Thiswind and snowhit the southernmostplaces, evenissouthernmost the empireland.
这场风雪袭击了南方大部分地方,甚至是帝国最南端的土地。„Geralt, youcannotstart offnow, whenonly thengod knowsthisdamnwind and snowcanfinish.”Dandeliontakes off the decorationwith the hat of swanfeather, the racketwipes out the abovesnow„youto continueto treatinBao Kelansome time, at leastwaited for the wind and snowto stop. Annawill entertainyou, youcanwait tillweatherwarmtime, looks foragain.”
“杰洛特,你现在不能上路,只有天知道这场该死的风雪什么时候能结束。”丹德里恩摘下装饰以天鹅羽毛的帽子,拍打掉上面的积雪“你们在鲍克兰继续待一段时间吧,至少等风雪停了。安娜会招待你们,你们可以等到天气温暖的时候,再去寻找希里。”Dandelionwill keepTausent, accompanies the Annafemaleduke. The poetwill not fight, goes toVigoWorts'ssafe houseto be no differentbrings death. Heforthisgroup of the thing that prepareson the horsesandallroadsprobablyneeds. Food, leather clothing, horses and harnessair-drying, manyinFranccoin that on the roadshouldhave a need. But how completepreparation, is unable to cope withsuddenwind and snow.丹德里恩会留在陶森特,陪伴安娜女公爵。诗人不会战斗,去维格沃茨的藏身处无异于送死。他为这一行人准备好了马匹和所有路上可能需要的东西。风干的食物、皮衣、马匹和马具,还有不少在路上应该用得着的弗朗币。但无论是多么周全的准备,都无法对付一场突如其来的风雪。„Yes, Witcher, weshouldtreat for severaldaysin the warmcastle.”Was rescuedfrom the blackhelperbythem, joinsto look forSquadsecureGullan who to echosay/way„aunt, didn't youurgehim? Wewill be buriedby the snow.”
“是啊,狩魔猎人,我们应该在温暖的城堡里多待几天。”被他们从黑帮手里救下来,加入寻找希里小队的安古兰附和道“阿姨,你不劝劝他吗?我们会被雪埋住。”„Do not callmyaunt!”Milvawielded the fist, later, the femalehunterlooked that toright that Geralt„Dandelion said that thissnowwas too big, wecannot see clearly the road. Moreoveryourfriendis impossibleto catch upquickly, weshouldwait forhiminTausent, rather, when the heavy snowcloses off a mountain areastarts offrashly.”
“别叫我阿姨!”米尔瓦挥了挥拳头,随后,女猎人看向杰洛特“丹德里恩说的对,这场雪太大了,我们根本看不清路。而且你的朋友也不可能那么快赶过来,我们应该在陶森特等着他,而不是在大雪封山的时候贸然上路。”„Geralt, whenIam a soldier, mysenior officialwill not order, makingusmarchin the sobadweatherabsolutely.”NearbyCahillpersuaded„thissnowto be ableon the mountain roadto stack the snowsimilarlyquickly, ourhorsesdid not have the meansacrossTausentsouthfoothill, Ido not wantto arrive at the horseto raisethatto gowithtwolegs, beforeseeingenemy, wefirstso tired.”
“杰洛特,在我还是一名士兵的时候,我的长官绝对不会下令,让我们在如此恶劣的天气行军。”一旁的卡希尔同样劝说道“这场雪很快就能在山路上堆起积雪,我们的马匹没办法穿过陶森特南面的山麓,我不想用两条腿走到马提那去,在见到敌人前,我们就先累死了。”Nearby, only thenRegisis silent.
一旁,只有雷吉斯沉默不语。Geraltis looking at more and more violentwind and snow, anybodycanfeel obtained the anxiety in Witchereye. Theytreated for twomonthsinTausent, finallyfound the clue of VigoWortssafe house. Nowwhen the climatewarms up, season that the snow and icemelt, butwas just going out of the Bao Kelannotfarplace, actuallyhappen tometsnowstorm. Probablyhas anything to preventthemto go forwardto be the same.杰洛特望着越来越猛烈的风雪,任何人都能感觉得出狩魔猎人眼中的焦虑。他们在陶森特待了两个月,终于找到了维格沃茨藏身处的线索。如今等到气候转暖,冰雪消融的季节,但就在刚走出鲍克兰没多远的地方,却正好遇上了一场暴风雪。就好像有什么东西在阻挡他们前进一样。„Geralt.”Regisproceededtwosteps, sized up the distant place„whyyousoto be been gradually impatientbyfoothill that the wind and snowwhitened?”
“杰洛特。”雷吉斯往前走了两步,打量着远处渐渐被风雪染白的山麓“你为什么那么心急?”„Ihad a dream.”Geraltrubbedforehead„mydream, sheneedsto help, shewas being imprisonedin a place. Iworried that VigoWortswill findher, was worried that VigoWortshad found.”
“我做了一个梦。”杰洛特揉了揉额头“我梦到希里,她需要帮助,她正被囚禁在一个地方。我担心维格沃茨会找到她,担心维格沃茨已经找到了希里。”Regissilent a meeting.
雷吉斯沉默了一会。„Destiny.” The highervampirelooked that „destinyis always unusualto the westernplain, wecanwalktoward the west, enter the plain of Sintra, thentowardsouth, canarrive inhorseto raisethat. The snowcanstop up the mountain road, is actually not ableto submerge the plain.”
“命运。”高等吸血鬼看向西边的平原“命运总是奇特的,我们可以往西走,进入辛特拉的平原,然后再往南,就可以抵达马提那。积雪可以堵塞山路,却无法淹没平原。”„Great idea, Regis.”Geraltnods, helooksto several other companions„us, walkstoward the west. Thiscanavoid the mountain road.”
“好主意,雷吉斯。”杰洛特点点头,他看向其他几名同伴“我们出发,往西走。这样就可以避开山路。”Therefore the grouptransfer to the West, Dandelionis riding a horseto deliverthemto arrive atBao Kelan'sboundary, gazes afterthemto leaveTausent, goes toVigoWorts'slair.
于是一行人转往西方,丹德里恩骑着马送他们走到鲍克兰的边界,目送着他们离开陶森特,前往维格沃茨的巢穴。„Yourdreamtoldyou, where was imprisoned?”On the road, did Regisask„in a castletoGeralt? A cavern?”
“你的梦有没有告诉你,希里被囚禁在什么地方?”路上,雷吉斯对杰洛特问道“一座城堡里?还是一处洞穴?”Geraltpondered a meeting, shaking the head„is not, near...... a lake.”杰洛特沉思了一会,摇了摇头“都不是,是在……一处湖泊边。”
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #968 Part 2: Transaction and destiny