The Bourrytown/subduesis located inChagallEastvirgin forestplace the west, inEast AvenueandBeidadaoconnectsintersection that close to the southwest corner of Chetforest. The Bourrytown/subduesis situatedon the westhillside of Burgfjallet, under the hillside of distant place, a gulleyBourrytown/subduessurrounding.
布理镇位于夏尔东方老林地的西面,地处东大道与北大道交汇的十字路口,接近切特森林的西南角。布理镇坐落在布理山的西侧山坡上,远处的山坡下,一条深沟把布理镇包围在内。Fence that the neatrockbuildsthissmall townsurrounding, goes forwardalong the crushed stonealley, in the roadtwo sideswildernesscovers entirely the farm, andis getting more and more neat. Linklooks in all directions, can always see the light of farm building. The fence and railingdistributealong the road, has extendedto forward. The travelernumber on pathare not many, all the way, Zelincansee that accidentallyis returning to the townspeople in small townhurriedly. This is the first time that notZelincametohere, heremembers the Bourrytown/subdues, lastonetime the time of going toChagall, hehas rested for dayin the Bourrytown/subdues. LeapinghorseInnis the Bourrytown/subduesbiggestinn, Zelinremembersindistinctly the owner 's name in innis, orsimilarname. The Zelinitself/Benthinksheveryclearheresituation, butarrivesclose to the local time of Bourrytown/subdues, hediscoveredoneselfhavehowindefiniteBourry'ssituation.
整齐岩石堆砌的围墙将这座小镇包围在内,沿着碎石小路前进,路两边的原野里布满农场,而且越来越整齐。环目四顾,总能看到农屋的灯光。篱笆和围栏沿路分布,一直延伸向前。道路上的旅人数量不多,一路上,泽林偶然可以看到正在匆忙返回小镇的镇民。这已经不是泽林第一次到这里来,他记得布理镇,上一次前往夏尔的时候,他在布理镇休息过一天。跃马旅店是布理镇最大的客栈,泽林隐约记得旅店的主人名叫麦曼,或者类似的名字。泽林本以为他很清楚这里的情况,但走到靠近布理镇的地方时,他才发现自己有多么不确定布理的情况。
It seems histo come here previoustimeis notoneyear ago, butis20years ago is the same.
就好像他上一次来到这里不是一年前,而是二十年前一样。On the street in citiesis laying down the neatstonebrick, both sideshouseseemed like the pathextrudestall and slender. Before a gate that is hanging the jumpinghorsessymbol, Witchersawname that hisdesirelooks.
城镇的街道上铺设着整齐的石砖,两旁的房屋像是把道路挤压成了细条。在一个挂着跃起马匹标志的门前,狩魔猎人看到了他想要找的名字。LeapsinhorseInnto be filled with the man of attirelinenclothes, in the blue blackcotton-padded jacket, theywalk back and forthin the shop, brandishbegin the beer mug, is talkingloudly, is sharing the recentstorymutually. In the airis fillingsmell of tobacco, as ifsmoke each floor of deeppermeatinginn, ineachhouse beam.
跃马旅店里挤满衣着麻布衣服的男人,还有深黑色的棉衣,他们在店里走来走去,挥舞着手里的啤酒杯,大声交谈着,互相分享着最近的见闻。空气中弥漫着一股烟草的气味,仿佛烟味已经深深的渗入旅店的每一块地板,每一根房梁内。„Gandalf?”
“甘道夫?”„Right, greyrobeSorcererGandalf.”Zelinoppositeadvance partybehindcounter, fat, the man of bald personasked: „Greybeardcanhang the chest, brings the peaked cap, graylong gown, a brownwoodencane. Almostis probably highwithme, ifhisstandingback.”
“没错,灰袍巫师甘道夫。”泽林对面前站在柜台后面,胖胖的、秃顶的男人问道:“灰胡子可以垂到胸口,带着尖顶帽,灰色的长袍,还有一个棕色木制手杖。大概和我差不多高,如果他站直腰杆的话。”„Gandalf...... Ithinks, Gandalf.......”innbosssilentsome little time, hisflexure the handlebar on corners of the mouth. Crossedsome little time, hepattedstartingfiercely: „!! I thought that thought! Hecameonetime in June. The end of Junetime, hecame.”
“甘道夫......我想想,甘道夫.......”旅店老板沉默了好一会,他挠着嘴角上的八字胡。过了好一会,他猛地拍了下手:“哦!哦!我想起来了,想起来了!他在六月份的时候来了一次。六月底的时候,他来了一趟。”„Then? Hadn't herecentlyappeared?”
“然后呢?他最近没有出现吗?”„No.” The innbossshakes the head: „Threemonthshave not seenhim.”
“没有。”旅店老板摇了摇头:“已经三个月没有见到过他了。”„What has hesaid?”Zelinalsoasked: „Whatpersonorwithhas met?”
“他有没有说过什么?”泽林又问:“或者和什么人见过面?”„Indeedhas, if notyouinquires, Ipossiblyforgotthismatterthoroughly. Heleft a letter/believeshere.”Saying, the innbossis bending the waist, turnsbehind the counteris looking, after a while, hetakes out a letter/believes: „Hebeforeleftthisletter/believes. But......”heis sizing upZelinup and down: „Perhapsthisletter/believesdoes not giveyou, Gandalfexplainedspecially,is to give to a Huobiteperson. Right, Huobiteperson.”
“的确有,如果不是您来打听的话,我可能就把这件事彻底忘掉了。他在这里留下了一封信。”说着,旅店老板弯下腰,在柜台后面翻找着,过了一会,他取出一封信:“他在走之前留下了这封信。但......”他上下打量着泽林:“这封信恐怕不是给您的,甘道夫特意说明,是要送给一个霍比特人。对,霍比特人。”„Do not worry, Ido not take awaythisletter/believes the idea.”Zelinsaid: „Cantellme, whosethisletter/believesisgives?”
“别担心,我没有要拿走这封信的想法。”泽林说道:“能告诉我,这封信是送给谁的吗?”„Ido not look for trouble, the guest, youare not a native, recentlyalsohad no foreignperson to come tohere, but many peoplesaid,in the eveningcansee the strangeperson's shadowwandersin the wilderness, carefulalwaysright.”Saying, the innbosscomplexionworries in looksto begin the letter/believes: „ThisistoFraudeau, Fraudeau. Baggins'sletter/believes, is occupied byHuobitepersoninbagDedong. Reallyawfully, thisisGandalfgivesme at the end of June, hewantedmeto deliverat that time, butIforgotthismatter.”
“我不是要找麻烦,客人,您不是本地人,最近也没有什么外地人要来这里,不过有许多人说,在晚上能看到奇怪的人影在荒野里游荡,小心一点总是对的。”说着,旅店老板脸色发愁的望着手里的信:“这是给佛罗多,佛罗多.巴金斯的信,住在袋底洞的霍比特人。真要命,这是甘道夫在六月底给我的,他当时要我送过去,但我把这件事忘了。”
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #2389 Part 1: Leaps horse Inn