In the cathedral, an argumentis conducted.
大教堂内,一场争论正在进行着。„Yourapproachis wrong, Ludwigg! Howyoucanuse that dangerousbloodinbody of Churchhuntercolleague! Wehave made mistakes, wecannotrepeat an error.”
“你的做法是错误的,路德维希!你怎么能把那么危险的血液用在教会猎人同僚的身上!我们已经犯错了,我们不能一错再错。”Anotherhunter who in the Churchhall, hunterBradois accusing, is calledbehindLudwigg'shunterto carry a spaciousswordblade, histwohold the chest, sitting of saying a wordon the bench in cathedral, the pulled downhat brim and high-neckedshawlalmostblockedhisface, making the bystander unable to see clearlyhisexpression. Butcanobviouslyfeel,silenceandindifference of thisLudwiggbody.教会的大厅中,猎人布拉多正在指责的另外一名猎人,被称为路德维希的猎人背后背着一把宽大的剑刃,他两手抱胸,一言不发的坐在大教堂内的长椅上,压低的帽檐和高领披肩几乎挡住了他的脸,让外人看不清他的表情。但能明显感觉出来,这位路德维希身上的沉默与冷漠。Seemed likeloathedtheseendlessaccusations, saying that Ludwiggcoldly.
似乎是厌恶了这些无尽的指责,路德维希冷冷的说道。„Youare the outsider, Brado, youdo not understand the Asiancedar. The bloodcantake to the huntersstrength, the gloriousChurchhunterwill face the danger that is difficultto predict, loses the strength, howwe could also discussto defendChurch and Asiancedar., The beastplagueis there is no evidence that relatedwith the blood.”
“你是外乡人,布拉多,你不明白亚楠。血液会带给猎人们力量,荣耀的教会猎人会面对更多难以预测的危险,失去力量,我们又如何谈得上保卫教会与亚楠。况且没有证据表明,兽化瘟疫与血液有关。”ButnearbyBradodid not appreciate kindness rendered.
但一旁的布拉多并不领情。„Ido not understand the Asiancedar, butInoticed that the plagueandturns into the wild animal the person, in the surfaceturns into the wild animal, orat hearthas been the wild animal. Youare not willingto acknowledge, pretends to be sleeping.”
“我不了解亚楠,但我看到瘟疫和变成野兽的人,表面上变成野兽,或者心里早就是野兽。你们就是不愿意承认,呵,装睡而已。”„Weare the colleagues, shouldunite, should notblame each other.”Nearbybrings the roundframeeyeglasses, the seeminglyabout 30-year-oldmanmakes peaceto say. Hisclothesalsodo not belong to the Asiancedarlocal area, in the huntersomeare the outsiders of recruitedarrivinginferior (Asia)cedar.
“我们都是同僚,应该团结起来,不应该互相指责。”一旁一名带着圆框眼镜,看起来大约30多岁的男人劝和道。他的衣服同样不属于亚楠本地,猎人中有些是被招募的来到亚楠的外乡人。„Mountain village, thisandyouhave not related.”
“山村,这和你没关系。”What a pity, compromising the workis impossible.
可惜,调和工作根本不可能。InChurchhasmanyhunters here, theysiton the armchair, orveryobvioussittingin one side, as ifmanypeopledoes not approve ofBrado'sviewpoint. Mostlyinfollowingtalking in whispers, discussedwas the experience and pleasant sensation that the advantage of bloodandhunted and killed.教会里已经有许多猎人正在这里,他们坐在扶手椅上,或者很明显的坐在某一边,似乎很多人并不赞同布拉多的观点。下面的窃窃私语中,大多数谈论的都是血液的好处和猎杀的经验与快感。„Ok, the argumentare manyenough.”Curesinnermost the Churchcathedralposition, a man of black robeis sittingon the armchair, hisis hand-held the forehead, anotherhandlays out„workshopto studya number ofnewweaponsrecently, the beastplagueis spreading, weneedtheseweaponsto cope with the beastplague, the blood, as well asrecruitsmorehunters. Churchis short-handed, the matteraboutblood, IcandiscusswithGehman......”
“好了,争论已经够多了。”治愈教会大教堂最里面的位置,一个一席黑袍的男人正坐在扶手椅上,他的一只手扶着额头,另一只手摆了摆“工坊最近研究出一批新的武器,兽化瘟疫正在蔓延,我们需要这些武器来对付兽化瘟疫,还有血液,以及招募更多的猎人。教会人手不足,关于血液的事情,我会和格曼商量……”Lawrenceis covering the forehead, he seems to be falling intosuffering of someheadache. In the side gate of cathedral, twopulpitsliftsomeweaponsto enter the cathedral, sees the appearances of theseweapons, the style that somebelowhunterssee the weapon, a confidencesoundhas curled the benchlike the tide.
劳伦斯捂着额头,他似乎正陷入某种头痛的折磨。大教堂的侧门中,两名圣职者抬着一些武器进入大教堂,见到这些武器的模样,下面有些猎人看到武器的样式,一阵私语声如浪潮般卷过长椅。„Thiscertainlyis the thing that the powder caskhelp/gangmakes.”
“这一定又是炸药桶帮做出来的东西。”„Theyalwayslikemakingsomeunwieldythings, the previousthathand grenade, fewcan takeradicallypersonally.”
“他们总喜欢做些笨重的东西,上次那个手炮,根本就没几个人拿得起来。”„The explosionhammer that buttheymakeis good, ha, looks that theseburntMonsterin the flamestruggle are really pleasant.”
“但他们做的爆炸锤还不错,哈,看着那些在火焰里被烧死的怪物挣扎起来真是赏心悦目。”Howevercompareswith the colleague who was shifted the attention, thisnamedBrado'shunterdoes not planto give up.
不过和被转移注意力的同僚比起来,这名名为布拉多的猎人不打算善罢甘休。„Mr.Lawrence, thisiswrong......”
“劳伦斯先生,这是错……”„Brado, Ithinks that youcanarrive at the churchwithMaria, wheresheto? Whywill be late?”Lawrenceopens an eye, looked atbishoppocket watch in the hand, obviously, the bishopis not willingto discussthistopicagain.
“布拉多,我以为你会和玛利亚一起来到教堂,她到哪里去了?为什么会迟到?”劳伦斯睁开一只眼睛,看了眼手中的主教怀表,显然,主教不愿意再谈这个话题。„Sorry, Iwas late, bishop.”
“抱歉,我迟到了,主教阁下。”
The soundconveysfrom the entrance of cathedral, is grasping the axe, usuallyguards the man in cathedralto pull open the bigarched entrance, the femalehunterwalkedfromoutside. Sheraises slightly„Ito see that toLawrenceslightlydoes not knowintruder who whengoes into the churcharea.” The windproof coatskirt-widthbecomestattered, manybigbullet holetore„himto run into the Asiancedar the windproof coat, was skillful, butoutsider.”
声音从大教堂的门口传来,一个握着斧头,平时看守大教堂的男人拉开高大拱门,女猎人从外面走了进来。她对劳伦斯微微欠身“我见到一个不知何时闯入教堂区的入侵者。”风衣下摆变得破破烂烂,许多较大的弹孔把风衣撕裂了“他逃进亚楠,身手不错,但是个外乡人。”„Outsider, anotheroutsider.”
“外乡人,又一个外乡人。”Somepeoplesaid under in a low voice,causes the Bradodiscontentedgaze. He is also a outsider, canobviouslylookfrom the clothes. However the Asiancedarpersondoes not like the outsider, majoritydo not like.
有人在下面低声说道,引起布拉多不满的注视。他也是个外乡人,从衣服上就能明显看出来。不过亚楠人不喜欢外乡人,大多数都不喜欢。„Do not goto managehim, Maria, the number of hunterare too small, yougoto the clock tower, youunderstand the blood, assiststhesescholarsto study.”Lawrence'svoice, hewas tying tight the lip, the unendurableheadachemakesonhisforeheadseep out the perspirationdrop. Helooksveryhot, althoughthis timeAsiancedartemperaturecan be callediscool.
“别去管他了,玛利亚,猎人的数量太少,你到钟塔去,你了解血液,去协助那些学者研究。”劳伦斯的声音顿了顿,他紧绷着嘴唇,难以忍受的头痛让他额头上渗出汗滴。他看起来很热,虽然此时的亚楠气温称得上是凉爽。
To display comments and comment, click at the button