On this day the air/Qi was just for clearseveraldays, the skyhiked up the drizzle.
这天气刚晴了几天,天空又飘起了细雨。
The retired veteran cadres who in the Charleshear of royal palaceoppositesquaresevery dayare boastingtogethersaid, the rainwater of the spring of this yearwere more than same time of the year.查尔斯听王宫对面广场里每天在一起吹牛的离退休老干部们说,今年春天的雨水比往年同期多了点。3 : 00 pm, drankafternoon teaVictoriato advance the Charlesfrontin the teahouse a smallbasketfingerbiscuit.
下午 3 点,在茶室里喝着下午茶的维多利亚把一小篮子手指饼干推到了查尔斯的面前。„For these daysmadea lot ofmoney?”VictoriaaskedCharles.
“这几天赚了不少钱吧?”维多利亚问查尔斯。„Careless, makes a running aboutmoney.”Charlesate a fingerbiscuit, „the qualification that Rigolettopreparesare too few, thistimecould not purchasemanythings.”
“马马虎虎,就赚个跑腿的钱。”查尔斯吃了一块手指饼干,“那个里戈莱托准备的本钱太少,这次采购不了多少东西。”Victoriatook up the teacupto drinkflowers and plantstea, thensaid: „Sinceisthis, youalsodo runsuchdiligentlywithhim?”维多利亚拿起茶杯喝了一口花草茶,然后说道:“既然是这样,那你还和他一起跑得这么勤快?”Charlesthinks, said: „BecauseIsaw a hugehidden danger that weeconomicallyhave.”查尔斯思索一下,说道:“因为我看到了我们经济上存在的一个巨大的隐患。”„?”Victoriaput down the teacup, have a relishlooks atCharles, „whatwicked idea do you have?”
“哦?”维多利亚放下了茶杯,饶有兴致地看着查尔斯,“你又有什么鬼点子?”HadpreparationCharlesto put outonefrom the storageringearlyby right shouldinitially the book that boughtfrom the Ryurikkingdom, instead after the place that the bookmarkmarkedread: „Supply-demand relationshipis............”
早有准备的查尔斯从储物戒指里拿出了一本当初从留里克王国买回来的书,反到书签标记的地方后读了起来:“供需关系是……吧啦吧啦……”Victoriasupportson the tableholds the face, all smiles, sherecalledpastFilliptoherandEkaterinaexplanation„differentworld economics”time.维多利亚一手撑在桌子上托着脸,满面笑容,她回想起了当年菲利普向她和叶卡捷琳娜讲解“异世界经济学”的时光。
After reading the book, Charlesclosed the books, thentolooking atVictoria of out of the windowsaid: „For these days, Idiscovered that weas the suppliesside, have the product mixagingandinnovationto feel weak, come apartand other issueswith the demand side.”
念完了书后,查尔斯合上了书本,然后对看着窗外的维多利亚说道:“这几天里,我发现我们作为供给侧,存在着产品结构老化、创新乏力、与需求侧脱节等问题。”At this timeVictoriatoCharles ” tea, „ saidbut actually. cup
这时维多利亚给查尔斯倒了杯茶,“说下去。”In recent years, Victoriais„has graspedreplayslightly”, whilevigorously promotingrailway communication, ferrous metallurgyand other heavy industrydevelopment of the world, adoptsto let loose the management of marketfreedevelopmentto the traditionallight industry.
这些年来,维多利亚一直都是“抓重放轻”,在狠抓铁路交通、钢铁冶金等这个世界的重工业发展的同时,对传统的轻工业则采取放开市场自由发展的管理方法。NowCharlesandshesaid that the traditionallight industryexisting problem, makingherraise the interest of listening to the Charlesview.
现在查尔斯和她说传统轻工业存在问题,让她升起了听听查尔斯说法的兴趣。Charlessaid: „For these daysIranmanyworkshopswiththatRigoletto, looked atmanyproducts.”查尔斯说道:“这几天我和那个里戈莱托跑了不少工坊,看了不少产品。”„Rigolettolong agowas the royal familytreasure housemanager in Rehbachkingdom, hethesehas the elftreasures of several hundredover a thousandyears of historyto be very familiarto the treasure house.”
“里戈莱托很久以前是雷巴赫王国的王室宝库管理员,他对宝库里那些有着几百上千年历史的精灵宝物很熟悉。”„Hediscovered,now the productsandseveral hundredyears in ago workshopproducttoomanychanges , without the progress are also only the half stepwalk.”
“他发现,现在工坊里的产品和几百年前的产品没有太多的改变,有进步也只是小步走。”„When thissituationourhigh pricedid not have the issue before to the northexport commodityfew, ourcommoditiesforbeing smaller thanaskedin the north, every so oftenhad money unable to buy.”
“这种情况在以前我们高价少量地向北方出口商品时还没问题,我们的商品在北方是供小于求,很多时候有钱都买不到。”„Butweincreased the personnelcirculation and goods exportstarting from last year, in2-3years of opening the situationwill not change, as the cargoexitsunceasingly, the commodity market of non-expendablegraduallywill be saturated, if the commoditywill not have the newselling point the sales volumeto reducesuddenly.”
“但是从去年开始我们增加了人员流通和货物出口,开头的2-3年里情况不会改变,但是随着货物不断地出口,非消耗品的商品市场就会逐渐饱和,如果商品没有新卖点的话销量就会急剧降低。”„Moreover the thing that inourworkshopproducesis only the thing that the workshopbosswantsto produce, theysimplyhave not thought the outcome that the demand sidewantsto buyisanything. Thissituationwhenseller's marketalsoaccepted, but after entering the buyers'market, will certainlyfall into the business difficulty.”
“而且我们的工坊里生产的东西只是工坊老板想生产的东西,他们根本没有想过需求侧想买的究竟是什么。这种情况在卖方市场的时候还行得通,但进入买方市场后必将陷入经营困境。”Charlesdrankthreecups of teato saycontinually the issue that heindiscoveredfor these days.查尔斯连喝了三杯茶才把他这几天里发现的问题说完。
After listeningwords that Charlesspoke, Victoriabuildson the table, the slenderfingeris knocking the desktoprhythmically.
听完了查尔斯所说的话后,维多利亚一手搭在桌子上,修长的指头有节奏地敲着桌面。For a long timelattershethought aloudsaid: „Said,wedo needto carry out a suppliessidereform?”
许久后她自言自语地说道:“这么说,我们需要进行一次供给侧改革?”Charleshas not said that how to solve the place that at the national affairshehas not made noise.查尔斯没接话,在如何解决国家大事上他没出声的地方。Victorianotbecause of the Charlesstatement of only one of the parties, but conducts the decisionto the national affairs, shewill request the relevant authority to launch the investigation and studytothisissue, thenconvenes the relevant departmentsto meetto discuss,finallywill make the decision.维多利亚也不会因为查尔斯的一面之词而对国家大事进行决策,她将会要求相关部门对这一问题展开调研,接着召集有关部门开会讨论,最后才会对此做出决策。„Whatviews do youhaveor the suggestions?”VictoriaaskedCharles.
“那你有什么意见或建议吗?”维多利亚问查尔斯。Charlesreplied: „Iwantplace of Eastern LuchengStationinroadsidetocity, the scaleprobablyis400meterswidesquare, Iplanned that cultivates a building there.”查尔斯回答道:“我想要绿城东边车站到城里的路边的一块地,规模大概是四百米宽的正方形,我打算在那里修个楼。”„Youmustmake the auntinstead?!” A Victoriaheavy line, „suchbigplacecultivated/repaired a castleenough.”
“你要造阿姨的反啊?!”维多利亚一头黑线,“这么大的地方修个城堡都够了。”„Iam not, Ido not have, do not let one's thoughts wander.”Charlesquicklybeckons with the handto deny.
“我不是,我没有,别乱想。”查尔斯急忙摆手否认。Thenheput out a verybigoil paintingto placenear the wall of teahousefrom the storagering, thiswasheaskedHoratio's younger sister Nanato drawfor these days.
然后他从储物戒指里拿出了一副挺大的油画放在了茶室的墙边,这是他这几天找霍雷肖的妹妹娜娜画的。Thisis an artistic image of architectural complex, although not fine, but can also see a generalappearance.
这是一幅建筑群的效果图,虽然不精细但也能看出个大概的模样。Facing the streetisone more than 200meters, abouthundredmeterswideroundcampylodromoustwomarkets, the roofis the open-airgarden. Behind of marketis the diningstreet, againbehindis about 56storybuildings, thatleaves the inn.
临街是一座两百多米长,近百米宽的圆弧状两层商场,楼顶是露天花园。商场的后面是餐饮街,再后面就是一栋栋五六层左右的楼房,那是留给旅店的。„Un?”Victoriareads the constructionartistic image, asked: „How manyyears your Heping Mallplansto cultivate/repair, do youhaveso much money?”
“嗯?”维多利亚看着建筑效果图,问道:“你这个‘和平商场’打算修多少年,你有这么多钱吗?”„Moneyis not the issue, the elfroyal courtcanbypooling of land, the deposit in myfamilyuses70%, remainingcanarrive in the human societyto attract the fundshare-holding. Uses the reinforced concrete the words, the construction cost and timewill fallmuch.”Charlessuperficiallyslightlypassed the issue of moneyandtime, „Idiscovered that Luchenglacks a bigsynthesisPifa Mall, when the externalbusinesspurchasesneeds a workshopworkshopaskedto run, for these daysIandRigolettoranunbearably. The workshopswaited for the customerto comealsoto wastea lot oftimein the workshop.”
“钱不是问题,精灵王庭可以以土地入股,我家族里的存款动用70%,剩下的可以到人类社会里吸引资金参股。使用钢筋混凝土的话,造价和工期会降下来不少。”查尔斯轻描淡写地把钱和工期的问题给略过去了,“我发现绿城缺少一个大型的综合批发商场,外来的商家采购时需要自己一个工坊一个工坊的去问去跑,这几天我和里戈莱托跑得够呛。工坊们在工坊里等着客户上门也是浪费了不少时间。”„Ifweallmanufacturersaccording toproduct typeclassificationcentralizedinthismarket, then the northpurchasing agentwill definitely be gladvery muchpurchaseshere.”
“如果我们把所有的制造商按产品类型分类集中在这个商场里,那么北边的采购商肯定会很乐于在这里采购的。”„Moreover the manufacturersgatherdefinitelywill createamongthem the competition, the frequent contact of the purchasing agentandmanufacturercanforminformation flow between both sides, as the matter stands the marketwill compel the manufacturersto carry out the self-reform.”
“而且制造商们聚集在一起必然会造成他们之间的竞争,采购商与制造商的频繁接触会形成双方之间的信息流通,这样一来市场就会逼着制造商们进行自我改革。”Hebelieves before , suppliessideissueVictoria that saidis careful, ifmustmake the reform, that heproposedsynthesizedPifa Mallby the breach that the economic meanspromotionreformed, will complement one anotherwith the administrative measure.
他相信之前说的供给侧问题维多利亚已经上心了,如果要做出改革的话,他提出的这个综合批发商场就是以经济手段促进改革的突破口,将和行政手段相辅相成。ConfidentCharlessuddenlydiscovered that Victoriais staring atto look, thismadehisneckshrinksubconsciously.
侃侃而谈的查尔斯突然发现维多利亚正盯着自己看,这让他的脖子下意识地缩了一下。Victoriaputs out a handto rub the hair of Charles, on the face an expression that makesCharles unable to completely understand.维多利亚伸出手来搓着查尔斯的头发,脸上一副让查尔斯看不透的表情。„Wasn't I the exposition?”InCharlesheartonestartled, „AuntVictoriahas seenmanycrossing over......”
“我不会是暴露了吧?”查尔斯心中一惊,“维多利亚阿姨可是见过不少穿越者的……”On the Charlesface that morewantsmoreto be worried aboutrevealsone„Ito sprout/moevery much , is very intelligent” the expression, said: „Aunt, did thatplaceapproveto giveme?”
越想越担心的查尔斯脸上露出一副“我很萌,同时也很聪明”的表情,同时说道:“阿姨,那块地就批给我了,好吗?”Finally the expression on Victoriafacebecomeslooks like the funnyfacemore and more, rubbed the hand of Charlesheadalsoto make an effortmore and more.
结果维多利亚脸上的表情变得越来越像滑稽脸,搓着查尔斯脑袋的手也越来越使劲了。
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #290: Supplies the side reform