„Iunderstood, theseElfhave the meansto helpyouavoid the influences of thesedangers.”
“我明白了,那些精灵有办法帮助你避开这些危险的影响。”Bilbonods, then, heanxious look that as soon asloses face, is imagining the scene of banquet, whileopens the hand. „ImustleaveChagall, thereforeIwantto make a grandbanquet, makingeveryoneveryhappy, thinks, Zelin, atgrandbanquet, wheneveryone is very happy, in everyone congratulatesafterme......”
比尔博点点头,接着,他一扫脸上的愁容,一边想象着宴会的场景,一边张开手。“我必须离开夏尔,所以我想弄一场盛大的宴会,让所有人都很开心,想一想,泽林,在盛大的宴会上,在所有人都很开心的时候,在每个人都向我祝贺之后......”Hepattedstarting.
他拍了下手。„! Idisappeared! Iwillmake a bet, thisdefinitelywill spread for at least over 50yearsinChagall! IinvitedGandalfandotherfriends, Gandalfsaid that hewill take the fireworks, has the firework.”
“啪!我消失了!我敢打赌,这肯定会在夏尔流传至少五十年以上!我邀请了甘道夫和其他朋友,甘道夫说他会带上烟花,有烟花表演。”„Should Ialsotake something?”Zelinsaidin a low voice: „Yourdesirewhatgift?”
“那我是不是也应该带上一些东西呢?”泽林低声说道:“你想要什么礼物吗?”„Gift? No, does not use the gift, youcancometo meare the bestgift.”Bilbowalks, patted the waist of Zelin: „Youwantto leadseveralfriendsto leadseveralfriends, Ibelievegood that Fraudeaucanprocess.”
“礼物?不,不用礼物,你能来对我来说就是最好的礼物。”比尔博走过去,拍了拍泽林的腰:“你想带几个朋友就带几个朋友,我相信佛罗多能处理的好。”„Fraudeau, yoursuccessor?” When Zelinrecallsprevioustimeis visitingChagallscene: „Thatcurly hairyoung man?”
“佛罗多,你的继承人吗?”泽林回忆着上次拜访夏尔时的情景:“那个卷发的年轻小伙子?”„Right, his fatherishonestrespectableoutstandingfruitBaggins, mother isMuratbrandydeer. Properly speaking, heismynephew, a goodbraveyoung fellow. GiveshimmybagDedong and family propertycompletely, the totalratiogivesSackvilleoneto be better.”Bilboimplored the tonelightly, hisboth handsare inserting the pocket, paces the platformedge. Thisoncewasruins, was only left over the circularwhitemarble, belowis exuding the great lake of mighty waves: „Looking like sameyesterday, right, Zelin? Wedeal with the beastpersonhere, copes withSmaug, Ialsobringthatalong the sword, isIin the treasured sword that in the Gnomekingdomfound.”
“没错,他的父亲是正派可敬的卓果・巴金斯,母亲是普莉缪拉・白兰地鹿。按理说,他是我的侄子,一个善良勇敢的好小子。把我的袋底洞和家产全部交给他,总比交给萨克维尔一家要好。”比尔博轻吁了口气,他双手插着口袋,踱步到平台边缘。这曾经是一处废墟,只剩下圆形的白色大理石,下面就是泛着波涛的大湖:“就像是在昨天一样,对吗,泽林?我们在这里对付兽人,对付史矛革,我还随身带着那把剑呢,是我在地精王国里找到的宝剑。”„Yes, has not thought that has crossedwas so long.”Zelinsigh with emotionlooks that the distant placeprospersprosperousriverGucheng, Changhe Townalsoreconstructsto becomehereliveliesttrade center, perhapstohereperson, had passed for more than 50years, buttoZelin, reallyonly hasseveralyears. Butishere, heobtainedthatburied treasure, andbrought the favorable turnforall. WithoutSmaug'sburied treasure, hewere atsmoothlyseveral years agoperhapsnotlike: „, WeseeinChagall.”
“是啊,没想到已经过了那么久。”泽林感慨的看着远处重新繁荣兴盛的河谷城,长河镇也重建成为了这里最繁华的贸易枢纽,也许对这里的人来说,已经过去了五十多年,但对泽林来说,真的只有几年的时间。而就是在这里,他得到了那笔宝藏,并且为一切带来了转机。如果没有史矛革的宝藏,他在前几年恐怕不会像这样顺利:“那么,我们在夏尔见。”„Does not have the issue, when the time comessees.”
“没问题,到时候见。”Bilbobeckons with the handtoZelin, thenjumped upnearbywaitingin the wooden boat of platformedge: „Goes toChanghe Town.”Hesaidto the boatman: „good work.”
比尔博对泽林摆手,然后跳上了一旁等待在平台边缘的木船:“去长河镇。”他对船夫说道:“辛苦了。”Zelin must look forJaquays, heandhisvariantpersonalsoliveshere, andformed a largedistance, after all the quantity of thisvariantpersonarmyare many, was almost at that timeinOrder of the Flaming Rose the peakknight, at the suggestion of Jaquays, becomes the variantpersoncompletely.泽林还要去找贾奎斯,他和他的变种人也居住在这里,并且形成了一个规模不小的距离,毕竟这支变种人军队的数量不少,几乎是当时烈焰蔷薇骑士团中最顶尖的骑士,全部接受贾奎斯的建议,成为变种人。
The kings of presentriverGuchenghad turned intoBarn'sson, isBud's grandson Brander, heis the northHumannewleader. Sorling is still the Dwarfking, oldBahrainalsoreturned to the isolated hill. Happen, hecanthenthisopportunity, go toandotheracquaintances and friendsgreets. Heleft for 1-2 years, butto them, met with Zelinprevioustime, has surpassed for more than 30years.
如今的河谷城之王已经变成了巴恩的儿子,也就是巴德的孙子布兰德,他是北方人类的新领袖。索林依然是矮人的国王,老巴林也回到了孤山。正好,他可以接着这个机会,去和其他熟人与朋友们打了个招呼。他只是离开了1-2的时间,但对他们来说,上一次和泽林见面,距今已经超过了三十多年。
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #2371 Part 2: Returns to the isolated hill