Thisthingis not rarein the north, buthehas not thought,in the southempire, especiallyin the province that was conqueredby the empire, factionthatmany. The wardestroyed the economy, but the rebellionadded a firetowardinside. More and more young peoplejoined the faction, theyoccupy the mountain forest, orbats aroundto rob.
这东西在北方不算少见,但他也没想到,在南方帝国,特别是被帝国征服的行省中,帮派那么的多。战争摧毁了经济,而叛乱又往里面添了把火。越来越多的年轻人加入了帮派,他们占据山林,或者到处游荡抢劫。Hapless.
倒霉。agrees can only take as bad luck, thisthinks that the empireshouldbe a bountifulpeace, everyonehas the land and industry, moreoverplace that everyonecanhave money. Thesepastorssaidlike this,comes the missionary who southtellingthemfrom the southis happy. Compared with the worn-outnorth, the southis a heaven. Butafter the fishermanarrives at the south, heactuallymustfor the avoidancefaction and roving bandit, asks for the daynear the swampy ground.
肯利只能自认倒霉,本以为帝国应该是一个富饶和平,人人都有土地和产业,而且人人都能有钱的地方。那些牧师都这样说,从南方来的传教士一直在告诉他们南方有多么美好。和破旧的北方比起来,南方就是天堂。但当渔夫来到南方后,他却要为躲避帮派和流寇,在沼泽地附近讨日子。Dragsto entrain the fishbasket, the fishermanis tying up the fishing boaton the lakewooden stake, dragging the exhaustedstepto return tosteadily the house of mossandweed. In hebestbefore the darknessgoes home, the patrolguards in nearbycitiesoftencould not findto go tothisstretch of swampy ground the road, will bereceives the tax officeralwaysnot to forget how on the contrarythisroadshouldwalk, at least beforeattaining the tax moneycannot.
拖拽着鱼篓,渔夫把渔船拴在湖泊边的木桩上,拖着疲惫的步伐返回长着苔藓和杂草的房屋。他最好在天黑前回到家里,附近城镇的巡逻卫兵经常找不到前往这片沼泽地的路,反倒是收税官从来都不会忘记这条路该怎么走,至少在拿到税金之前不会。Butat this moment, hehears the hoofbeat that behindheard. Hemusthideinnearbythick patch of grasshastily, at leastneedsto hide in the roadside. Is still usefulinsomesmallskills of northernlife, the person of equitationwill not noticeon the roadsomepeopleput the fullfootsteps, hewill ride a horseto hitdirectly, orjoins a swordconveniently.
但就在这时,他听到了背后传来的马蹄声。他连忙要躲到附近的草丛中去,至少要躲到路边。在北方生活的一些小技巧依然有用,骑马的人可不会看到路上有人就放满脚步,他会直接骑马撞过去,或者顺手接上一剑。„Hi, you!”
“嗨,你!”Ridesinimmediately, is an ageabout 16-year-oldyoung girl, is very high, is very slender, has the inkinggreeneye, shehas an impressivewhite hair. Thismaybe rarely seen, southnorth.
骑在马上的,是一个年龄大概16岁的少女,很高,很苗条,有着墨绿色的眼睛,她有着一头令人印象深刻的白发。这可不多见,无论是南方还是北方。
A youngrider, thisbeing insufficientmakespeoplefeel the fear, butbehindseeing clearlyafter the person, agrees can only try hardresists the upper jawwith the tip of tongue, preventing the owntoothto tremble. The behindalsosixrider, three male and three female, fromtheirclothes and weapons, agrees who immigratesfromnorthstillknoweven,actuallythesepeopleare.
只是一个年轻的骑手,这不足以让人感到害怕,但在看清楚后面跟过来的人后,肯利只能努力的用舌尖抵住上颚,防止自己的牙齿打颤。后面还有六名骑手,三男三女,从他们的衣服和武器来看,就算是从北面移民过来的肯利也知道,这些人究竟是什么人。Mousehelp/gang.
鼠帮。Thiscrowdenlivens the factionnorthempireandis well-knownbytheirviciousbenevolently. Theyrob the rich merchantandsmallNoble, will actually throwmoneylarge bundlein the holidayto the localfarmer. Theywill not kill the ordinaryfarmer and poor person, buteachtriesthroughinformingwith the information transmit the person who makes moneyto the locally-stationed forces, will be killedinsome daynightinhome, the whole familyis, is relentless. Theyevenalsobecome the Siginlocalsons from a wealthy familyidol, naturally, posts a rewardto makeeach of them'sheadwith honest price tag displayed.
这群活跃在帝国北部的帮派以他们的凶狠和仁慈闻名。他们抢劫富商和小贵族,却又会在节日上把大把大把的钱币扔给当地的农夫。他们不会杀死普通的农夫和穷人,但每一个试图通过告密和把消息传递给当地驻军来赚钱的人,都会在某天夜里被杀死在家中,全家人都是,毫不留情。他们甚至还成为了瑟恩当地阔少们的偶像,当然,悬赏令上他们每个人的脑袋都明码标价。„Toldus, topassing throughswamptosomeagreesvillageprobablyalsofardistances?”
“告诉我们,到穿过沼泽到法肯村大概还有多远的距离?”
The white hairyoung girlaskedtoagrees. Inhervoiceis combiningsomenorthernstyles, but is not. The fishermenuse the brain, is thinkingwhether to make a profit, the path of theirnottooclearswampy ground, hereno onepasses throughprobablyafter allyear to year. Perhapshecanleading to the road of local militiacamprefers to them.
白发少女对肯利问道。她的口音里混杂着些许北方的风格,但又不全是。渔夫动了动脑筋,想着能否从中获利,他们好像不太清楚沼泽地的道路,毕竟这里常年无人经过。或许他可以把通往当地民兵营地的路指给他们。Just, thiswhite hairyoung girlsaw throughhisthoughtsprobably, sheshook the sword in hand, the reflection of sword bladeis very dazzling.
只不过,这个白发少女好像看穿了他的心思,她晃了晃手里的剑,剑身的反光无比刺眼。Whenagreesrecovers, hehad saidallplaces near swampy groundcompletely. The hoofbeathas gone far away, onlyleaves behind a fishermanpersonto collapse to the ground, the uninformedshirthad been moistenedby the cold sweat.
等到肯利回过神来的时候,他已经把沼泽地附近的所有地方全部说了出来。马蹄声已经远去,只留下渔夫一个人瘫坐在地上,浑然不知衬衣已经被冷汗打湿。
To display comments and comment, click at the button