A famousridergoes outfrom the horse stable, pullsraisingininsidehorses. The ordinarytime, Dollas'sresidentare moreherdsnear the city, but the subordinate of kingis responsible forbreeding horses, during the war, the horsesdistributeforneeding the soldier, is riding a horsebythem, followsgoes to battlein the kingabout.
一名名骑手从马厩中走出,牵出饲养在里面的马匹。平常时候,伊多拉斯的居民更多则是在城市附近放牧,而国王的下属则负责养马,等到战争期间,马匹分发给需要的士兵,由他们骑着马,跟随在国王左右出征。minis going against the soldier who enters the horse stable, pulls a deep redmareto walk. Sheraised the head, happen topays attentionto arriveSallynearhorse stable.
伊欧玟逆着走进马厩的士兵,牵着一匹枣红色的母马走出来。她抬起头,正好注意到站在马厩附近的希莎莉。„Don't youchoose a horse?”Hercuriousasking: „Youareyour majestyguest, youcanchoose the mountherewillfully.”
“你不去挑选一匹马吗?”她好奇的问道:“你是陛下的客人,你可以在这里任意挑选坐骑。”„Mynottoocustomrides a horse.”Sallymovednape of the neck: „Iam familiar with hurry alongby the ownfour limbs.”
“我不太习惯骑马。”希莎莉活动了一下脖颈:“我更习惯靠自己的四肢赶路。”„Likegold/metalLisuch? Ialsothink that allElfare good atriding a horse, the horse-riding of PrinceLeggeRusscompares favorably with the most outstandingknight.”minpatted the nape of the neck of mount: „Youcanhave the samehorsewithme. IsawLeggeRussandgold/metalLia moment agoinoneimmediately.”
“就像金雳那样吗?我还以为所有精灵都擅长骑马呢,莱戈拉斯王子的马术比得上洛汗最优秀的骑士。”伊欧玟拍了拍坐骑的脖颈:“你可以和我起同一匹马。我刚才看到莱戈拉斯和金雳在一匹马上。”Sallyarrives atsidemin, lowers the sound: „Youdecidedfinally the battlefielddid come up?”
希莎莉走到伊欧玟身边,放低声音:“你最终还是决定到战场上去了?”„Icanwield a sword, can the dressingarmor, ride a horse, knows that this/shouldsuch askills the enemywith the sword and lance.”minearnestsaying: „Iwill not stay in the safeplace, helplesswaitingnews. Iknow that thiswaris dangerous, MinasTiriswas besieged, lights the beacon-fire, thismeansjust the bellin the demonmanyoutsidedefense linesalreadyon all fronts the rout. Demonmanyarmiesturn out in full strength. Thisis the decisive battle, orvictoryKayspin, eitherdying in battlebattlefield. Icanfightwiththem, Icanachieve, likeinblackancestral hall. Ifmustdestroy, Iratherdied in battlein the battlefieldsand others together, rather thannews of lonelywaitingfailure.”
“我能挥剑,能穿戴盔甲,会骑马,也知道该如用剑和长矛杀敌。”伊欧玟认真的说道:“我不会留在安全的地方,无能为力的等待消息。我知道这场战争有多么危险,米那斯提力斯遭到围攻,点燃烽火,这意味着刚铎在魔多外的防线已经全线溃败。魔多的大军倾巢而出。这是决战,要么胜利凯旋,要么战死沙场。我会和他们一起战斗,我能做到,就像在黑蛮祠时。如果一定要毁灭的话,我宁愿在战场上和其他人一同战死,而不是孤单的等待失败的消息。”„Yourelder brotherandfoster father are still not willingto agree that youandtheydo fight side-by-side?”Sallysighed: „On, everyone shouldhave the power that participates in the fight, rather than protectedforever. Un, Ibeforealreadyandset uprecklessto discuss, theywill continueto guardEszinger and ensure Sarumanwill not easily leavethattalltower. Moreoverthere is a seedto stay there, thisdoes not hold up the supervisory work.”
“你的兄长和养父仍然不肯同意你和他们并肩作战吗?”希莎莉叹了口气:“艾露恩在上,每个人都应该有参加战斗的权力,而不是永远都被保护。嗯,我之前已经和树胡谈过了,他们会继续看守艾辛格,确保萨鲁曼不会轻易离开那座高塔。而且有种子留在那里,这也不耽误监视工作。”„Don't youchoose a armor?”minis taking a look atSally'stight-fittingskinarmorup and down: „Yourthis may be unable to resist the sword of halfbeastperson.”
“你不去挑选一身盔甲吗?”伊欧玟上下打量着希莎莉的紧身皮甲:“你这样可抵挡不住半兽人的刀剑。”„Do not worry, halfbeastpersonis impossibleto approachme, moreover.......”Sally: „Thisskinarmorin the fighttomyhelp, maybe more important than the chain armor.”
“别担心,半兽人不可能靠近我,而且.......”希莎莉顿了顿:“这皮甲在战斗上对我的帮助,可比锁子甲更重要。”„min.”In the horse stable, Aragonis leading a horse: „Do youalsowantto gowithus?”
“伊欧玟。”身后的马厩中,阿拉贡牵着马走了出来:“你也要和我们一起去吗?”„, No.”minsmiles, tucks up the curly hair that one side of the cheeksdangles: „Onlytoblackancestral hall. According to the tradition, kingwomanmustseeoff the soldierto the barracks. Aragon, theyare gladvery muchinyoursidefight.”
“哦,不。”伊欧玟笑了笑,撩开脸颊一侧垂下的卷发:“只到黑蛮祠。按照传统,王女要到兵营为战士送行。阿拉贡,他们都很乐意在你身边战斗。”„Why?”
“为什么?”„Theyfound the ownleader.”minsaid: „Hereas we all know, youare the descendant of personsovereign. Theywant, whenresistsSolon, followedyouuntil the victoryor the death. In the past a sword of IsildurendedSolon, theybelieve,you can also achieve the samematter. Youaretheirhopes.”
“他们找到了自己的领袖。”伊欧玟说:“这里的所有人都知道,你是人皇的后裔。他们愿意在对抗索伦的时候,追随你直到胜利或死亡。当年埃西铎的一剑终结了索伦,他们都认为,你也可以做到相同的事情。你是他们的希望。”Aragonhas not saidanything.
阿拉贡没有多说什么。„Wewalk, min.”Sallyremindedin the one side: „On. Alsois a war, Ihope that thiswill be the lastwar. Ihave livedin the pastin the peacefultime, butin recent years, Ihave forgotten the peacefulappearancequickly.”
“我们走吧,伊欧玟。”希莎莉在一旁提醒:“艾露恩在上。又是一场战争,我多么希望这将是最后一战。我过去一直生活在和平的时代,可最近几年,我都已经快忘记和平的模样了。”„Everyonelikes the peace.”minsmooths the lateral motion of saddle: „ButIdo not know,leavesinDollas'sthesepeople, many peoplecanliveachievement that comes backto enjoy the victory and peace. Can webeatSolonfinally. Ifjust the bellcannotblock the enemy.......”
“所有人都喜欢和平。”伊欧玟抚平马鞍的侧摆:“但我不知道,离开伊多拉斯的这些人里,有多少人能活着回来享受胜利与和平的成果。或者,我们能不能最终击败索伦。要是刚铎都没能挡住敌人的话.......”„Wewill definitely win.”Aragonsaidsuddenly,histoneis light, the line of sighthas swept the soldier who comes and goesto pass throughfromhisside: „Solonwill certainly be defeated. Theseyearswemadeso many, is notfor in Solon's the decisive battlewith the bitter fruit that drinksto be defeated.”
“我们肯定会赢。”阿拉贡忽然说,他的语气平淡,视线扫过从他身边来来往往走过的士兵:“索伦一定会失败。这些年来我们做了那么多,绝不是为了在与索伦的决战中饮下失败的苦果。”„Aragon!”gold/metalLi the voiceconveysfromside. LeggeRussbeckonstoAragon, theysittogetherimmediately: „Weshould! Hereeverywhereis a cavalry, if late a meeting, wemustbe lagged behind!”
“阿拉贡!”金雳的声音从旁边传来。莱戈拉斯向阿拉贡招了招手,他们一起坐在马上:“我们该出发了!这里到处都是骑兵,如果再晚一会,我们就要被落在后面了!”„Wewill win.”Aragonrepeatedin a low voice, heexpressed best wishestominnod: „Hopecanmeetwithyouat the glee feast of victoryagain, Your highness.”
“我们会赢。”阿拉贡又低声重复了一遍,他对伊欧玟点头致意:“希望能在胜利的庆功宴上再次和你见面,殿下。”„On the day of Ianticipate.”minsaid.
“我期待这一天。”伊欧玟说。
After Aragonturns aroundto leave, Sallytakes out a single-handedsword, givesmin: „Thisisyourequests.”
等到阿拉贡转身离开后,希莎莉取出一把单手剑,交给伊欧玟:“这是你要求的。”„Thanks.”minhidesunder the weapon the saddlehastily: „ArmorIalsoprepared. Waited till the blackancestral hall, Icanlast timeto the kingrequest that goes to battletogether.”
“谢谢。”伊欧玟连忙把武器藏到马鞍下面:“盔甲我也准备好了。等到了黑蛮祠,我会最后一次向国王陛下请求一同出征。”
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #2497 Part 2: Another campaigner