Insilentisolated hill, Sorlingpersonalonesitting on Dwarfthrone.
寂静的孤山内,索林一个人孤零零的坐在伊鲁柏的矮人王座上。Thisincomparablyfamiliaractuallyincomparablystrangekinghall.
这座无比熟悉却又无比陌生的国王大厅。Throneseat back cushionpart of standing tall and erectwas damaged, unmanned the throne of patchingappearsby the crushed stonekinghalleverywhere in thisexceptionallytallies. Sorlingknowsthisoutcomewhat's the matter. WhenSmaugintrudes the isolated hill, hisgrandfatherSolnot, when the Evil Dragonattackfortleads the soldierto resistSmaug, orshieldspeopleto retreat. Before Solruns up to the ownthrone, takes the Akontreasuredrill of embedonseat back cushion.
王座的高耸的靠背一部分被损坏了,无人修补的王座在这被碎石遍地的国王大厅中显得异常相符。索林知道这究竟是怎么回事。当史矛革闯入孤山的时候,他的祖父索尔没有在恶龙袭击要塞的时候率领士兵去对抗史矛革,或者掩护人们撤退。索尔跑到自己的王座前,取走镶嵌在靠背上的阿肯宝钻。
A matter that thisis a kingwhen the ownstatewas attackeddoes, onlyone by onematter.
这是一个国王在自己的国度被袭击时所做的一件事,唯一一件事。
The shatterhallis silent.
破碎的大厅寂静无声。Sorlingstillremembers that isleads the soldierto resist the Evil Dragon, whenSmaugpushes directly into, herushesto look for the owngrandfather, hestillremembers,sawowngrandfatherSolhidesin the concealedfullgoldtreasure households the appearance that Akontreasure in the handis drilling. He the owngrandfather'sforcefullydrawingfrom the treasure house, leadingpeopleto fleeby the isolated hill that the Evil Dragonoccupies.
索林还记得是自己率领士兵抵抗恶龙,在史矛革长驱直入的时候,他跑到伊鲁柏内寻找自己的祖父,他还记得,看到自己的祖父索尔躲在藏满黄金的宝库中抱着自己手中的阿肯宝钻的模样。他将自己的祖父从宝库里强行拉出来,率领着人们逃离被恶龙占据的孤山。Akontreasuredrilledfalls intodragonKuatthat time.
阿肯宝钻正是在那时落入龙窟。
The shatterhallis lonely.
破碎的大厅冷冷清清。Sorlingstillremembers that died in battleinMoruiingrandfatherSol, after fatherThorneis missingis missing, he alonebears the heavy responsibility that entireTurinDwarfcontinues, asBlue MountainsDwarfLord and ensure the ownpeopleliveto continue, leadingthemto start the newlife. At that time, theydid not have a thing in the world;At that time, theywere alone and forsaken. Healsorecordsappropriateto leadpeopleto take rootinBlue Mountainsagain, and after obtaining the wealth, when peopleestablish a named after himhallappearanceforhimspontaneously.
索林还记得在祖父索尔战死于摩瑞亚,父亲索恩失踪下落不明后,他一个人扛起整个都灵矮人延续的重任,作为一个蓝色山脉的矮人领主,来保证自己的子民生活延续下去,率领他们开始新的生活。那时,他们一无所有;那时,他们孤苦伶仃。他还记得当自己率领人们重新在蓝色山脉扎根,并且重新取得财富后,人们自发为他建立一座以他为名的大厅时的样子。
The Sorlingroom of situated inBlue Mountains.
位于蓝色山脉的索林之屋。
The shatterhallis completely silent.
破碎的大厅鸦雀无声。Sorlingrecordsappropriateto run intogreyrobeSorcererGandalfwhenBourryvaguely, the latterpersuadedhimto form the expedition, recaptured the isolated hill, the sense of responsibility in hisheartexuding. Hestillremembersoneselffervently expressed viewsinBlue Mountains, finally12Dwarfare willingto braveto be buried indragonflame the risk, stepped the appearance of journeywithhim. At that time, BahraintoldtohimoneselfgrandfatherSol'schange, buthepatted the shoulder of Bahrainwith a smile.
索林依稀记得当自己在布理遇到灰袍巫师甘道夫,后者劝说他组成远征队,夺回孤山时,他心中泛起的责任感。他还记得自己在蓝色山脉慷慨陈词,最终有十二个矮人愿意冒着葬身龙炎的风险,和他一起踏上征程的样子。那时,巴林向他讲述了自己祖父索尔的变化,而他则笑着拍了拍巴林的肩膀。„Iam notmygrandfather.”
“我不是我的祖父。”Sorlinghas a scare. The sound that in the sosilenthallresoundssuddenly, the sound that makesfromhismouth, howhoarse, is gloomy. Hehad once heardsuchsound, Smaug, whenhefaces directly the Evil Dragonin the isolated hill, Smaug'svoicekeepshimfromdismissing from mind.
索林吓了一跳。如此寂静的大厅中忽然响起的声响,从他嘴中发出的声音,多么嘶哑,多么阴沉。他曾听到过这样的声音,史矛革,当他在孤山内直面恶龙时,史矛革的声音让他无法忘怀。
The sound of footstepstransmitsfrom the distant place, from far to near. Sorlingnotices himselfto lower the headon the throne, oneis hand-heldon the forehead the heavyroyal crown.
脚步声从远处传来,由远及近。索林注意到自己正在王座上低着头,一手扶着额头上沉重的王冠。Actually did oneselfsithow longhere?
自己究竟在这里坐了多久了?„Sorling.”
“索林。”Wahlin'sformwalksin the stone-paved roadthronehallson. Outsidejustarrived atafternoon, inclinedSunhappen toshines uponfrom the isolated hillabovefront door the ray, the entrance of hallbecomesin the rayfuzzy, probably a boundary, isolatesthoroughly the hall and outside world. Wahlin, Solinis most loyal the most efficientgo-getter, just likewonderfulstrengthFeely, most loyalinSorling, evencanguardSorlingwith the life, in fact, Wahlinhas proven himself.
德瓦林的身影沿着王座大厅中间的石道上走来。外面刚到下午,倾斜的太阳正好将光线从孤山上方的大门里映照进来,大厅的入口在光线中变得模糊起来,好像一条分界线,将大厅与外界彻底隔绝开来。德瓦林,索林最忠诚最得力的干将,和奇力菲力一样,最忠心于索林,甚至可以用生命来捍卫索林,实际上,德瓦林早已证明自己。„Howwecanabandon the clansman not to attend.”InWahlinwalks two steps the stair of thronehall„wears because of being struggling hardwith the beastperson, Sorling, ourclansmenwas dying. Elfis helpingwearbecause of the combat, howwepossiblystand by.”
“我们怎么可以弃族人于不顾。”德瓦林两步走上王座大厅的台阶“戴因正在和兽人苦战,索林,我们的族人正在死去。精灵都在帮助戴因作战,我们怎么可能袖手旁观。”
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #766 Part 1: The shadow of Evil Dragon