„Daresto run up to the beach of enemy statelikeyou, couragepraise worthy.”
“就像你们敢于跑到敌对国家的海滩上一样,勇气可嘉。”
The simpletwomovements, mounted the masterartisanGriffinglove of silver personal ornamentto hit the temples of blind person, makinghimfall downall of a suddenon the ground. In the instance that hefalls to the ground, the Aard Signair currentbursts out, butdoes not aim at the person on beach, butaimed at the sand beach. The sandraisesin abundance, such as the ocean wavesthrowtobehindtogetheron the enemyface that to/clashes.
只有简单的两个动作,镶嵌着银饰的师匠狮鹫手套击中了瞎子的太阳穴,让他一下子扑倒在地上。在他倒地的瞬间,阿尔德法印的气流迸发而出,不过不是对准海滩上的人,而是对准了沙滩。沙子纷纷扬起,如一道海浪般扑到后面正冲过来的敌人脸上。„Do not lethimrun! Do not lethimgo backto notify!” The blind peoplehave not been ableto stand, thisfights with the fistsheto be dizzy. Hepartlykneelson the groundshouts loudly.
“别让他跑了!别让他回去报信!”瞎子还没能站起来,这一拳打得他头昏脑涨。他半跪在地上大喊大叫。
The sand blowinghas not dissipated, the black hairmanruns outfrom the sand blowing, a Zelinswordcut open the woodenshield in hishand, then the strength of usethissword, delimited the secondswordfrom bottom to topslantingly. Ininstance that the enemydrops down, hissmoothturns aroundto intrudein the sand blowing. In the sand blowingresounded the sound that the intermittentscream and pointed weaponsbumped into, had an archerto run backnear the ship, hetook up a bowto prepareto fire, hein the blacktowardsand blowinginsinuated a sword, buthas not hit a target. Hegets hold of the secondarrow, but the arrowarrowcannotshootbutfellin the sand beachdirectly, the archerswayedseveral, the half stepproceededseveralsteps, thenfell downhead down, neckaboveinserted a throwing knife.
扬沙还没消散,黑发的男人从扬沙中冲出,泽林一剑砍开了他手中的木盾,接着利用这一剑的力道,由下往上斜划了第二剑。在敌人倒下的瞬间,他一个流畅的转身闯入扬沙中。扬沙中响起了阵阵尖叫和兵刃相撞的声音,有个弓箭手跑回船边,他拿起一把弓准备射击,他朝着扬沙里的黑影射了一剑,但没有射中。他握紧第二支箭,但箭矢没能射出去而是直接落到了沙滩上,弓箭手摇晃了几下,小步往前走了几步,然后头朝下倒在地上,脖子上面插了一把飞刀。„Shootshim, surroundshim!”
“射他,包围他!”
The blind peoplecrawledfrom the sand beachfinally, were also madesilthistemplestoanotherperfecteyespurple. Hemakes an effortto rub the eyes, rubs the sand in eye. Butthen, hehas not picked up the axeinsand beachwith enough time, was knocked down, a heavythingpressesinhisbody. Whenherecoverssees clearly, whathesees clearlylayto pourinoneselfbodyis.
瞎子终于从沙滩上爬了起来,他的太阳穴到另一颗还完好无损的眼睛间被打出了一片淤紫。他用力揉了揉眼睛,揉掉眼中的沙子。但接着,他还没来得及捡起掉在沙滩上的斧头,就又被撞倒在地,一个沉重的东西压在他的身上。等他回过神来看清楚的时候,他看清楚了趴倒在自己身上的是谁。„Givesmeto get upquickly, goesto holdthatperson! Do not lethimrun!”
“快给我起来,去把那个人抓住!别让他跑了!”
The facewrinkledmanis responding tohimwith the soullesseye. The blind peoplefelt that warmliquid, hepulled out the suppressedhand, in the handhas stained the blood.
脸皱巴巴的男人用无神的眼睛回应着他。瞎子感觉到一丝温热的液体,他抽出被压住的手,手上已经沾满了鲜血。„Do not worry, Ihave not plannedto run.”
“别担心,我没打算跑。”Zelinkicks out of the way the corpse. In the sand beachhas settled down, more than tencorpsesfall on the sand beach, like shrunk the volumeby the sunflower that the wooden cluboverthrowson the ground. Fallswith the sand blowing, sound of fight. The spacehas flownactually the sea gullseemed likesimplyhas not realizedin the sand beaches under theirbodyto haveanything, stillselfishis sounding.泽林踢开尸体。身后的沙滩上已经尘埃落定,十多具尸体倒在沙滩上,就像被木棍打倒的向日葵一样缩卷在地上。和扬沙一起落下的,还有战斗的声响。天上飞过的海鸥像是根本没有意识到它们身下的沙滩上究竟发生了什么,依然自顾自的鸣叫着。„Do youwork for whom? Yourwhatperson? Angloperson? Saxon? Nourseperson?”Zelinaskedseveralquestionscasually, but the latterdid not say a word, butdoes not know that heis not willing saying that stillcannotrecoverfrom the impact.
“你到底为谁效力?你什么什么人?盎格鲁人?还是撒克逊人?诺斯人?”泽林随便问了几个问题,不过后者一言不发,只是不知道他不愿意说,还是仍然没能从刚才的冲击中回过神来。„Good, thisis to me unimportant.”Zelinflungwaved the arms aboutto wrap/sets of, moves towardnear the longship, drew outto insert the throwing knifeonarchernape of the neck, scratchedscratchingon the clothes of corpse. Hethought over a throwing knife, suddenlywaved the arms aboutto throw, happen tohitto crawlblind person the knee pitnest of after kneeset outto prepareto escapesecretly. The simple eyeblind personcalled out pitifully, is covering the hitkneefalls to the ground.
“好吧,这对我来说不重要。”泽林甩了甩手套,走向长船边,拔出插在弓箭手脖颈上的飞刀,在尸体的衣服上擦了擦。他掂量了一下飞刀,忽然甩手扔了出去,正好击中爬起身准备偷偷逃跑的瞎子的膝盖后的腘窝。单眼瞎子惨叫了一声,捂着被击中的膝盖栽倒在地。„Somepeoplewill be interested ininterrogatingyou.”
“会有人有兴趣审问你。”That night, Zelinrode a horseto return toCamelot, buthebrought , was not only the herbal medicine, the news of Anglopersonscout.
当天晚上,泽林骑马返回了卡美洛,不过他带回来的不仅是草药,还有盎格鲁人探子的消息。
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #1044 Part 2: Nourse long ship