„Iwill achieveall these, takes an oathwithmyglory.” The drawingextravagantdivisionbends the waistto saluteagain.
“我会做到这一切,以我的荣耀起誓。”拉阔司再次弯腰行礼。Gazes afterto drawextravagantCountSito go out of the pavilion, leaveswith several other armorneatknightstogether. Nextstands a seeminglyabout 30-year-oldNoblefemalein front offemaleduke, shewalksaccompanied byseveralfemalecompanions, in the handgrasps the handkerchief of soaking, the corner of the eyealsoremains the tear stains.
目送拉阔司伯爵走出凉亭,和另外几位盔甲整齐的骑士一同离开。下一名站在女公爵面前的一个看起来大约30多岁的贵族女性,她在几名女性同伴的陪同下走上来,手里握着浸湿的手帕,眼角还残留着泪痕。„Viscount Sebastian's wife, actuallypleasetellmeis anything makesyousad. Ido not hope that saw a respectablefemaleput in great inconvenienceinmycity.”Sheforwardedtwosteps„Ito guarantee, youcan here neededrightness.”
“塞巴斯蒂安子爵夫人,请告诉我究竟是什么事情让你如此伤心。我不希望看到一个令人尊敬的女性在我的城市里受到委屈。”她向前走了两步“我保证,你能在这里得到需要的公正。”„Thank you, inspiration.”SeveralNoblefemalesbend the waist, raise the skirtto bend the waistto salute.
“谢谢您,启迪者。”几名贵族女性弯腰,提起裙角弯腰行礼。„A femalenightdemoninvadedourfamilies/home.” The voice of womensomewhatchoked„Demon, Monster and Succubuswomen image, herlower reachesshamelessbehaviormadeusbe hardwith the languageto describe, herbehaviorevenletanyaccept the person of goodeducation is too shy to speak out. Werequested that byrespectedduchess, cantarnishthislandsforTausentgood conductladiesexcept this lifeform.”
“一个女夜魔侵扰了我们的家。”女人们的声音有些哽咽“一个女性形象的恶魔、怪物、魅魔,她下流无耻的行为让我们难以用语言描述,她的行为甚至都让任何接受过良好教育的人羞于启齿。我们请求受人敬爱的公爵夫人,能为陶森特品行优良的女士们除去这个会玷污这片土地的生物。”Tarnishesthislands.
玷污这片土地。Thereforethesedrank the liquor, swayedpeoplewent into the restroom that the wood/blockheadbuilt, east the wineor the inexpensivebeera lot ofgoodeastspatin the wooden barrel.
于是那些喝多了酒,摇摇晃晃的人们就跑到木头搭成的厕所里,把一肚子上好的东之东葡萄酒或者廉价啤酒吐到木桶里。Fordoes not tarnish the land, theytarnished the wooden barrel.
为了不玷污土地,他们玷污了木桶。Zelinshooksomewhatdizzy the headunder the alcoholfunction. Thislandslook likehavemanato be the same, everyoneimmersesin the intoxicantgood wine and tastyfruit juice. Witcherwants, healsoto haveotherthings to doas soon as possibleafter all, thisis nottakes vacation. Butall thesestep intoRaviLuobaoTavernfromhim, desiredrink a cup of waterto moisten the throat, buy a grape and fruit, when comforts the hardbreadsuffersseveraldays of stomachs, allstartchange.泽林晃了晃在酒精作用下有些晕眩的脑袋。这片土地就像是有魔力一样,所有人都沉浸在醉人的美酒与鲜美的果浆中。狩魔猎人本来想尽早出发,毕竟他还有其他事情要做,这不是来度假的。但这一切从他踏入拉维罗堡酒馆,想要喝杯水润润喉咙,买点葡萄和水果,安慰一下被硬面包折磨好几天的胃时,一切就开始变了。
The mistercounterwaiterrecommends the localbestwinetohim. HowevertoZelin, no matter the expensivewineinexpensivebeer, drinkingin the stomachthenspitsto be the same. Then a localgentlemanstandsto refuteWitcher, east highly praiseseast the winenot onlywonderfulfragrant and mellowwill not make the portraitdrunkardsamealcoholic intoxicationrude, whilecriticizestheseinferiorspiritsto exchange the water the spirit that not onlycannotcomfort the person, making one be drunkto get drunk and behave improperly, andwill affect the health.
先生柜台侍者向他推荐当地最好的葡萄酒。不过对泽林而言,不管是价格昂贵的葡萄酒还是廉价啤酒,喝进胃里然后吐出来都是一样的。接着当地的一位绅士站起来反驳狩魔猎人,一边盛赞东之东葡萄酒既美妙醇香又不会让人像酒鬼一样醉酒失态,一边批判那些劣质的酒精兑水既不能抚慰人的精神,让人醉酒后失态,又会影响健康。Thenhemustmake a betwithWitcherbefore the alcoholics of manyraising the head, hedrinks the wine, Witcherdrinkstheseto be calledbyhimwith the alcohol and watermixes the togethershoddy product, whomhaving a look atfirstto keel over drunk.
然后他就在众多抬起头来的酒客面前要和狩魔猎人打赌,他喝葡萄酒,狩魔猎人喝那些被他称为用酒精和水掺一起的劣质产品,看看谁先醉倒。Finally the situationstartsbecomes totally out of control. Morepeoplestartto surroundandapplaud, whistle. AfterZelindrinks the thirdbottle, next doortable is to make the customer in tavernstartto laugh boisterously the girl who onebunch of pavilionparasiticthrow the Witcherbosom. Zelindoes not rememberoneselfdrankmany, thanks tohimisWitcher, the ordinarytoxicantcould not cope withhim, for examplealcoholism, butthis can still lullhisnerve. Hesomewhatfuzzysaw that rural gentryputs down the cup, wavesexpresses best wishesto the customer, tellingpeoplehis wifewantshim to before the weatheris latergoes home, otherwisethisWitcherlost.
结果情况就开始变得不可收拾。更多的人开始围观、鼓掌、吹口哨。当泽林喝下第三瓶后,隔壁桌一个把一束榭寄生扔到狩魔猎人怀里的女孩更是让酒馆里的顾客开始哄然大笑。泽林也不记得自己喝了多少,多亏他是个狩魔猎人,普通的毒药对付不了他,比如酒精中毒,但这依然会麻痹他的神经。他有些模糊的看到那位乡绅放下杯子,挥手向顾客致意,告诉人们他的妻子要他必须在天色更晚前回家,否则这个狩魔猎人输定了。After a while, the Witcherkeensense of hearingheard the rural gentryto hide the sound that vomitedin the next doorwood/blockheadrestroom.
过了一会,狩魔猎人灵敏的听觉就听到了乡绅躲在隔壁木头厕所里呕吐的声音。Finally the help of hisverygood intentionthisgentlemen who invitedhisso manyliquortowedfrom the restroom, givessurroundingoneto knowhisperson. Probably a plantationlord in winemanor.
最后他很好心的帮忙把这位请了他那么多酒的绅士从厕所里拖了出来,交给周围一个认识他的人。好像是一个葡萄酒庄园的种植园主。
The brightmoonlightis directingWitcher, brilliantly illuminatedBao Kelangoes forwardlikely. The surroundings is a willow treeforest, has not seenMonster, has not seen the robber, does not have the members of remarkablesneakingbandits and thievestrade unionto touchhiswallet.
明亮的月光指引着狩魔猎人,像灯火通明的鲍克兰前进。周围是一片柳树林,没有看到怪物,也没有看到强盗,更没有卓越潜行者盗贼工会的成员来摸他的钱包。Inswayedcold wind, Griffin Medallionhumming soundmade a sound.
吹拂的冷风中,狮鹫徽章嗡嗡的响了起来。Zelinis looking at the surroundingwillow tree, shrugging„whichyourisQuinteMaster?”泽林望着周围的柳树,耸耸肩“你们哪一位是昆特大师吗?”
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #348 Part 2: Vibration medallion