Is planningworkertrade unionleadersthis time of moresupporteralsoto watch the television, theylook atLynchto saysuchreply, the head of everyone humming sound.
正在筹谋更多支持者的工人工会领导者们此时也在看电视,他们看着林奇说出这样的回答,每个人的脑袋都嗡嗡的。
The capitalistssaidunexpectedly when...... increases the relaxation timealsoincludes the work the lengthis...... a good deed?
资本家居然说……增加休息时间并且计入工作时长是……一件好事?Association presidentflexure of workertrade unionscratched the head not manyhair, the inflammation on scalpmakessomeleather mealsfloat, no onenoticesthis, even ifnoticed, will not care.
工人工会的会长挠了挠头上不多的头发,头皮上的炎症让一些头皮屑飘洒了下来,没有人注意到这点,就算注意到了,也不会在意。Thiswas notonedaytwodays of things.
这不是一天两天的事情了。„PerhapsthiswecanmakeLynchstandustime......”, hecracks a jokesamesaidthese words.
“也许这一次我们可以让林奇站在我们这边……”,他开玩笑一样的说出了这句话。Thesepeople...... in the surfacearoundhimare smiling, someinnermost feelingsactuallymeaningsmove.
在他周围的那些人……表面上在笑着,内心却有些意动。„Looked that hethenmustsayanything......”
“看他接下来要说什么……”Somepeopleproposed.
有人提议道。In the roomfalls intoto the peace, Lynchandself-confidentsmiling in television, sitinhisoppositehave not been readyobviously.
房间里又陷入到安静当中,电视中的林奇和自信的笑着,坐在他对面的莫莫显然也没有做好准备。Shelooked likeby anything was scaredsuch, shealsoturned the headto say„thisfacing the camerais notourscript, Mr.Lyncheverydid not needthesethingsonetime, thereforeI was also very surprised”explanation.
她就像是被什么东西吓着了那样,她还转头面对着摄像机说出了“这不是我们的剧本,林奇先生每一次都不需要那些东西,所以我也很惊讶”的解释。Reallydoes not have the script, without the stageitself/Ben, the Lynchinterviewhas the randomnessandaccidental/surprisedvery much, this will also behistalk show one of the paid attentionreasons.
是真的没有剧本,没有台本,林奇的访谈很具有随机性和意外性,这也是他的访谈节目会被人关注的原因之一。
Some mediathink that Lynchthisindeedflattered the audience, butalsogave the programto increase the risk, oncehesaidsomewere not so appropriate, mightcause the heavy loss of programvery much.
有一些媒体认为林奇这样的确讨好了观众,可是也给节目本身增加了风险,一旦他说了一些不那么合适的话,很有可能造成节目的严重损失。Butlikeshisperson, reallylikes, especiallythesegeneral public.
但喜欢他的人,是真的喜欢,特别是那些普通民众们。Inthis moment, heno longeris a labelcharacter, is not„rich personLynch”, is not„philanthropistLynch”, butpeoplelike„exuberantboy”.
在这一刻,他已经不再是一个标签人物,不是“大富翁林奇”,不是“慈善家林奇”,只是一个人们喜欢的“率性小子”。
The audiencelook that alwaysmakes the anger that the personis unable to suppressthennot have the demeanorwithdraws from the program„unkindhost”expression, immediatelysmiled.
观众们看着总是让人无法抑制的愤怒然后没有风度退出节目的“刻薄主持人”莫莫的表情,顿时笑了起来。Actually the love of lower classpeoplehatesto be very simple, is very direct, theylikeupwardly, just, the sunlight, does not likeuglilythese, evil, gloomy.
其实社会底层民众的爱恨很简单,也很直接,他们喜欢向上的,正义的,阳光的,不喜欢那些丑陋的,邪恶的,阴暗的。Lynchconforms toallfactors that theylike, in additionhishumorousstyle of speaking, is very difficultnot to likehim.林奇符合他们所喜欢的一切因素,加上他幽默的谈吐,很难让人不喜欢他。Naturally, afterpeopleseehedefeatedthatunkindwoman, looks like the warriorto defeat the Evil Dragonsuchto startto cheer.
自然,当人们看见他战胜了那个刻薄的女人后,就像是勇士击败了恶龙那样开始欢呼。Recovers, „good, candiscuss, whyyouthoughtthisis a good deed?”
莫莫回过神来,“好吧,能谈一谈,为什么你觉得这是一件好事呢?”Lynchspreads outboth hands, some movements, „the sufficientphysical strength and energy, canmake the workmore effective.”林奇摊开双手,有一些动作,“只有足够的体力和精力,才能让工作变得更加有效率。”„The restgoodworker, does not have the strength the worker who continuesto workto workin the assembly linewithonesimultaneously.”
“一名已经休息好的工人,和一名已经没有力气继续工作的工人同时在流水线上工作。”„Ibelieve the worker who fullrestcanmake the qualifiedproduct, butperhapstheseto the pinnacleworker, hehave also been ableto makemanyproductsexhaustedly, butIbelievedefinitelywill haveis the scrap.”
“我相信有充分休息的工人能够做出更多合格的产品,而那些已经疲惫到极致的工人,也许他也能做出很多产品,但我相信其中肯定会有很多是废品。”„ThereforeIsaid that thisis a good deed, the workersmorerelaxation timesmakethembe ablefullis rested, spiritually, on the body, theninvestsinto the work , isn't this good deed?”
“所以我说这是一件好事,给工人们更多的休息时间让他们能够充分的得到休息,精神上的,身体上的,然后再重新投入到工作里,这不是好事吗?”Listensis very earnest, shealsonodsunceasingly, looks likemanyaudiencesuch before television, especiallytheseworking classes.
莫莫听的很认真,她也不断的点头,就像是电视机前的很多观众那样,特别是那些工人阶级。Theytooneselfwife, the child, the unceasingnodare approving the channel, „Mr.Lynchsaidright, hesaidnotwrong.”
他们对着自己的妻子,孩子,不断的点头赞通道,“林奇先生说的没错,他说的一点也没有错。”„WhenIam exhausted, Imeet the making a mistakethingfrequently, for example when afternoontoevening.”
“当我疲惫的时候,我经常会弄错东西,比如说下午到晚上时。”„ButIwill rarely make a mistaketonoonworkin the morning, becauseIcangather the attention, Mr.Lynchreallyunderstandsusvery much!”
“但我上午到中午的工作很少会出错,因为我能够集中注意力,林奇先生真的很了解我们!”
The Lynchwordsflashwon many assembly lineapproval of workers, theythought that Lynchinthis moment, is theystands.林奇的一番话一瞬间就得到了很多流水线上的工人们的赞同,他们觉得林奇在这一刻,是和他们站在一起的。Thisis a verystrangefeeling, possiblyinprobablydifferentstandpoints„friend”?
这是一种很奇怪的感觉,可能像是不同立场中的“知己”?For examplesomegenerals of ancient timesdiffered not manyopponentsto serve with the formalitytothese, toexpressto the respect of opposite party'scommand capabilityinwar.
比如说古代的一些将军会对那些和自己相差不多的对手施以礼节,以表示对对方在战争中指挥能力的尊敬。Thisapprovalspanned the camp and enemy and ourselvesrelates, itis pure, noble!
这种认同跨越了阵营和敌我关系,它是纯粹的,高尚的!Even ifLynchis a capitalist, buttheyare only the workers in factory.
哪怕林奇是一个资本家,而他们只是工厂里的工人。Is nodding, „sounds like very reasonable, butyousaid,youaren't afraidothertheseentrepreneurs, the manufacturerattackyou?”
莫莫点着头,“听起来似乎很有道理,可你这么说,你不害怕其他那些企业家,工厂主攻击你吗?”
The Lynchhearlaughs, hepulled out the cigarette, afterhintingandobtainingpermission, selectedone.林奇听完哈哈大笑,他掏出了香烟,在示意并且获得莫莫的许可之后,点了一根。Evensmokes, stillunusualhas the demeanor and makings, healsoplacedon the cigarettebox the tea tableintentionally, thattypeverticalis putting, the upfrontsuchplacestoward the camera.
即便是吸烟,也非常的有风度和气质,他还故意把香烟盒放在了茶几上,那种垂直放着,正面朝着摄像机那样摆放。Sawcannot bearis shoutingto the lensoutside, „, the director is not , did thisfellowadvertising expenditurehand over?”
莫莫看到了忍不住对着镜头外喊道,“嘿,导演在不在,这个家伙广告费交了没?”Outsidelens some people of direct reactions: „You is a director.”
镜头外有人直接回答道:“你就是导演。”Looks atthatperson outside lens, the people before televisioncannot see, buttheycanfeel the expression of thatperson.
莫莫看着镜头外的那个人,电视机前的人们看不见,可他们能感觉到那个人的表情。Helpless!
无奈!„I?”, Aftersheobtained the affirmativeanswer, shelooks atLynch, „thisinourshooting plans, youcannotpay the advertising expenditure.”
“我是吗?”,在她得到了肯定的答复之后,她看着林奇,“这个不在我们的拍摄计划中,你得把广告费交一下。”Lynch the cigarette in the hand, with the trademark of coaltimetoward the camera, hesaidlaterevery timethroughoutwith a smile,„thisdid not need the advertising expenditure.”林奇随后把香烟拿在手里,每时每刻和黑金时代的商标始终朝着摄像机,他笑着说道,“这样就不需要广告费了。”„Youare really parsimonious!”
“您真吝啬!”Lynchshakes the head, „youare more like the capitalistcompared withme......”, hewas sayingstopped, „returned to the issue, Idid not fearanyattack, youknow,Ihad a company, is called the black stonesafely......”林奇摇了摇头,“你比我更像是资本家……”,他说着停顿了一下,“回到刚才的问题,我并不惧怕任何攻击,你知道,我有一家公司,叫做黑石安全……”People outside the television screensmiledin a soft voice, everyoneknows that thisis a militarycompany, they„aggression”MaliLuo.
电视屏幕外的人们又轻声笑了起来,大家都知道这是一个军事公司,他们正在“侵略”马里罗。
The federalpersonis very contradictoryto the black stonesecuritypresentbehavior, on the one handtheyknow that thisbehavioris not correct, butveryexcited.
联邦人对黑石安全现在的行为很矛盾,一方面他们知道这种行为不怎么正确,但同时又非常的兴奋。
The excitingreasonlay intheycaninvadeothersfinally, thisreason was very absurd!
兴奋的原因在于他们终于能侵略别人了,这种理由本身就很荒谬!Butthiscanunderstand,was constrainedruthlessly, was at leasttenyears of conservatismfederationto multiply a verypainfulmoodfrom the bottom of the heart, theydo not dareto take riskexcessively.
但这可以理解,被压抑得太狠了,长达至少十年的保守主义让联邦人打心底滋生了一种很痛苦的情绪,他们不敢过分的冒险。Becausetheydo not knowwhenoneselfwill offend anyone, thisfeelingwas too bad.
因为他们不知道自己什么时候就会得罪什么人,这种感觉太糟糕了。Obviouslyissomesmall and weakcountries, caninternationallyaccuse the federationto shirk the responsibility, butthenFederal Government must standtoactuallyto have no influenceapology of direct relationwith the federation.
明明是一些弱小的国家,都能在国际上指责联邦逃避责任,而当时的联邦政府还要站出来向和联邦其实没有任何直接关系的势力道歉。Thistypewas being constrained the angrypresentobtained the eruption, looked likecontinuously the bulliedpersonsuddenlystartsto counter-attack, evenbulliedotherson own initiative.
这种被压抑着的愤怒现在得到了爆发,就像是一直被人欺负的人突然开始反击了,甚至主动欺负别人。Theyknow that does thatisincorrect, but...... is crisp!
他们知道这么做是不对的,但……就是爽啊!As from desirelifeform, rightnottonot to mention, crispmost important!
只是作为从于欲望的生物,对不对暂且不说,爽最重要!Caninvadeothercountries the bosses in company, will be afraid the attack?
一个能够侵略其他国家的公司的老板,会害怕攻击吗?Only ifthesepeopledo not wantto livewill attackhim!
除非那些人不想活了才会攻击他!„Public opinion, problem-making in business, may notgiveyou a fist.”, Alsoadded.
“舆论,生意上的刁难,不一定要给你一拳。”,莫莫又补充道。Lynchnods, „thisis an issue, but if the efficiency of workersdoesn't reduce?”林奇点了点头,“这是一个问题,但如果工人们的效率不降低呢?”Looks atbewilderedexpression, Lynchexplains,„Ithink the fullrestcanenhance the operating efficiency of worker, Isupportto givethemmorerelaxation times.”
看着莫莫一脸茫然的表情,林奇解释起来,“我认为充分的休息能够提升工人的工作效率,我支持给他们更多的休息时间。”„Irespect everyone 'sdemand, butIalsohope that Icanbe respected.”
“我尊重每个人的诉求,但我也希望我能被人们尊重。”„Iam willingto satisfy some ideas of people, butdoes not hopeoneselfbymalicioustreatment, anythingrelative.”
“我愿意满足人们的一些想法,可也不希望自己被恶意的对待,任何事情都是相对的。”„Iwill supporttoeveryonemorerelaxation times, andincludesin the middle ofthesetime the man-hour, thenworkerswhether should also formulates a standardfortheirproductionor the work?”
“我会支持给大家更多的休息时间,并且把这些时间计入工时当中,那么工人们是否也应该为他们的生产或者工作制定一个标准?”„The good intentions that at leastIofferhad not been disappointed, andweobtain the result that wewanted.”
“至少我释放的善意没有被辜负,并且我们双方都得到了我们想要的结果。”„Theyobtainedmorerelaxation times, anddoes not deduct from wages.”
“他们得到了更多的休息时间,并且不扣工钱。”„Howeverourproductive workplan, does not have anychange.”
“而我们的生产工作计划,没有任何的变化。”„Somepeoplethink that thisview, isn't itright?”
“有人会认为这种说法,它不对吗?”Falls intoto the ponder, sheis notthatsillygold/metalTian( lowintelligence quotient, golden hair, chestbigappearancedelightful), sheisoneis very intelligent, has the female of independentthought.
莫莫陷入到沉思当中,她不是那种傻金甜(低智商,金发,胸大长相甜美),她是一个很聪明,有独立思想的女性。Shethought that inLynchthesewordsis hiding the trap, buthercarefulread, did not think that hadwhatissue, becauseinsteadLynch„generous”and„benevolent”, makinghersuddenlyhave a veryexcitement.
她觉得林奇这些话里面藏着陷阱,可她仔细的品读,又不觉得有什么问题,反而因为林奇的“慷慨”与“仁慈”,让她突然有一种很激动的心情。Shethought that Lynchis a trustworthyperson, ifthere is any issueandhediscusses, mayhave very bigharvest.
她觉得林奇是一个值得信任的人,如果有什么问题和他谈的话,或许会有很大的收获。He is also very temperate, cangracefulprocessingeachmatter, be the brothers of working class!
他也很温和,能优雅的处理每一件事情,更是工人阶级的兄弟!Includestheseworkers before TV screen, is the words that Lynchspokeapplauds, thesepeople who especiallydrink, theyare pointing atLynch in televisionexcitedlytotheirfamily members, oris tellingtootheranythingpeoplesound.
就包括电视机屏幕前的那些工人们,也纷纷为林奇说的话叫好,特别是喝了酒的那些人,他们激动的指着电视中的林奇向他们的家人,或者向其他什么人大声诉说着。Somepeoplecanunderstandthem, canunderstandtheirdifficulties and demands, cansatisfythem!
有人能够理解他们,能够明白他们的苦衷和诉求,也能满足他们!Manypeopleare watchingthisissue of program, Mr.Wodelikeis also looking, heevenalsoinloudsmiling.
很多人都在看这一期节目,沃德里克先生也在看,他甚至还在大声的笑。Ashissuchgreat personalreadyrarelyinitiativerevealsthisintensemoodexpression, evenheveryhappytime, hewill still be maintainingoneselfdemeanor, smiling with closed lips, thensupplemented that „is very funny”.
作为他这样的大人物已经很少会主动的流露出这种强烈的情绪表达,即便他很高兴的时候,他也会保持着自己的风度,抿着嘴笑,然后补充一句“很好笑”。Thisis notfalse, is notfalse, buthemanagestooneselfmood, as well asturn of expression.
这不是虚伪,不是假,只是他对自己的情绪管理,以及表达方式。Only thenhas experiencedmanypeople, cansocontrolownmood, butat this moment, hecould not control.
只有经历过很多人的,才能如此的控制着自己的情绪,但是这一刻,他控制不住了。Hisloudsmiling of temper tantrum, makinghis wifeandhis daughterssome not clearlooks atthisman.
情绪失控的他大声的笑着,让他的妻子和他的女儿都有些不明白的看着这个男人。„Is so funny?”, His wifeasked.
“有这么好笑吗?”,他的妻子问道。Theirfamily of threealsoandmanyordinary householdsuch, siton the sofa before televisionwatches the television program.
他们一家三口也和很多普通家庭那样,坐在电视机前的沙发上看着电视节目。Thissofais very big, is very comfortable, is very luxurious, sidealsohas the maidto be long and steward, as well as more than tenservantsare providing the serviceforthem.
只是这个沙发很大,很舒适,很奢华,旁边还有女仆长和管家,以及十多个佣人在为他们提供服务。Except forthese, theyandordinaryfamilies, nodifference.
除了这些,他们和普通的家庭,没什么区别。Mr.Wodelikesmiled the tearsto come out, on the side ofhimreceived the face-clothfrom the maidlonghand, is wipingtears, while said that „naturally, hewas too interesting!”
沃德里克先生笑得眼泪都出来了,他一边从女仆长的手中接过面巾,一边擦着眼泪,一边说道,“当然,他太有意思了!”WhatSaiweisatinone sideas ifthought, „wasbecausehedid deceiveeveryone?”
赛维瑞拉坐在一旁似乎想到了什么,“是因为他骗了所有人吗?”„Deceives?”, Mr.Wodelikesmiledsimilarly, hefolding the goodface-clothloston the tray, „, hedid not deceive, he view that used everyone to accept.”
“骗?”,沃德里克先生笑得差不多了,他把叠好的面巾丢在托盘上,“不,他不是骗,他只是用了每个人都能接受的说法而已。”„Thisishemost interestingplace, hewas in front ofeveryoneto saymost fearfulwords, can actually makealmosteverypeoplethink that hewas a good person.”
“这就是他最有趣的地方,他当着所有人的面说着最可怕的话,却能让几乎每一个人都觉得他是一个好人。”„Heis the naturalactor!”
“他是天生的演员!”
To display comments and comment, click at the button