„Your majesty, set up the peacefulElfmessengerto arrivefromRoxlo.”
“陛下,来自罗斯洛立安的精灵信使到了。”
The gateadvance party in palacehallfourfully-armedguards, are hangingunder the brazier on wooden stake, the scalesare reflecting the silverlight. Inpalacealtogethertenwooden stakes, 22relative, aboveis whitewashing the red lacquer, is describing the goldenvulturemark. Behindeachwooden polehas an aide, the aideis turning away from the guest, the surfacetoward the wall, thismeans that the palacedoes not welcomethisguest.
金殿大厅的门前站着四名全副武装的卫兵,吊挂在木桩上的火盆下,鳞甲反射着银光。金殿中一共十根木桩,两两相对,上面粉刷着红漆,描绘着金色的雕纹。每根木柱后面都有一名侍从,侍从背对着来客,面朝墙壁,这意味着宫廷不欢迎这名客人。
The palaceinterioranditattractivebright and beautifulnameare completely incompatible, in the hallis darkandcold. Thismain hallis extremely longis extremely wide, in all directionsis the shadow and darklight, in the greatcolumnsupportson the roof that stands tall and erect, a row of windowsurfacetoward the east, providessomesunlightfor the construction, illuminatesground that bluish grayShitoupubecomes. Somesunlightshineon the tapestrytowall, eachtapestryis describing the differentscenes, hero characterwas recordedin the drawing, looks at reverently.
金殿内部与它光鲜亮丽的名字完全不符,大厅内又暗又冷。这座大殿极长极宽,四处都是阴影和幽暗的灯光,在巨柱支撑起高耸的屋顶上,一排窗户面朝东方,为建筑内部提供些许阳光,照亮青灰色石头铺成的地面。一些阳光照耀到墙壁上的挂毯,每一张挂毯都描绘着不同的场景,洛汗的英雄人物被记录在绘画中,供人瞻仰。„SheisrepresentsnorthernknittingevilEmpressto demand.”Grimaltsitsby the throne, both handshold the leftarm rest, the bodyleans forwardpastein the Greekearwhispersuperiorly: „Elfis always insatiably greedy.”
“她是代表北方编织邪恶的女皇来索取的。”格里马坐在王座旁,双手抓住左边的扶手,身体前倾贴在希优顿耳边低语:“精灵一向贪得无厌。”ElleTaruierstands guardis staring atall around, the guardsstillstandin the entrance, after the guestenters, the palacefront doornumerousclosure, make the sound that the wire ropecollides. Goes outforwardfivesteps, the Elfknight-errantbypassesin the halls the fiery pit of rectangle, looks atoppositekingbody.艾尔塔瑞尔警戒的盯着四周,卫兵们依然站在门口,当客人进入后,金殿大门重重的关闭,发出铁索碰撞的声响。向前走出五步,精灵游侠绕过大厅中间长方形的火坑,把目光放到对面的国王身上。Greekkingbodyis throwing over a graycotton velvetlancesuperiorly, listlesslowering the head, palelostallbloodprobably, chaoticwhite hairjust likeabandoning the bird nest, the eyepartlyis narrowing the eyes, the eye socketis inflamed, probablyverylonghas not sleptto rest. Andin the complexionequallygrayish whiteeyeball the pollutioncannot withstand.
希优顿王身上披着一件灰色的棉绒长矛,无精打采的低着头,脸色苍白的像是失去了所有血液,乱糟糟的白发宛如废弃的鸟窝,眼睛半眯着,眼眶红肿,好像已经很久没有睡觉休息过。和脸色一样灰白的眼球中浑浊不堪。„Ihave the verbal messagefromKayMs.orchidCuithou, comesto have an audience with, hopes the superiorking.”
“我带着来自凯兰崔尔女士的口信,前来觐见,希优顿王。”
After bypassing the fiery pit, the knight-errantstops the footsteps, the both legsgathersto the kingbends the waistto bow. Said when KayorchidCuithouname, ElleTaruiermakes an effortto clench teeth: „Thankyoursummon, your majesty.”
绕过火坑后,游侠停下脚步,双腿并拢对国王弯腰鞠躬。说道凯兰崔尔的名字时,艾尔塔瑞尔用力咬了咬牙:“感谢您的召见,陛下。”„Youdo not need the Elflie.”Grimaltquicksoundresistance: „Theyaredeceitful trickMaster, expert who operates the will of the people.”
“你不需要精灵的谎言。”格里马快声抵御:“他们都是骗术大师,操纵人心的高手。”hoperaised the headsuperiorlyslightly, eyetoupturning, unemotionallyis staring atElleTaruier, the openedeyelooks like a piece of whitevastsunspot: „WhyImustwelcome a swindler........”
希优顿微微抬起头,眼睛向上翻,面无表情的盯着艾尔塔瑞尔,睁大的眼睛就像是一片白茫中的黑点:“为什么我要欢迎一个骗子........”Spokethese words, he seemed like found timeallstrengths, backwardbyarriving on wooden chair, has turned head, looked at the inquirylooktoGrimma.
说完这句话,他就像是被抽空了所有力气,向后靠到木椅上,扭过头,把询问的眼神望向格里马。„You were really great, your majesty, saidwas good.”
“您真是太伟大了,陛下,说的太好了。”OnGerrylong faceshows the sincerehappy expression: „Yourjudgmentto the situationcan certainlymakeyoube on parinhistory the greatestking.”
格里马脸上露出真诚的笑意:“您对形势的判断一定可以令你比肩洛汗历史上最伟大的国王。”
The Elfknight-errantfrowns. Beforesherequeststo receive, Zelinonce said that after wantingherto enter the palace, ifcanseeto hope the superiorking, remembers that pays attention to the manner and look of king.精灵游侠皱起眉头。在她要求接见之前,泽林曾说,要她进入金殿后,如果能见到希优顿王,记得留意国王的神态和眼神。Sets upinsecurea fewto eavesdrop on the newsasRoxlo, carries outbeside the forest the knight-errant of duty, sheonceimaginedhas hoped the superiorappearance, thiskingalwaysbystubbornlyandis well-knownbravely, but the frontspiritless, described that the witheredold personis unable to contactwiththesetwowordstogether.
作为罗斯洛立安中少数探听外界消息,执行森林之外任务的游侠,她曾想象过希优顿的模样,这名国王一向以顽固和勇武闻名,但面前死气沉沉、形容枯槁的老人根本无法和这两个词联系到一起。„Ibring the warning of West, your majesty.”ElleTaruierdeeplyinspires: „Eszinger'sSorcererhas turned todemonMonarch, hisbeastpersonarmyinyourborderbuilding up, your majesty, with a more powerfulevillifeform that magicmakes, ifdoes not have anystop, hisarmyonlyrequirestwodays of time to appearoutsideDollas'scity wall.”
“我带来西方的警告,陛下。”艾尔塔瑞尔深吸了口气:“艾辛格的巫师已经投靠了魔君,他的兽人军队正在您的边境集结,陛下,还有用魔法制造出的更强大的邪恶生物,如果没有任何阻拦,他的军队只需要两天时间就能出现在伊多拉斯的城墙外。”„Is the standardlie.”Grimaltstands up, walksto go forwardwith stride: „The important ally of whiterobeSorcererSarumanalwaysour country, guards the Westernboundary, preventsto ascendRanderpersonto invadeto surpass for 100years. NowhidesElfinforestto declare,heis a rebel, will havethatremainingsanepersonto believelike thisnonsensical talk?”
“又是标准的谎言。”格里马站起身,大步走上前:“白袍巫师萨鲁曼一向我国的重要盟友,为洛汗守卫西方边界,阻挡登兰德人入侵超过一百年的时间。如今一名躲藏在森林中的精灵却宣称,他是叛徒,有那名尚存理智的人会相信这样的无稽之谈?”„Your sonfightsinIson the beastpeople in HekouandSaruman, your majesty.”ElleTaruierhas not paid attention toGrimalt: „Heis overwhelmed by sheer numbers, needsyoursupport.”
“您的儿子在艾森河口与萨鲁曼的兽人大战,陛下。”艾尔塔瑞尔没有理会格里马:“他寡不敌众,需要您的支援。”„HopessuperiorPrince is well, evenhas not sent the messengerto cometoDollas, canshow,inhisterritoryis very peaceful.”Grimalt'sself-satisfiedsaying: „Eachpeopleon the scenecantestify, your majestyandDollas's anyone has not receivednews that came from the Isonriver mouth, includingmessenger.”
“希优德王子平安无事,甚至都没有派遣信使到伊多拉斯来,可以证明,他的领土中十分安宁。”格里马得意的说道:“在场的每个人都可以作证,陛下、伊多拉斯的任何一个人都没有收到过来自艾森河口的消息,包括信使。”
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #2427 Part 1: Old trick heavy