The grouprodegood, before arriving atdeep poollength and breadthandbeautifullake water, on the water surfaceslightlyhad the ripples, is exuding the crystalgloss. Arthurlooksto the lakecenter, sawoneby the whitesilk fabricsis wrapping the attractivetreasured sword.
一行人骑行了一路,来到了一潭广袤、美丽的湖水前,水面上略有涟漪,泛着水晶般的光泽。亚瑟向湖中央望去,看见了一把被白色绸缎包裹着的漂亮的宝剑。„Look, thatisItothattreasured sword that yousaid.”Merlinsaid.
“看,那就是我跟你们说的那把宝剑。”梅林说道。Suddenly, theynoticed a girlto comeandwalkin the lake surface.
突然之间,他们都注意到了一个女孩现身并行走在湖面上。„Who is the girl?”King Arthurasked.
“那女孩是谁?”亚瑟王问道。„Thatis the female celestial of lake.”Merlinreplied.
“那就是湖之仙女。”梅林回答。
--- Sir«King ArthurDeath of»Thomas Mallory
---《亚瑟王之死》托马斯・马洛里爵士------------------------------
------------------------------
The cool breezestrokes the water surface, the undercurrent in puddlehas surged, seemeddishevel the flutteringchaoticdance of bandinearly morningdense fog. The oar-locksqueak squeakmakes noiserhythmically, bathesinpointspray that in the oarturns. The reed in swampis swayinggently, as the breezedances lightly. The fish that is arrestedis leapinginfishLou, makes the sound.
清风拂过水面,水潭中的暗流涌动,好似吹乱了绸带在清晨的迷雾中翻飞乱舞。桨架有节奏地吱吱作响,沐浴在船桨翻起的点点浪花中。沼泽中的芦苇轻轻摇晃着,随着微风翩翩起舞。被捕到的鱼在鱼娄中跃动着,发出啪嗒啪嗒的声响。
The fishermenare cursing, is drawing the fishnet ropeonhisboatwith the string, triesto extricatefromlake bottom the water plant of entanglementit. Hedoes not know that this several time was, the fishing netwas hungbetween the sunken wreck and water plant, was stranded the fishinnetseizes the chanceto sneak off, not onlycannotcatch the fish, but alsodiscarded the bait.
渔夫诅咒着,在他的小船上用绳子拉着网绳,试图把它从湖底的纠缠的水草中解脱出来。他不知道这是第几次了,渔网被挂在沉船和水草间,以至于被困在网中的鱼趁机溜走,不仅没能抓到鱼,还丢掉了鱼饵。Is willing, thisperson who flees from calamityfrom the north, was complainingownbadluck, it is estimated thattonightmustmaintain livelihoodby the dog meat of turning sour, hedoes not remember that thisis several time, shouldrun awayby the fish that the netholds, whenchases the prey, fell a tumbleon the tree root.
肯内,这个从北方逃难过来的人,不停的抱怨着自己的坏运气,估计今晚又要靠发酸的狗肉维生,他已经不记得这是第几次,原本应该被网子抓住的鱼逃走,或者在追赶猎物的时候,在树根上摔了一跤。To be honest, heknows nothingabout the south. Severalyears ago, healso the peoplebySintrasaid,leadstheirislionessQueenKalland in Sintra. Now, thatregionis called the Sintraprovince. Howeverrecently, hedoes not know that thereshouldcallanything, hehas receivedenoughall day the day of passed bysoldierinquirythatlandsnoun. Sees the black-clothed persontime, hemustcall the Sintraprovince, sees the rebellious armytime, hemustshout loudlyKindtLajinlion, if the northarmyhits, whoknows that he must rememberseveralnames.
老实说,他对南方一无所知。就在几年前,他还以辛特拉的子民自称,领导他们的是辛特拉的雌狮卡兰茜女王。现在,那片区域被称为帝国辛特拉行省。不过最近,他也不知道那里应该叫什么,他已经受够了被整天路过的士兵询问那片土地名词的日子。见到黑衣人的时候,他就要叫辛特拉行省,见到反抗军的时候,他就要高呼辛特拉金狮,要是北方军队打过来,谁知道他还要记住几个名字。So long ascalledmistakenly the name, whoknows that whatfatewill end up. Alreadysomepeople, becauseshouted the wrongname, was treated as the northerntraitorto be hacked to deathat home, orwas treated as the northernspyto putfirmly.
但只要叫错了名字,谁知道会落得什么样的下场。已经有人因为喊错名,被当做北方的背叛者被砍死在家里,或者被当做北方的间谍抓进牢中。Fortunately, the empireinteriorpermits the immigrant, is occupied by the personsouth ofYaruga, toavoid the chaos caused by warescapestowith the southernplace, agreesis one of them. The land of empireare many, so long asis willingto live, andpays taxesfor the empiregovernorson time, actuallysomepeoplewill not care aboutyoufromwhereto come.
还好,帝国内部允许移民,居住在雅鲁加河以南的人,很多都为了躲避战乱逃到跟南方的地方,肯利就是其中之一。帝国的土地很多,只要愿意居住并且按时为帝国总督交税,就不会有人在意你究竟是从什么地方过来。„Damnmildewtransports/fortunes.”
“该死的霉运。”
The fishermencontinueto complain, hethinks that will obtainland, butisonecanplant the land of crops, but when hearrives, discovered the land that oneselfwere assignedturned intoonepiececlose to the muddywaste land of swamp. But the originalthatlands, were incorporated intounder the name of somelocalfaction.
渔夫继续抱怨着,他本以为会得到一块土地,只是是一块可以种植作物的土地,但当他来到的时候,就发现自己被分配到的土地变成了一片靠近沼泽的泥泞烂地。而原本的那片土地,被划归到了某个当地帮派的名下。
The faction, agreeshas crossed the hot bloodedage, was the livelihoodrushes abouthas exhaustedhisvigor.
帮派,肯利已经过了热血的年龄,为生计奔波已经耗尽了他的活力。But the factionfilledtooneyoung people who takes riskto long for and richmood, likemagnettoironsuchis attractive. Howeverthisoftenbecomes the beginning that theydestroy. Onthesefaceshad the scar, to withdraw frompeople of factioncan be said asquitelucky. Thesenotthatluckyfactionmembers, will be tortured, executed by hangingandis beheadedor the stake.
但帮派对一个充满了冒险渴望和丰富情绪的年轻人来说,就像磁铁对铁来说那样的富有吸引力。然而这往往成为他们毁灭的起点。那些脸上带着疤痕、退出帮派的人们可以说是相当幸运了。那些不那么幸运的帮派成员们,会遭受拷打,被处以绞刑、斩首或是火刑。
To display comments and comment, click at the button