bodyfiercely, exclaimedindignantly.
沉默了半晌,克劳奇抓着书信的指节越发用力,最后脸上的表情变得狰狞,他猛地踹倒了身前的红木桌子,气愤吼道。„Waste!”
“废物!”With the dull thumping sound, the documentandnewspaper on tablesprinkletogetherin abundancein the place, laid asidein the ink bottle of tablecorneris a rollerto the ground.
伴随着一道闷响,桌上的文件、报纸纷纷洒落在地,原本放置在桌角的墨水瓶更是一路滚到了地上。Reallywas busy at workwhite/in vain! Ivanflips the supercilious look, if we had known before like thisthem, did not take the trouble the reorganization.
真是白忙活了!伊凡翻了翻白眼,早知道会这样他们之前就不费心整理了。Howevernowdoes not thinkthistime, Ivanwas more curiousinthatcorrespondenceto writeanything, canletCrouchvitality/angrysuch.
不过现在可不是想这个的时候,伊凡更为好奇那封书信里到底写了什么,能让克劳奇这么的生气。Heextends the neck to have a look atthatcorrespondencediligently the content, butCrouchhas a distancefromhim, only ifheis willingto take riskto arrive in front ofCrouch's, otherwiseanythingcannot see.
他努力的伸着脖子想要看看那份书信的内容,但克劳奇距离他有段距离,除非他愿意冒险走到克劳奇的面前,否则什么都看不到。
After onevented, Barty Crouchslowlycalm, hewielded the table that wandwill be overturningandscattersin the documentreturn to original state of place, graspedfloo powder, walkedtowardfireplace.
一番发泄之后,巴蒂-克劳奇慢慢冷静了下来,他挥动着魔杖将打翻的桌子和散落在地的文件还原,又抓了一把飞路粉,向着壁炉走去。Ivanlooked that Barty Crouchis the preparationleaveshere, knitting the browshead, hesitatesis wantingto beginnow.伊凡看出来巴蒂-克劳奇是准备离开这里,皱了皱眉头,犹豫着要不要现在就动手。Thatcorrespondencemayis very importantevidence, ifignoresCrouchleaves, butnext timewill not have such goodopportunityagain.
那封书信有可能会是非常重要的证据,要是放任克劳奇离开,下次可就不会再有这样好的机会了。WhileIvanalsowhenis hesitating, the scarletlight beamfrom the skyspeeds alongtogether, the Moody'ssoundmade a soundin the officesynchronously.
正当伊凡还在迟疑着的时候,一道赤红的光束在空中飞驰而过,穆迪的声音同步在办公室里响了起来。„Expelliarmus~( Expelliarmus)!”
“Expelliarmus~(除你武器)!”Crouchhas not been learnedto attend the meetinginownofficeto encounter the ambushcompletely, was hitbycharmsinstantaneously, the bodyseems likeby the bullhitis been common, soaredto flyto get upnumerousfallingon the followingwall, wand in handalsolet go, is circlinggoestoward a bank.克劳奇完全没有料到会在自己的办公室里遭遇伏击,瞬间就被魔咒击中,身体像是被公牛撞击一般,腾空飞了起来重重的摔在了后面的墙壁上,手里的魔杖也脱手而出,打着旋儿朝着一侧飞去。
A handextendedbaseless, receivedthiswand.
一只手凭空伸了出来,接过了这根魔杖。Meanwhile, in additionheldinMoodydisillusionment charmalsolost the effect, hisfigureappearedinthisofficequickly.
与此同时,加持在穆迪身上的幻身咒也失去了效果,他的身形很快就出现在了这间办公室里。Barty Crouchhas experiencedWizarding War, even if old responsewere not slow, ateoneto hit harddirectly, a bodyseveraldegreestumblingstoodrapidly.巴蒂-克劳奇到底是经历过巫师战争,纵使年纪大了反应也不慢,正面吃了一记重击,身体几度翻滚迅速的站了起来。Frontfireplacealreadynearlyinlateruler, so long asheloses to fleehere...floo powder in handsmoothly
前方的壁炉已经近在迟尺,只要他将手里的飞路粉丢进去就能够顺利的逃离这里...Somethoughtsflash pastin the Barty Crouchmind, what a pityhas not implementedwith enough timeis forcedto interrupt——, because a sharpthingis arriving athisnape of the neck.
些许念头在巴蒂-克劳奇的脑海中一闪而过,可惜还没有来得及实施就被迫中断了——因为一根尖利的东西正抵着他的脖颈。Againthen, the slightlyimmaturesoundmade a soundinhisear.
再接着,略显稚嫩的声音就在他的耳边响了起来。„Tometo the fireplacedistant point, Mr.Crouch, moreoverdiscardsfloo powder, bestnot to letmeseeyouto makewhatpetty actionin secret......”
“给我离壁炉远点,克劳奇先生,另外把飞路粉丢掉,最好别让我看见你在私底下搞什么小动作……”Barty Crouchhas not paid attention tothissound, the meaning without complied with, hisline of sightshifted toanother side of office.巴蒂-克劳奇没有理会这道声音,更没有照做的意思,他的视线转向了办公室的另一边。„Alastor!”Barty Crouchlooks atMoodysayingevery single word or phrase, on the facefullis the incredibleexpression.
“阿拉斯托!”巴蒂-克劳奇看着穆迪一字一句的说道,脸上满是不可置信的表情。HoweverhisclearerMoodyappearsmeansanythinghere, the angerfloodedhisinnermost feelingsimmediately.
不过他更加清楚穆迪出现在这里意味着什么,怒火顿时充斥了他的内心。„It seems likeyouwere finally insane, Alastor! Does not pass through the agreementto go intomyofficeunexpectedly, investigatesmypersonal belonging, but alsohas the personto attackme...”
“看来你终于疯了,阿拉斯托!竟然不经同意就闯入我的办公室,调查我的私人物品,还带人袭击我…”Barty Crouchis sayingsternly, buthas not waited forhim saying that light beamstroked, flewfromhishead, strokeson the window, smashing that the thickglasswill pound.巴蒂-克劳奇厉声说着,但还没等他说完,一道光束就击打了过来,从他的脑袋边飞了过去,击打在窗户上,将厚厚的玻璃砸的粉碎。„Shut up, listens tohiswords, complies, immediatelydiscardsfloo powder! Do not letussaysecond! Youshouldbe clear how Iwill deal with a criminal!”Moodyloudroaring, the wandpeakis glitteringindistinctly the redred light, maylaunchanytime.
“闭嘴,听他的话,照做,立刻把飞路粉丢掉!别让我们说第二遍!你应该清楚我会如何对付一个犯人!”穆迪大声的咆哮道,魔杖的顶端隐约闪烁着赤色的红光,随时都有可能发射出去。Barty Crouchstubbornlyis staring atMoody, seems like weighing the opposite partyto havenot to have couragebegins.巴蒂-克劳奇死死的盯着穆迪,似乎是在衡量着对方有没有这个胆子动手。Butdiscussed the gutsto be no different from a biting offlunaticasks for trouble, Barty Crouchis unable to weighMoodyinsanelywas thoroughenough, thereforeadmitted defeat, heloosenedwas gripping tightly the left hand, onegroup of powderfellfromhispalmsslowly.
但和一个神经兮兮的疯子谈论胆量无异于自讨苦吃,巴蒂-克劳奇无法衡量穆迪疯的够不够彻底,所以还是服软了,他松开了紧握着的左手,一团粉末就这么从他的掌间慢慢滑落。
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #636: It seems like you were finally insane, Alastor!