„In other words, thatnamedFraudeau. Hadn't Baggins'sperson, passed by the Bourrytown/subduesby the present?”Zelinfrowns: „Ithink, ifmustgotoRivendellfromChagall, must the helmcrosshere, right?”
“也就是说,那个叫佛罗多.巴金斯的人,到现在还没有路过布理镇?”泽林皱起眉头:“我想如果要从夏尔到瑞文戴尔去,必须要路过这里,对吗?”„Walkstowardeast?”Saying that the innbossconfirmedvery much: „Right, mustwords that goes totowardeast, certainlymustcome upto the thingmain roadacrossBourry.”
“往东走吗?”旅店老板很确认的说道:“没错,要往东去的话,肯定要穿过布理到东西大道上去。”„Iunderstood, thank you.”Zelinnods: „Pleaseprepare a roomforme.”
“我明白了,谢谢你。”泽林点点头:“请为我准备一个房间。”„Does not have the issue, guest, pleasewait a bit, youcanfirstlook for a tableto sit down, herealsohas the bestbeer and softbread.” The innbossgreetedwarmly, hestopped by calling out a waiter: „Helpsthishonoredguesta bit faster, the packagewith the baggagementioned that the buildingcomes up.”
“没问题,客人,请稍等,您可以先找一个桌子坐下,我们这里还有最好的啤酒与松软的面包。”旅店老板热情的招呼,他叫住一名侍者:“快点帮这位尊贵的客人,把包裹和行李提到楼上去。”„Myhorsealso outside .......”
“我的马还在外面.......”„Does not have the issue, eachhorsecanobtain the bestattendanceinourhorse stables, pleaserestwell, hopes that can the feeling that yougo home.”Waiterboth hands that were greetedholdin the same place, shows the standardsmile, bends the waistto bowtoZelin: „Pleasecomewithme, Ihelpyoutake the baggage.”
“没问题,每一匹马在我们的马厩里都能得到最好的照顾,请您好好休息,希望能给您回到家的感觉。”被招呼来的侍者双手捧在一起,露出标准的微笑,对泽林弯腰鞠躬:“请跟我来,我来帮您提行李。”„Wrapsdoes not use, Icometo be good.”Zelinturned down the good intention of opposite party, heknows that hereHumanshouldnot havewhatissue, otherwiseGandalfis impossibleto make the innbosshelpdeliver a letter. Butin the packagehasmanythings, is very dangerousto the average person. Hedoes not wantto explainis too many, does not wantto accidentally injureto anyone: „Frontguides.”
“包裹不用了,我来就好。”泽林婉拒了对方的好意,他知道这里的人类应该不会有什么问题,否则甘道夫不可能让旅店老板来帮忙送信。但包裹里有许多东西,对普通人而言很危险。他不想解释太多,也不想误伤到什么人:“前面带路。”
The waitershide from the passenger of over-carriageinhallcleverly, steps onto the steps. Zelinjuststeppedstaironestep, hisarmlived by Della, the nunbysaidinhissidein a low voice: „Isaw a person.”
侍者灵巧的躲过站在大厅里的旅客,走上阶梯。泽林刚迈上台阶一步,他的手臂被芙莉德拉住,修女靠在他身边低声说道:“我看到了一个人。”„Whatperson?”
“什么人?”Zelinhas not shownanysurprisedlook, hestillleadsoneandwalkstoward the staircase: „What did younotice?”泽林没有露出任何惊讶的神色,他仍然带着芙莉德一并向楼梯上走去:“你注意到了什么?”„A man, wears the cape, sitsin the hall.”Is controlling the sound, the waiters who take the leadhave not noticed the followingwhisper: „WhenyoumentionedGandalf, hisattentioncontinuouslyinyourbody.”
“一个男人,穿着斗篷,坐在大厅里。”芙莉德控制着声音,就连走在前面的侍者都没有注意到后面的耳语:“当你提到甘道夫时,他的注意力一直在你身上。”„?”
“哦?”Zelinfrownsslightly: „Where?”泽林微微皱起眉头:“在什么地方?”„Close to the position of window.”
“靠近窗户的位置。”Zelinwhensteps onto the staircasecorner, maintaining composurelooksdownward.泽林在走上楼梯拐角的时候,不动声色的向下望去。„Needsmeto investigatehim?”
“需要我去调查他吗?”Witchersizes upis sittingon the windowwooden chair, is curling upwards the leg, throws over the cape, under the hoodis holding in the mouth a person's shadow of tobacco pipe. Crossed for severalseconds, heimplored the tonelightly.狩魔猎人打量着坐在窗户旁的木椅上,翘着腿,披着斗篷,兜帽下叼着一根烟斗的人影。过了几秒,他轻吁了口气。„Does not use, yourfollowingwaiterlooks at the room, Ifollowquickly.”
“不用了,芙莉德,你跟着侍者上去看一下房间,我很快就跟上。”
The nunhas not askedanything, hersilentpasses throughfromZelin.
修女没有多问什么,她沉默的从泽林身边走过。Zelinhas turned around, moves toward the person's shadow under windowwith stride, the latteralsonoticedWitcher, hestood up, takes off the hood, took down the tobacco pipe.泽林转过身,大步走向窗户下的人影,后者也注意到了狩魔猎人,他站起身,摘下兜帽,取下烟斗。„Ihardlycanbelieve.” The godtraveleris gazing atZelin: „Whothinks that youreturned tohere33yearslater. Gandalfsaid that youhave not returned, howcanlike this?”
“我几乎不敢相信。”神行客注视着泽林:“谁会想到你在三十三年后又回到了这里。甘道夫说你没有返回,怎么会这样?”„Naturallyhasotherreasons.”Zelinshrugs, heputs out a hand, grasps the opposite partyto wear the palm of leatherglove: „Seesyouvery muchhappilyagain, Aragon.”
“当然是有其他的原因。”泽林耸耸肩,他伸出手,握着对方戴着皮革手套的手掌:“很高兴再次见到你,阿拉贡。”
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #2389 Part 2: Leaps horse Inn