„Annamistress? CountLamud?”
“安娜女主人?拉穆德伯爵呢?”Zelinknows that the TausentAnnafemaleduke, alsoknowsloosematter that anyTausentpersonunderstands. The husband of Annafemaleduke, CountLamuddoes not seem to likehisprettywife, insteadlikesoutside, favorsotherNoblefemales. Actuallyas forthisCounthowto think that is the dissatisfactionoverAnnafemaleduke, or the appearance of repugnantfemaleduke, touched the statue of thatnationalhero, thisis unknown. More importantly the Countwent off track, the femaledukeinTausentwithrecitingPoetroamingDandelion, orViscountJulianhadhard to solverelations.泽林知道陶森特的安娜女公爵,同时也知道任何一位陶森特人都了解的风流事。安娜女公爵的丈夫,拉穆德伯爵似乎不喜欢他的这位漂亮妻子,反而更喜欢到外面去,更青睐其他的贵族女性。至于这位伯爵究竟是怎么想的,是对安娜女公爵的性格不满,亦或讨厌女公爵的容貌,还是去摸了那位国民英雄的雕像,这都不得而知。重要的是伯爵出轨了,女公爵则在陶森特与吟游诗人丹德里恩,或者说朱利安子爵有了一段纠缠不清的关系。As for the finalresultis the incomparablehackneyed stuff, the husband of offtrackingcomes backto seizedeceitfully, finallybecause without the evidencelets it go, butTausent'speopleaccuse the mistakewithout any exceptioninfirstCountLamud. In brief, Witchercanplace the scriptinterest of theaterperformance is not bigtothis, buthewantsto understand that actuallynowTausentiswhodecides.
至于最后的结果则是无比老套,出轨的丈夫回来捉奸,最后因没有证据不了了之,但陶森特的人们无一例外的指责有错在先的拉穆德伯爵。总而言之,狩魔猎人对这份可以放在剧院演出的剧本兴趣不大,但他很想了解现在陶森特究竟是谁说了算。„CountLamud? Veryunfortunately, half a month ago, the Countdiedof the stroke.”
“拉穆德伯爵?很不幸,半个月前,伯爵死于中风。”Althoughsaidlike this, butin the words of knight may be unable to listenanyto regretor the sadmood.
虽然是这样说,但骑士的话里可听不出任何惋惜或者悲伤的情绪。„InTausent'scastle?”
“在陶森特的城堡里?”„InCount Emmett's wife'sfamily/home.”
“在埃米特伯爵夫人的家里。”Zelinhelps the rapeput on the saddle, builds the cloth sackpackage of travel. Outside, thatDruid seems to be also sayinganythingwith the villagers, simultaneously in the gesturebegins the money. Perhapsregardingtheserecluses, oneyearhow longdoes not calculate, butoneyearmakes the outside worldearth-shakingsufficiently. Marksilver coininSintraalsowhencantrade the lots, butthesevillagerssomepeoplewill not receiveto carveQueenKallandnow a medallionMarksilver coin.泽林帮油菜重新披上马鞍,把旅行的布袋包搭上去。外面,那位德鲁伊似乎又在和村民说着什么,同时比划着手里的钱币。也许对于这些隐士而言,一年的时间不算多久,但一年的时间足以让外界天翻地覆。马克银币在辛特拉还在的时候能换很多东西,但现在这些村民不会有人收刻着卡兰茜女王徽章的马克银币。„Seemed likeyournegotiationsto be defeated.”
“看起来你们的谈判失败了。”„Takes an oathwithmyglory, Iam impossibleto acceptherrequest! Shesaid that Weivirtueforestisbelongs to the Druidplace, the utter nonsense, thatis the femaledukeby the legitimateterritory that the sacredlawgives, the mistresshas any land of powertoTausentto maketo rule, includingthisriver valleyandforest.”
“以我的荣耀起誓,我不可能答应她的要求!她说麦柯薇德森林是属于德鲁伊的地方,一派胡言,那是女公爵被神圣的法律赋予的合法领地,女主人有权力对陶森特的任何一处土地做出裁定,也包括这片河谷与森林。”After the checkerboardknight'sexplanation, Witchercanunderstand why the knightnot possibleto yieldatthismatter.
经过棋盘骑士的解释,狩魔猎人能理解为什么骑士不可能在这种事情上让步。Manyfarmers come here, theyneedto build the house, rural cottageandgranary, the newly-builtvillage, needs the lumbereverywhere. But the surroundingforestis the inexhaustiblelumbering area, is the Druidterritory. Therefore the edges of farmer and pavilionparasitichad the conflictgradually.
许多农夫来到这里,他们需要搭建房屋、村舍、粮仓,新建一个村落,到处都需要木材。而周围的森林是取之不尽的伐木场,同时也是德鲁伊的领地。于是农夫与榭寄生之刃们渐渐起了冲突。„Herefarmeris the loyalpeople of Annamistress, as the knight, protectingthemismyresponsibility and inherent responsibilities.” The knightsraiseare being close tothreemeterscarbinesittingon the warhorse„, intheymake the harmfulbehaviorbefore the farmer, takes an oathby the honor, Iwill convincethemas far as possible.”
“这里的农夫都是安娜女主人的忠诚子民,作为骑士,保护他们是我的责任与天职。”骑士提着接近三米的骑枪坐在战马上“在他们对农夫做出有害的行为前,以荣誉起誓,我会尽量说服他们。”„Hopes that youcansucceed...... youto hearotherWitchernewsinTausent?”
“希望你能成功……你在陶森特有没有听到过其他狩魔猎人的消息?”„No, youaremyhas seenfirstWitcher. Iover100dayshave not returned toTausent.”
“没有,你是我的见到过的第一个狩魔猎人。我已经超过一百天没有回到陶森特了。”Verypitifully, the checkerboardknightcannotgive the Zelinwhatusefulnews.
很可惜,棋盘骑士没能给泽林什么有用的消息。Butwhen the Zelinpreparationleaves, thathas waitedDruidinvillageactuallyto depend.
但就在泽林准备离开的时候,那位一直待在村庄里的德鲁伊却靠了过来。„Are youseeking for the Witchernews?”FemaleDruidstandsin front of the rape, looks upis ridingon the horseback, Zelin that is preparingto embark„Ithink that Ihave the newsaboutWitcher, inTausent.”
“你在寻找狩魔猎人的消息?”女德鲁伊站在油菜面前,抬头望着骑在马背上,正准备出发的泽林“我认为我有关于狩魔猎人的消息,在陶森特。”
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #346 Part 2: Checkerboard knight