Openslooked,Suyeis pleasantly surprisedextremely.
打开一看,苏业惊喜万分。OriginallyyesterdayRykervisitedFather of TragedyAeschylusspecially, thisnamefullGreeceold managreedunexpectedly the request of Ryker, wantsguideSuye, will have free timeover the next two days, makingSuyefind a timeto agreeon the lineahead of time.
原来昨天雷克特意去拜访了悲剧之父埃斯库罗斯,这位名满希腊的老人竟然同意了雷克的请求,愿意指导苏业,未来两天都有空,让苏业找个时间提前约定就行。Suyedidn't expecthas been ableinFather of Tragedywithlegendto meet, immediatelytoRykerround of magic letter, agreestodayto meetinGiant Dragon's Beatiful Objectat noon.苏业没想到这么早就能跟传说中的悲剧之父见面,立刻给雷克发魔法信,约定今天中午在巨龙的美物见面。Toward noon, the Suyecarriagearrives in the Plato Academyfront door, Rykeris waiting there.
临近中午,苏业的马车抵达柏拉图学院大门,雷克正在那里等着。Suyegoes down the carriage, sees the dark pouche on Rykerfaceto be thicker, goes forwardto givehim a hug.苏业走下马车,看到雷克脸上的黑眼圈更浓,上前给他一个拥抱。„What's wrong? Whatmatter that weighs on the consciencemade? Whytomysuchpassionate? To seemy younger sister?”Rykerlooks atSuyevigilantly.
“怎么了?做什么亏心事了?为什么对我这么热情?是不是想见我妹妹?”雷克警惕地看着苏业。„no no no, in front ofFather of Tragedy, I am uninterestingaboutyour younger sister. Ihugyou, thanksyourpayoutsilently. AeschylusisAristocrat, moreoveris the fullGreecebigplaywright, canmakehimseeme, yourcertainmake an all-out effort. Has a look atyourdark pouche, is the bestproof.”
“不不不,在悲剧之父面前,我对你妹妹毫无兴趣。我之所以拥抱你,是感谢你默默的付出。埃斯库罗斯是一位贵族,而且是名满希腊的大剧作家,能让他见我,你一定全力以赴。看看你的黑眼圈,就是最好的证明。”Suyeis not a fool, tooclearRykermadeanythingover the two days.苏业不是傻子,太清楚雷克这两天做了什么。
The AeschylusreputationinGreece, is inferior toPlato, butabsolutelynot under Thucydides, especiallyinAristocratandin the emergingfamilycircle, the Aeschylusfameis bigger.埃斯库罗斯的名声在希腊,不如柏拉图,但绝对不下于修昔底德,尤其在贵族和新兴家族的圈子中,埃斯库罗斯的名气更大。Canmakethisleave a mark for generations to comeindustryGiantpioneerdecideto see a young child, Suyeevensuspected that Ryker likely entreatedAeschylus.
能让这种流芳百世的行业巨人先驱决定见一个十几岁的孩子,苏业甚至怀疑雷克很可能哀求埃斯库罗斯。„Thanks!”RykerinsteadthankedSuye.
“谢谢!”雷克反而感谢苏业。ThankSuyenot to neglectowndiligently.
感谢苏业没有忽视自己的努力。„Walks! Hopesyouhave not been sick of eatingGiant Dragon's Beatiful Object.”Suyeracketshoulder of Ryker.
“走!希望你还没吃腻巨龙的美物。”苏业拍拍雷克的肩膀。„Will be never greasy. Right, Niasaid the dessertsthank you.”Rykersaid with a smile.
“永远不会腻。对了,妮雅说谢谢你的甜品。”雷克笑道。„Ouryounger sisterunderstands the politenessvery much, good.”Suyesaid.
“咱妹妹很懂礼貌,不错。”苏业道。„Ismy younger sister!”Rykeris staring.
“是我妹妹!”雷克瞪着眼睛。Suyelaughs.苏业哈哈一笑。Rykerinstantly, would rather notbe typicalhesitant: „Nia said that whenshefinishesmatteron hand, somedayshave givenyouto manufacture a Magic Bookseal.”Rykersaid,racketoneselfMagic Booksurfaceboastingseal. ”雷克犹豫刹那,不情愿地道:“妮雅说,等她忙完手头的事,过些天给你制作一个魔法书的封皮。”雷克说完,拍拍自己魔法书表面的牛皮封皮。”„Thanks next timewill seeher, certainbelt/bringwere moredelicious.”
“非常感谢,下次去见她,一定带更多好吃的。”„Iwill not makeyoumeet!”
“我不会让你们见面的!”„Alwayshas the opportunity.” The Suyesmilesaid.
“总有机会。”苏业微笑道。Soon, two peoplearrive inGiant Dragon's Beatiful Object, standswaits forin the one side.
不多时,两人抵达巨龙的美物,站在一旁等待。
A carriagestops, a figuretallold mangoes down the carriage, whiteGreecelong gown, wear a look oftemperatesmile, inprofoundeyedisplaywisdomrays of light.
一辆马车停下,一位身形高大的老者走下马车,一身白色的希腊长袍,面带温和的笑容,深邃的眼睛中流露出智慧的光芒。„Aeschylusyour excellency!” The Rykerhalf stepwalks.
“埃斯库罗斯阁下!”雷克快步走过去。Suyealsofollowsto forward, lookstoFather of Tragedy that thiseternitywill leave a good name to posterity.苏业也跟着向前,望向这位千古流芳的悲剧之父。„Your excellency, thisisSuye, myschoolmate.”Rykerintroduced.
“阁下,这位就是苏业,我的同学。”雷克介绍道。„ThankedAeschylusyour excellencyto be willingto come.”Suyelowers the headto saluteimmediately.
“非常感谢埃斯库罗斯阁下愿意前来。”苏业立刻低头施礼。old manlaughs, said: „no no no, shouldthanksyou, otherwiseIat leastneedto wait for twomonths to eatheregood food. Ido not wantto come, butRykersaid that candinehere, immediatelynoddedto comply.”老人哈哈一笑,道:“不不不,应该是感谢你,不然我至少要等两个月才能吃上这里的美食。我本不想来,但雷克说可以在这里就餐,马上点头答应了。”„Imake certainlyyoueatmost deliciousfood, come.”Suyewas sidewaysto make the posture of invitation, andcaused a lookto the entrancewaiter, making the waiterlead the wayinfront.
“那我一定让您吃到最美味的食物,请进。”苏业侧身做了个请的姿势,并给门口的侍者使了一个眼神,让侍者在前面引路。Aeschylusenters the restaurant, observes the situation the hall, gently nodded, follows the waiterforward.埃斯库罗斯走进餐厅,环视大厅,轻轻点了一下头,跟着侍者向前走。„Mr.Aeschylus!”
“埃斯库罗斯先生!”„Mistergood afternoon!”
“先生午安!”Aristocrat of manydininggreetedtoold man, in the tonewas full of the respect.
众多就餐的贵族纷纷向老人打招呼,语气中充满了尊敬。Aeschylussmilesto nodunceasingly.埃斯库罗斯不断微笑点头。Threepeopletake a seat, the Suyesmilesaid: „Wefirstatesaidagain,cannotmakeyourold manhave an empty stomach.”
三人入座,苏业微笑道:“咱们先吃再说,不能让您老人家饿着肚子。”„Ialsothink.”Aeschylussaid with a smile.
“我也是这么想的。”埃斯库罗斯笑道。Suyedidn't expect, thisFather of Tragedy, is actually openold man.苏业没想到,这位悲剧之父,却是一个性格开朗的老人。Perhaps, knows the personhappily, knows the personsadly.
或许,知人所喜,知人所悲。Keltonpersonallycomesagain, explained the dishin detail, andinquired the old mantaste.凯尔顿再次亲自前来,详细讲解菜品,并询问了老人的口味。Who would have thoughtAeschylussaid: „Sincecomes to the newrestaurant, naturallymustattemptsnot to taste the newdish, ifeachattemptonlychooses the oldtaste, thatis not the attempt, is onlyredundant.”
哪知埃斯库罗斯却道:“既然是来新的餐厅,自然要尝试未品尝过的新菜品,如果每一次尝试都只选择老口味,那不是尝试,只是重复。”„You are really a wisdomsage.”Keltonacclaimedheartfeltly.
“您真是一位智慧的贤者。”凯尔顿由衷赞叹。Threepeoplechatted, finished eatingfoodhappily.
三人说说笑笑,愉快地吃完一顿饭。However, old manactuallydoes not touchdesserts.
不过,老人却不碰一点甜品。SuyeandRykersurpriseinquiryreason.苏业和雷克诧异地询问原因。„Ilikeallsweetthing, but many sweetnesscanlullmysensation. Therefore, Imustrestrain**, gives up the sweetness of this world, holds a highersweetness, the play.”Aeschylusis with smile on the faceto say the reason.
“我喜欢一切甘甜之物,但过多的甘甜会麻痹我的感知。所以,我要克制**,放弃凡尘的甘甜,抓住更高的甘甜,戏剧。”埃斯库罗斯面带微笑说出原因。„Werespectthe world'ssweetestthing, the play.”Suyesaid.
“那我们敬世界最甘甜之物,戏剧。”苏业道。Threepeopleraise glass, slightlydrinkslightly seasoned.
三人举杯,小口轻饮。
After the food, threepeoplearrive at the reception room, firstchatted for a halfhour, makingAeschylusunderstandSuyeslightly.
饭后,三个人走到会客室,先是闲谈了半个小时,让埃斯库罗斯稍稍了解苏业。Inprocess that SuyeandRykertold, old mannoddedfrequentlygently, givesSuyeandRykerresponds, heard the splendidplaceeach time, was liberal with the praisetoSuye, each few wordsseemed like the epicto be the same, making one enjoyespecially.苏业和雷克讲述的过程中,老人经常轻轻点头,给予苏业和雷克回应,每次听到精彩之处,对苏业都不吝赞美之词,每一句话都像是史诗一般,让人格外受用。Then, Suyeputs outownMagic Book, makingAeschyluslook at the program.
接着,苏业拿出自己的魔法书,让埃斯库罗斯看大纲。Aeschylusearnestbrowse, after looking, has not immediately saidanything, butis the thinkingfor a long time, looked.埃斯库罗斯认真翻看,看完之后,并没有立刻说什么,而是思索许久,又重新看了一遍。In the entire process, hedoes not haveotherdisplaymood, has maintained the seriousdedicatedappearance.
整个过程中,他没有流露出其他情绪,一直保持严肃专注的样子。Thinks deeplyagain, hegives back toSuyeMagic Book.
再一次深思,他把魔法书还给苏业。„Storyis a goodstory, yoursomesentencesmakemethink,youareGoddess MusesDependents. Then, do youwantto listen to the completetruth?”Aeschylusasked.
“故事是一个好故事,你的一些语句让我以为,你是缪斯女神的神眷者。那么,你想听全部真话吗?”埃斯库罗斯问。„Naturally.”Suyesaid.
“当然。”苏业道。„From myangle, did not like.”
“从我个人的角度讲,非常不喜欢。”
The Aeschyluswordslikeonebucket of cold water, can irrigate the heartto be coolSuyeandRyker.埃斯库罗斯的话语如同一桶冷水,把苏业和雷克浇得透心凉。Suyeslightlysmilesawkwardly, Rykerchanged the complexion.苏业只是略显尴尬地一笑,雷克则变了脸色。„Yourplot, openingandinsufficientlyappealing, thisalsowhy the presentplaymostlyis primarily the flashback, coordinatesto insert before occasionallynarrates the confession , because. Yourscenetransformationsandmanychanges, are easyto make the audiencebe distracted.......”
“你的剧情,开头并不够吸引人,这也是为什么现在的戏剧大多以倒叙为主,偶尔配合插叙交代前因。你的场景转换和多幕的变化,容易让观众走神。还有……”Aeschylussaidshortcoming that manyhethinks.埃斯库罗斯说了许多他认为的缺点。SuyegraspsMagic Book, saidAeschyluswrites down.苏业手持魔法书,把埃斯库罗斯说的都记下来。However, onlyseveraldelimit the key point, thenwrites down the improvementway below.
但是,只把其中几条划出重点,然后在下面写下改进方式。Quick, old mansaid the ownview.
很快,老人说完自己的看法。
The Rykersurfacesinks the water, didn't expect, mattercanbethisabsolutely, hethinks that Aeschyluswill likethisplayvery much.雷克面沉似水,万万没想到,事情会是这样,他本以为埃斯库罗斯会很喜欢这部戏剧。
The reception roomquietmoment, on the old manface the recoverysmile, lookstotwo people.
会客室沉寂片刻,老人脸上恢复微笑,望向两人。„Beforesaidmyview, then, said‚playwrightAeschylus’view.”
“之前说了我个人的看法,那么接下来,说说‘剧作家埃斯库罗斯’的看法。”
The Suyevisionconcentrates, Rykerreveals the color of surprise.苏业目光一凝,雷克则露出诧异之色。old manlaughs, said: „Do not be surprised. After allIexcept forcalling‚Aeschylus’thisname, whatmostoftencalledis‚Poet Competition Champion’and‚Father of Tragedy’, althoughIdo not like the followingnamevery much. However, naturallypeopleare willingto callmytime, Imustshoulder the correspondingresponsibility.”老人哈哈一笑,道:“不要惊讶。毕竟我除了叫‘埃斯库罗斯’这个名字,最常被人叫的是‘诗人赛会冠军’和‘悲剧之父’,虽然我很不喜欢后面的称呼。但是,当然人们愿意那么叫我的时候,我就要承担相应的责任。”Rykernodsgently.雷克轻轻点头。ButSuyehears„responsibility”twocharacters, the visionchanges, looks atthisFather of Tragedyearnestly.
但苏业听到“责任”两个字,目光一变,更认真地看着这位悲剧之父。„Ido not like your formplay, the attention, Ionlysaid that ‚Ido not like’. Iwill unable to reach an agreement, will not saybad, becauseIfully realized,in the front of the world, each of usis insignificant, tinylikeant. Brilliantvision , can only see the front, narrowline of sight, possiblysees the blind spot of wise man. Therefore, I can only say,Ido not like. Myliking, is not the standard of thisworld, does not have the qualificationsto make the judgment, particularlymakes the negativejudgment, particularlymakes the judgment of injuryperson.”
“我个人非常非常不喜欢你这种形式的戏剧,注意,我只说‘我不喜欢’。我不会说不好,也不会说糟糕,因为我深知,在世界的面前,我们每一个人都微不足道,都渺小如蚂蚁。再睿智的目光,也只能看到前方,再狭隘的视线,也可能看到智者的盲区。所以,我只能说,我不喜欢。我的喜欢,并不是这个世界的标准,也就没资格做出判断,尤其是做出负面的判断,尤其是做出伤害人的判断。”„WhenIfirstmake the judgment of injurytoyou, is equal topermittingyourswordthorntomychest.” The old mantoneis even more kind.
“当我首先对你做出伤害的判断,就等于允许你的剑刺向我的胸膛。”老人的语气越发和蔼。„You are really a senior who fillswisdom.”Suyesaidsincerely.
“您真是一位充满智慧的前辈。”苏业诚恳地说。Rykerfaceonered, beforetook lightlyold man.雷克脸一红,之前看轻老人家了。„But, as the playwright, asChampion of poetcompetition, asFather of Tragedy in othersmouth, myfondnessis unimportant. WhenIsecondlook atyour《Jacquerie》programwiththesestatus, Ipossiblyroarto make noisealmost every seconds, youlooked,yourmindhad not been fetteredbyourtheseold thingscompletely, youdo not carearepeopleandtwopeoplearethreepeople, youwanton more than 50individualsdirectly!”
“但是,作为剧作家,作为一名诗人赛会的冠军,作为别人口中的悲剧之父,我个人的喜好就不重要了。当我第二遍用这些身份看你的《扎克雷》大纲的时候,我几乎每一秒都可能吼出声,你看,你的头脑完全没被我们这些老东西束缚,你根本不在乎是一个人、两个人还是三个人,你直接要上五十多个人!”„Youripouroldthingscrush. One-act play? Kickscrudely, exchangesmany. Solestage? Discards, placessomebackgrounds, the timeandplace of changestage, thissimplyisMusestakes possession the wonderfulinspiration. Poetry? Throws down and breaksentirely, exchanges the easy to understandwordscompletely, enabling the person who is not literatealsoto understand, youmakeusblushwith practical action. Ourtheseplaywrightsalwaysthink that the crystallization of representativehumanwisdom, alwaysthinksoneselfunderstands the will of the people, butyoumakeusknow,weare so false. Ifcannotordinaryto understand the play, thatisarrogant!”
“你把我们的旧东西撕得粉碎。独幕剧?粗暴地踢走,换上多幕。单一舞台?扔掉,安放一些布景,改变舞台的时间、地点,这简直是缪斯附体般的美妙灵感。诗歌?统统摔碎,全部换上通俗易懂的话语,让不认字的人也能听懂,你用实际行动让我们脸红。我们这些剧作家总是自以为代表人类智慧的结晶,总是认为自己才懂人心,但你让我们知道,我们如此虚伪。如果不能让普通人看懂戏剧,那是何等傲慢!”„Yourlanguageisinsufficientlyexquisite, but, thatseveralwords that severalwords, recitedbeforemeincludingRykeryesterdayrepeatedly, has exceeded the beauty of the world of mortals, had the beauty of philosophy.”
“你的文辞是不够优美,但是,其中那几句话,包括雷克昨天反复在我面前吟诵的那几句话,已经超越了凡间的美,拥有了哲理的美。”„Yes, Aeschylusdoes not like, but‚Poet Competition Champion’and‚Father of Tragedy’likesgoing crazy! BecauseIsaw the completelydifferentthings, completelydifferentlives! Thislifeseeminglycannot withstandimmaturely, evenis somewhat ugly, but why do wewantto rejectit? Similar to, will westrangle an immatureuglybaby? Whatweshoulddo, scatters the sunlight, the carefulirrigation, making the timeprovethisnewthing!”
“是,埃斯库罗斯不喜欢,但‘诗人赛会冠军’和‘悲剧之父’喜欢得发了疯!因为我看到了完全不一样的事物,完全不一样的生命!这个生命看上去幼小不堪,甚至有些丑陋,但我们为什么要拒绝它呢?就如同,我们怎么会扼杀一个幼小丑陋的婴儿呢?我们应该做的是,撒下阳光,精心灌溉,让时间来证明这个新事物!”„If the timeshowed that thisnewthinghas no merit to speak, whatwe can lose? But ifwestranglethisnewthing, finally the timeactuallyshowed that sheis wonderful, wewill have the massive loss.”
“如果时间证明这个新事物一无是处,我们能有什么损失?但如果我们扼杀这个新事物,最后时间却证明她是美妙的,我们才会有巨大的损失。”„Weare not the truth of the world, is notanybody'struth, most of the time, weevenare not the owntruth. However, weoftentreat as the truthownignorantly, treats as the standard, limitsoneself, limits others.”
“我们不是世界的真理,不是任何人的真理,大多数时候,我们甚至都不是自己的真理。但是,我们往往把自己的愚昧当作真理,当作标准,限制自己,限制他人。”old mannot cares about the response of SuyeandRyker, likerecitingownpoetryplay, expresses the ownviewincessantly.老人毫不在乎苏业和雷克的反应,如同在朗诵自己的诗歌戏剧一样,滔滔不绝发表自己的看法。SuyeandRykerlook at each other.苏业和雷克相视一眼。Iscomposes a poemto write the playworthilyspecialized.
不愧是专业写诗写戏剧的。
To display comments and comment, click at the button