In this night without the cell phone, standing night watchis a veryboredwork.
在这个没有手机的夜里,守夜是一项很无聊的工作。CharlesandKeithwere away from the fire of high-piled firewoodto be dumbfoundedsome little time, consult the issue in magicto breakfinallysilentto the opposite partybyCharles.查尔斯和基思隔着火堆大眼瞪小眼好一会儿,最后还是以查尔斯向对方请教魔法上的问题来打破了沉默。Whatotherwisetwo peoplechatted, chattedhimto deliverMarthaentered the tent the timea moment agowhy„ehm”spendstimeto come out?
不然两人聊啥,聊他刚才送玛莎进帐篷的时候为什么“嗯嗯啊啊”地花了一点时间才出来吗?„I, because the fluctuation and wind of elementpsychic forceagrees withvery much, thereforeis primarilystudying diligently the wind systemmagic.”KeithsaidtoCharles, „otherby the magicIalsograsped, butis not skilled.”
“我因为精神力的波动与风元素很契合,所以就以钻研风系魔法为主。”基思对查尔斯说道,“其他以的魔法我也掌握了一些,但是并不精通。”„Actually the magics of variousdepartmentsinsimpleitsstructureare the highlysimilarities, only when the difficultyincrease, thenhighlightsvariouselementcharacteristicstime, variouswill be the structure of magicwill developin the differentdirections.”
“其实各系的魔法在简单的时候其构造是高度相似之处,只有当难度提升,进而突出各元素特点的时候,各系魔法的结构才会往不同的方向发展。”ThenKeithalsosaid: „The compoundmagics of elementareextremelycomplexexistence, a mightbiggercompoundmagic, mustconsidering the equilibrium conditionare also more.”
然后基思又说道:“多元素的复合魔法是极其复杂的存在,威力越大的复合魔法,要考虑到的平衡条件也就越多。”„Manysecuritymagicsare the compoundmagics, becausewithoutknowingmagicdetailedstructuredecodesforcefully, letsthatmagicvery mucheasily, becausebalancedis brokento explode.”
“很多警戒魔法是复合魔法,因为在不知道魔法详细结构的时候强行破解,很容易就让那魔法阵因为平衡被打破而炸了。”AlthoughKeithis less thanElizabethin the breadth and depth of magicresearch, buthisvarioussmallknackstomagicusemakesCharleshaveharvest.
虽然基思在魔法研究的广度和深度上不及伊丽莎白,但是他对魔法使用的各种小诀窍还是让查尔斯有所收获的。For examplehecarvesto get angryon a flagstonefrequentlyismagic, turned inside out the flagstonebrought the barbecuepiece. Carves a firein a bottom of the pot of potismagic, insidecarves the smallvortextechniqueagain, like thisboils the gruelmakes the soup the timecanstir, did not fear that stuck the bottom of the pot.
例如他经常在一块石板上刻上火系魔法阵,把石板翻过来了拿来烤肉片。在一口锅的锅底刻个火系魔法阵,里面再刻个小小的漩涡术,这样煮粥煮汤的时候就能一直搅拌,就不怕糊锅底了。At this timeCharleshas startedto consider that mustdo a washerto come out.
此时查尔斯已经开始考虑是不是要搞个洗衣机出来了。Alsochatted a meeting, satCharlesonlogsaidtoKeith: „Ifirstnap, wait foryouto awakenme.”
又聊了一会,坐在圆木上的查尔斯对基思说:“我先打个盹,等一下你叫醒我。”Keithshows„Iunderstand” the smile, „doesn't matter, youcompletelyprovide sleeping quarters.”
基思露出一个“我懂”的笑容,“没关系,你尽管睡吧。”Charlessits there lowers the headto fall asleepshortly, sound of footstepspassed from the tentarea.查尔斯坐在那里低着头睡着没多久,一阵脚步声从帐篷区那边传了过来。„How did youcome?”Keithaskedwith the extremelylowsound, „couldn't fall asleep?”
“你怎么来了?”基思用极低的声音问道,“睡不着吗?”MarthasatKeith'sside, the bodybyhim, said: „Withoutyoucannot fall asleepinme.”
玛莎坐到了基思的身边,身子挨着他,说道:“没你在我睡不着。”„All right.”Keithis huggingMartha'swaist, „underIstood night watchto finishaccompaniedyou.”
“没事。”基思搂着玛莎的腰,“等下我守夜结束了就去陪你。”MarthapushedtowardKeith'sarms, „thatyouaccompanyme.”
玛莎往基思的怀里挤了挤,“那你陪一下我。”Then the opposite of fire of high-piled firewoodsent outone„ehm”sound.
然后火堆的对面又发出了一阵“嗯嗯啊啊”的声音。Aftergood, Keithsaidin a low voice: „It is not good, Icannotleave.”
好一阵过后,基思低声说道:“不行,我不能离开。”„All of a sudden, quickcame back.”Marthasaid.
“就一下子,很快就回来了。”玛莎说道。„Possiblyto be how quick!”Keith'svoiceis a little annoyed.
“怎么可能很快!”基思的声音有点恼火。xixisusu after a while, Marthasaid: „Yousaid that accompaniedmeto caihua.”
窸窸窣窣一阵子之后,玛莎说道:“那你就说陪我去采花了。”Soon, KeithdrewMarthato leaveby the bamboo basketfire of high-piled firewoodsoftly, walkedtowardoutside of motorcade.
不多久,基思轻手轻脚地拉着玛莎离开了篝火堆旁,往车队的外边走去。Several minutes later, on the tree outside Charlesbackmotorcade, an arrowaimed atCharles the position of backheartwith the advantagearrow that the fireblackened by smoke.
过了几分钟,查尔斯背后车队外的树上,一根箭头用火熏黑的利箭瞄准了查尔斯的后背心脏的位置。Builds the person who the bowaims atto sneer the loosento come the hand.
搭弓瞄准的人冷笑着松来了手。Inthisflash, sitsCharles that dozes offto leanto lie down, benefitted the arrowto fail, insertedbefore the Charlesbodyground, exuded„pū”.
就在这一瞬间,原本坐着打瞌睡的查尔斯侧着躺了下来,利箭落空了,插在了查尔斯身前的地上,发出了“噗”的一声。
The person on treestares, nan„dog shittransporting”, thenmade contact with an arrow, aimed at the Charlesbackheartpositionagain.
树上的人一愣,喃了一声“狗屎运”,然后重新搭上了一根箭,再次瞄准了查尔斯的后背心脏位置。Resultchapter of Charlesturns over/stands up, but alsoleansto lie downtolie downhorizontally, the advantagearrow that fliesscratchedhisclothesto fly, „pū”insertedin the soil.
结果这回查尔斯一个翻身,还侧躺为横躺,飞来的利箭擦着他的衣服飞了过去,又“噗”的一声插在了泥土里。Lies downCharlesonlogtoflying the arrowarrownotdetected,likehad not detectedinanother sidewoodssends out„ehm”soundsuch, heevenalsousedhandflexure the belly.
躺在圆木上的查尔斯对飞来的箭矢毫无察觉,就像没有察觉到另一边树林里发出的“嗯嗯啊啊”的声音那样,他甚至还用手挠了挠肚皮。
The person on treegot angry, the subordinates of weakmoonlightundertotreewas making a movement that wipes the neck.
树上的人怒了,就着微弱的月光对树下的手下们做了一个抹脖子的动作。
A shadowtouchedin the motorcadequietly, is lifting the darkdagger, stepped the silentfootstepsto walktowardCharlesfrom the shadowplace.
一个黑影悄悄地摸进了车队里面,然后举着黝黑的匕首,迈着无声无息的脚步从暗影处向查尔斯走去。Whenhearrives atsideCharles, the dagger in handto the neck of Charlesrules outrapidly.
当他走到查尔斯身边的时候,手中的匕首迅速地向查尔斯的脖子划去。
( Dish)??????????
(皿)??????????Saw onlyin the Charleshandsuddenlyto present a long sword, the handhad the swordto fall, the head of sneak attackinstantflewone side.
只见查尔斯手中突然出现了一把长剑,手起剑落,偷袭者的脑袋瞬时飞到了一边。
The mountain thiefleader on treeon the treesaw the person who sendswas discovered, immediatelyshouted loudly: „Kills offthem!”
树上的山贼头领在树上看到派去的人被发现了,立即高喊到:“杀光他们!”Thenin the surroundingwoodsshone one flare, seeminglyhadaboutthousandpeopleto take the flareto surround the caravan.
然后周围树林里亮起了一把把火把,把看起来有近千人拿着火把包围了商队。Howeverbecause of the reason of vehicleblocking, Charleshas not seenoutsidesituation, onlyknows that around the motorcade the flamesoars to the heavens.
不过因为车子遮挡的原因,查尔斯并没有看到外面的情形,只知道车队周围火光冲天。Charlessmiles, thenraisedboth hands.查尔斯笑了笑,然后举起了双手。
???
???
???????(? o?)(???)(??)(???)
???????(?o?)(???)(??)(???)
A whitelight ballin the top of motorcadefierceblast, lights up the motorcadesurroundingwoods and skycompared with the ray that Sun must shineimmediately. In the woodssurrounded the mountain thieves of motorcadeunderto issue a licenseby the glareunexpectedcompletelylost the vision.
一颗白色的光球在车队的顶上猛的炸开,比太阳还要亮的光线顿时亮车队周围的树林与天空。树林里包围着车队的山贼们猝不及防之下全部被强光给照得失去了视力。Then...... was then all right, in the caravan the fully-armedpersoninhas reducedunderbrightness the illumination of light ballto run out of the respectivetent, thenthrowswith the blind personsamemountain thieftooutside.
接下来……接下来就没什么事了,商队里全副武装的人在已经降低了亮度的光球的照明下冲出了各自的帐篷,然后向外边和瞎子一样的山贼扑去。If can also turn overat this time, the caravanpeoplecanwipe the neck.
如果这时候还能翻车的话,商队众人可以自己抹脖子了。„Does well.”Patted the shoulder of CharlesKeith who sayingMartha'swomandrags.
“做得不错。”把自称玛莎的女人拖回来的基思拍了拍查尔斯的肩膀。Charlessmilesbadlyvisitshim, „youare better, tonightharvestsin a big waywasyou, howto come backquickly?”查尔斯坏笑地看着他,“你更不错啊,今晚收获最大的就是你了,怎么这么快就回来了?”„Person who Imustplanto get married, Isacrificed the appearanceto suppress a swordto holdherimpulsionandshejoin in the fun, am IeasyI?”Keith of putting on a serious facegraspingmadeonegroup of clothes and skirtsgaveCharles, „youhad a lookreal.”
“我是要准备结婚的人,我牺牲色相强忍着一剑捅死她的冲动和她逢场作戏,我容易吗我?”板着脸的基思把抓做一团的衣服和裙子递给了查尔斯,“你看看是不是真的。”Charleshas not openedjoke of thisconsistenthonestknightagainin the matter of principle, hereceived the clothes and skirt, turnsis looking for the abovenoble(s)coat of arms.查尔斯没再开这位在原则问题上一贯正直的骑士的玩笑,他接过了衣服和裙子,翻找着上面的贵族纹章。
After seeingnameabbreviation under thatfamiliarwild boardesigncoat of arms and coat of arms, the Charlescomplexionsank.
看到那熟悉的野猪图案纹章和纹章下的名字缩写后,查尔斯的脸色沉了下来。AlthoughKeithcannot see the Charlesexpression, but can actually be angryfromhissound.
虽然基思看不到查尔斯的表情,但是却能从他的声音之中感到了愤怒。„IsMassa'sclothes.” The Charlessinkingsoundsaid,„awakensher.”
“是玛萨的衣服。”查尔斯沉声说道,“叫醒她。”Said that Charleskicked the groundwomansmoothback.
说完查尔斯踢了踢地上女人光溜溜的后背。
A Keithwater ballpounds, inthatwas bundledon the solidfemaleface, thatwomanwakesspookily.
基思一个水球砸在了那个被捆得结结实实的女人脸上,那个女人幽幽地醒了过来。„What do youwantto make?”Thatwomanscreamed, „dear, was aboutto putme!”
“你们要做什么?”那个女人尖叫道,“亲爱的,快放了我!”Keithsneerednot to speak, Charleswalkedto stepinherneck, asked: „Where is Massaat?”
基思冷笑了一声没说话,查尔斯走了过去一脚踩在了她的脖子上,问道:“玛萨在哪?”„IamMartha!”Thatwomansaiddifficultly.
“我就是玛莎!”那个女人艰难地说道。„Hehe......”Charlessneeredtwo, „BaronAlberbachismy family'sneighbor, at my year'sbirthday partytheiralsoparticipated, Massaismyelder sisterplays the biggood friendsince childhood, yousaid that Icannot knowher, whereonmyherhas the birthmarkto know.”
“呵呵……”查尔斯冷笑了两声,“埃伯巴赫男爵是我家的邻居,我今年的生日宴会上他们一家还来参加了,玛萨是我姐姐从小玩到大的好朋友,你说我会不认识她吗,我连她身上哪里有胎记都知道。”
The woman of Charlesunder footshivered, butshehas not spokenhalf a wordwordsas before.查尔斯脚下的女人颤抖了起来,但是她依旧没说半句话。Charlesthensaid: „Obstinate argumentative, Imusthave a look atyourmouthbut actuallyhardly, having a look at the stallions in ourcaravan to pry openyourmouth.”查尔斯接着说道:“嘴硬是把,我倒要看看你的嘴有多硬,看看我们商队里的公马们能不能撬开你的嘴。”
( Dish))-?-)
(皿))—?—)Elizabeth that happen towalks„” a palm of the handclappedon the back of the head of Charles, „whotaughtyouto speakthiswords, un! The smallagedoes not learn, studiesthistype of thingonly!! Had the ability!!!”
正好走过来的伊丽莎白“啪”的一巴掌拍在了查尔斯的后脑勺上,“谁教你说这种话的,嗯!小小年纪不学好,净学这种东西啊!!有能耐了啊!!!”
The Charlessecondinstigated,immediatelyreviewsownmistaketoElizabeth.查尔斯秒怂,马上向伊丽莎白检讨自己的错误。Aubreyalsowith, him said inKeith who the one sidewatched the fun: „Lightlooksto do, hasn't drawnherto the horse stablethat side?”
奥布里也跟了过来,他对在一旁看热闹的基思说道:“光看着干嘛,还不把她拉到马圈那边去?”Said that hestandsin the one side, watchesCharlesto be poked the headto educatebyAaltoLiya who Elizabethandthencomes.
说完他就站在一旁,观看查尔斯被伊丽莎白和接着过来的阿尔托莉雅戳着脑袋进行教育。In the tonight'saction, is injuredheavilyis the headis pokedCharles of package.
今晚的行动中,受伤最重的就是脑袋被戳出一圈包的查尔斯。
( =)
(=)
To display comments and comment, click at the button