„Gandalf?”
“甘道夫?”Sorlingis pressing the arm rest, stands up: „How did youcome?”
索林按着扶手,站起身:“你怎么来了?”As soon asheswingsmoves towardGandalfin a flash, stretched out the arms, gave a greyrobeSorcererhug. In the pastfought the wound of leaving behindas ifto makeSorling'sleg and footsomewhatinconvenient.
他一摇一晃的走向甘道夫,张开双臂,给了灰袍巫师一个拥抱。过去战斗留下的伤口似乎令索林的腿脚有些不便。„Saw that yourhere is wellare good. Ibrought a more dangerouswarning, Sorling. Brander, youalsohere, good.”Gandalfenters the banquet hall, hetakes offheadapexSorcererhat: „The Eastgives loyalty toSolon'sHumanto be ready to make trouble, they may attackmomentarily.”
“看到你们这里平安无事就好。我带来了更危险的警告,索林。布兰德,你也在这里,太好了。”甘道夫走进宴会厅,他摘下头上的尖顶巫师帽:“东方效忠索伦的人类蠢蠢欲动,他们随时都可能会进攻。”„Discerning peoplecanlook,theseHumanare massing troops, preparesto attackourterritories.”Branderstands up, moves towardGandalf, the capeskirt-widthstrokes gently the ground: „Perhapsisnext year, perhapsisyear after next, whoknows. The Easternborder has been very dangerous, Ido not hope that thesenomadsgo intoriverGuchengto grab.”
“明眼人都能看出来,那些人类在集结军队,准备进攻我们的领土。”布兰德站起身,走向甘道夫,斗篷下摆摩挲地面:“也许是明年,也许是后年,谁知道呢。东方边境一直很危险,我不希望那些游牧民闯入河谷城劫掠。”„All of usdo not wantto seethismatter.”Gandalf'sbeardshiverswith the spoken language, hisline of sightplacesBranderbody, shiftsWitcher: „Zelin, Ihave a matter to withyoudiscuss. Comes.”
“我们所有人都不希望看到这件事。”甘道夫的胡须随着言语颤抖,他的视线放在布兰德身上,又转移到狩魔猎人:“泽林,我有件事要和你谈一谈。过来。”Infort seems reverberatingforever the clearsound of raprockandmetal. DwarfCraftsmanday and nightrestlessmining, creation, carving, forging. Theydo not needso much money, butso much money and pricelessartwarestackin the front, canmakeanyDwarfhappily. The grandbuilding and statuecanmaketheyjoyful, eachDwarfinexquisitebuildingtoproudly.
伊鲁柏要塞内似乎永远回荡着敲击岩石和金属的清脆声响。矮人工匠日夜不息的开采,创造,雕刻,锻造。他们不需要那么多的钱,但有那么多的钱和价值连城的艺术品堆放在面前,可以令任何一个矮人开心不已。宏伟的建筑与雕像可以令他们内心愉悦,每一名矮人都对伊鲁柏内的精巧建筑自豪不已。„Youare very serious, Gandalf.”Zelinstandsinhanging the stoneinmidairbuildson the longsay/way, doubleis hand-held the railing, lookstounderlike the spider webdensely coveredpath, the path that torchoutlinedvanishesin the underjet blackabyss: „Is more troublesome?”
“你很严肃,甘道夫。”泽林站在悬在半空中的石砌长道上,双手扶着围栏,望向下方如蛛网般密布的道路,火把勾勒出的道路消失在下方漆黑的深渊:“麻烦很多吗?”„Ihave the suspicion, butis unable to determine, the answerhiddenin the books, butIcomethistolook foryou.”Gandalfis turning away fromZelin, the sidesmogwinds around: „Thatring, but alsoinyourbody? Are youalso preservinghim?”
“我有怀疑,但无法确定,答案隐藏在书卷中,而我来此正是为了找你。”甘道夫背对着泽林,身边烟雾缭绕:“那枚戒指,还在你身上吗?你还保存着他吗?”„Henotinmybody, Gandalf.”Zelindoes not wantto recallthat the days of carrying the Lord of the Rings, thatmemoryis bad, henearlyandWitcherleadshimselftodangertogether. Ifcontinuedto defer tothenidea, hewill very probably turn into the secondBrunn. Brunnlays the foundationat the military force and assassination, butZelinplansto depend upon the wealth and strength, hiddenoneselfbehind the throne: „Ipreserveitin a safeplace, is safe, shouldno onebe ableto threatenit.”
“他没在我身上,甘道夫。”泽林不想回忆那段携带魔戒的日子,那段记忆非常糟糕,他险些把自己和狩魔猎人一起带到危险的境地去。如果继续按照当时的想法,他很可能会变成第二个布伦。只是布伦把基础建立在武力与暗杀上,而泽林计划依靠财富与力量,把自己隐藏在王座背后:“我把它保存在一个安全的地方,非常安全,应该没有任何人能够威胁到它。”„Solon'sstrengthis getting stronger and stronger, hehas completely controlled the demonto be many.”Gandalfeffortsorptiontobacco pipe, the eyesdo not have the focal distanceis staring at the distant place: „Yourthatringrepresentsoneto keep in balancehisstrength.”
“索伦的力量越来越强,他已经完全控制魔多。”甘道夫用力吸着烟斗,双眼没有焦距的盯着远方:“你的那枚戒指代表着一股制衡他的力量。”„AlsomaybecomesreplacesSolon, becomes the newdemonMr.'sstrength.”Zelininvestigates the correct path: „IandElleTaruier, Talianifoughtin the demonwas so long, toprevent the master of thisnewLord of the Rings. Do youwantcoping withSolon'shopepinonanotherhopebecomedemonMr.'spersonbody?”
“也有可能成为取代索伦,成为新魔君的力量。”泽林纠正道:“我和艾尔塔瑞尔,还有塔里昂在魔多战斗了那么久,就是为了阻止这枚新魔戒的主人。你难道要把对付索伦的希望寄托在另一个希望成为魔君的人身上?”„No, mustdestroy the Lord of the Rings, candestroydemonMonarch, thatisitsstrengthis.”Gandalftakes down the tobacco pipe, deeplyinspires: „Iknowyourring, butIam unable to determine,actually the ring in Bilbohandisanything. Isuspectedvery much that ringperhapsis the supremeLord of the Rings that loses.”
“不,必须毁灭魔戒,才能毁灭魔君,那是它的力量所在。”甘道夫取下烟斗,深吸了口气:“我知道你的戒指,但我一直无法确定,比尔博手中的戒指究竟是什么。我很怀疑,那枚戒指也许就是失落的至尊魔戒。”„Bilbotoldme, youwarnedhim, do not carrythatring.”
“比尔博告诉我,你警告他,不要携带那枚戒指。”„Inoticehimnot to reveal the senile, moreoverdisplaysinfatuatedexceptionallytothatring. Hewas crazy, Ihave never thoughtthisbeing crazywill appearinHuobitepersonbody.”Gandalfbrowtwistedinone: „Hevisitsyoufrequently, Inoticed that healmostdoes not have the senilesign, you are also.”
“我注意到他始终未显老态,而且对那枚戒指表现出异常的痴迷。他太着迷了,我从未想过这种着迷会出现在一名霍比特人身上。”甘道夫眉头拧在了一起:“他经常去拜访你,我看到他几乎没有衰老的迹象,你也是。”„Mysenilehas not had nothing to dowith the Lord of the Rings, Gandalf.”Zelinshakes the head: „Whatthereforeyoudo needmeto make? Needsmeto come back the ringbelt/bring?”
“我的未衰老与魔戒无关,甘道夫。”泽林摇摇头:“所以你需要我做什么?需要我把戒指带回来吗?”„Right, Zelin. Brings the ringto go toRivendell, likesSirgrandpreparingto call others, discussedtogetherhowto cope with the threatfrom Sohren.”GreyrobeSorcererpacesnear the Zelinleft hand, thenhas turned around: „Youbring the Lord of the RingstoRivendell, Imustlook for the clueaboutsupremeLord of the Rings.”
“没错,泽林。带着戒指去瑞文戴尔,爱隆大人准备召集其他人,共同商议如何应对来自索伦的威胁。”灰袍巫师踱步到泽林左手边,然后又转过身:“你带着魔戒到瑞文戴尔,我要去寻找关于至尊魔戒的线索。”Brings back to the Lord of the Rings, thenbringstoRivendell.
带回魔戒,然后带到瑞文戴尔。Thatringinashesbody, hegives the understandingthisdangerousring, perhapsisin the fiercestpersonhand, the seduction of ringshouldto himnoissue.
那枚戒指在灰烬身上,他将这件危险的戒指交给认识的,也许是最厉害的人手里,戒指的诱惑对他而言应该没什么问题。„Wait, Gandalf.”Zelinsaidsuddenly: „Dwarfsaida moment ago,Solonhas been tryingto look forHuobiteperson, ifheknows that thisplacenamedChagall, hewill definitely send the soldierin the past. The arrivalisolated hill that hisenvoycanopen access, naturally can also veryarrivalChagalleasily. Misty Mountainsinhisgrasping.”
“等等,甘道夫。”泽林忽然说道:“刚才矮人们说,索伦一直在试图寻找霍比特人,如果他知道这个叫夏尔的地方,他肯定会派士兵过去。他的使者能畅通无阻的抵达孤山,自然也能很轻易的抵达夏尔。迷雾山脉在他的掌握中。”„Aragonandhisknight-errantwill protectChagall.”
“阿拉贡和他的游侠会保护夏尔。”„Thatis good.”
“那就好。”ZelinremembersAragon, a powerfulknight-errant.泽林记得阿拉贡,一位强大的游侠。„Sincethis, my takes the ring, thengoes toRivendell.”Zelin: „When the time comesIandGe Luoyingo toRivendelltogether.”
“既然这样,我这就去拿戒指,然后去瑞文戴尔。”泽林顿了顿:“到时候我和葛罗音一起去瑞文戴尔。”
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #2374 Part 1: Birthday present