„Got out of bed! Lazypig!”
“起床了!懒猪!”Looked that Ericheld the fragrance that the pillowis resting, Charlesgets angryto call the sound.
看埃里克抱着枕头睡的香,查尔斯黑着脸叫了声。Was obviously earlier than himwas born, howwasheto look like the Elder Brotheron the contrary?
明明比他早出生,怎么反倒是他像哥哥?Ericheadburies, mumbles: „Father, Irestsa whileagain, youfirstcalledCharles, hewas lazier than me.”
埃里克脑袋一埋,嘟囔道:“爸爸,我再睡一会儿,你先去叫查尔斯,他比我懒多了。”Charles:().
查尔斯:()。Deeplyinspires, helifted the foot, looks atEric'sbuttocks, hesitant, alsoput.
深吸口气,他抬起了脚,看着埃里克的屁股,犹豫了下,又放了下来。Does thistoowellnot......
这样做不太好……Turned aroundto enter the bathroom.
转身走进了卫生间。
After severalseconds, carriedbasincold waterto walk.
数秒后,端着一盆冷水走了出来。„Hehe!”
“呵呵!”Kickingto awakehetooto be simply gentle.
踢醒他简直太温柔了了。Whish!
哗!„! Help!”
“哇!救命啊!”Erickills the pigsamecalls out in alarmone, jumpeddirectly.
埃里克杀猪一样的惊叫一声,直接蹦了起来。„Ha!”
“哈哈哈!”Charlessmilesgrasped the belly.
查尔斯笑的抱住了肚子。Ericgawked, immediatelygets angry: „DamnCharles!”
埃里克愣了下,随即怒道:“该死的查尔斯!”Heleaptgets out of bed, raised the fist.
他跃下床,举起了拳头。Charlesrollshastilyone side, said: „Whomakesyou unable to awaken!”
查尔斯连忙滚到一边,道:“谁让你叫不醒的!”„I......”
“我……”„Did not have the time, walkeda bit faster!”
“没时间了,快点走!”„Goes......”
“去……”„Ithink of a goodway! I outside you, youchange the clothesa bit faster!”
“我想到一个好办法!我在外面等你,你快点换衣服!”
The wordsfall, does not wait forEricto respond,Charlesthenran out of the room, thenhappygave the hand signal of victory.
话落,不等埃里克反应,查尔斯便冲出了房间,然后开心的比了个胜利的手势。Preemptive...... success!
先发制人……成功!
After tenminutes, Erictidies up, two peopleate something, set off the newjourney.
十分钟后,埃里克收拾好,两人吃了些东西,踏上了新的旅程。But their timegoals, is the roadsideis stopping the police vehicle.
而他们这次的目标,是路边停着的警车。„Is thisyouridea? Looks for the police!?”
“这就是你的主意?找警察!?”EricinCharleseardoubtsis asking, the line of sightis actually looking at the police vehicle of not far away.
埃里克在查尔斯耳边疑惑的问着,视线却在看着不远处的警车。„Youlookon the line!”
“你看着就行!”Charleswhispered, arrived by the police vehiclewithEric, knocked the glass, grinsto show a smileto the police who is looking like.
查尔斯低语一声,和埃里克一起走到警车旁,敲了敲车窗,对着看来的警察咧嘴露出一个笑脸。
The policegawked, opened the vehicle doorto walk, said: „little friend, whatmatterhas?”
警察愣了下,打开车门走了下来,道:“小朋友,有什么事吗?”„Icould not find the father.”
“我找不到爸爸了。”Charlessaid the sentencepitiful, actuallyusedownabilityfor the policesecretly.
查尔斯可怜兮兮的说了句,却对警察暗暗使用了自己的能力。
The policewere in trance, said: „ThatandIwalk, Ihelpyoulook.”
警察神情恍惚了下,道:“那和我走吧,我帮你找。”Charlesnods, draggingEricto board.
查尔斯点了点头,拖着埃里克上了车。„What did your fathercall? Which you are occupied byto know?”
“你爸爸叫什么?住哪你知不知道?”„Hisname wasGeorge, George Baker.”Charlessaid a name, immediatelyembarrassedsay/way: „Wherelives, Icould not remember.”
“他叫乔治,乔治・贝克。”查尔斯说出一个名字,随即不好意思的道:“住哪里,我记不得了。”
The wordsfall, heis waiting for the mistmistyeye, is usingownabilitysilently, saidto the police: „Uncle, youwill helpmy, right?”
话落,他等着雾气蒙蒙的眼睛,默默用着自己的能力,对警察道:“叔叔,你会帮我的,对吗?”Policenod of without hesitation, said: „No rush, Ihelpyoucheck!”
警察毫不犹豫的点了点头,道:“别着急,我帮你们查!”„Thanks!”
“谢谢!”Charlessaid the soundwith emotion, reveals a self-satisfiedlooktoEric.
查尔斯感动的说了声,对埃里克露出个得意的眼神。Ericcurls the lip, mumbles: „Plays the essence.”
埃里克撇了撇嘴,嘟囔道:“戏精。”But the effectis evident.
但效果显著。
After a halfhour, the policediscoveredonegroup of George, afterCharles'sidentification, thenlockedGeorge Baker'saddress.
半个小时后,警察找出了一堆乔治,经过查尔斯的辨认后,便锁定了乔治・贝克的住址。
After obtaining the address, when the policewantsto deliverCharles, Charlesactuallywith the abilitycontrols the police, stays behindtoithas packed offtheirsuggestionsat heart, leadingEricto hire a taxi, hurried to the destination.
得到地址后,在警察想要去送查尔斯两人时,查尔斯却用能力控制住警察,给其留下已经送走他们的心里暗示,带着埃里克叫了一辆出租车,向目的地赶去。„Thislittle fellow, is really a ghostis smart!”
“这小家伙,真是一个鬼机灵!”Mikewatches the entire process, cannot bearsmile.
麦克把全部过程都看在眼里,忍不住笑了笑。These twoimaginehimis more intelligent.
这两人比他想象中的还要聪明。LetClarkstareto tightenthem, Mikedrivesdistantfollowing on the heels.
让克拉克盯紧他们,麦克开车远远的跟在后面。
After a halfhour, the taxistopped.
半个小时后,出租车停了下来。CharlesandEric Stationin front of an obsoleteblock of flats.
查尔斯和埃里克站在一栋老旧的公寓楼前。„Youdeterminearehere, lives in such a brokenplace?”
“你确定是这里,就住这么一个破地方?”Ericshuts outlooks at the surroundings.
埃里克嫌弃的看着周围。Needleeverywhere, cannottrace the doodle that sues, trash that dances in the aircarelessly.
满地的针头,不可描诉的涂鸦,还有胡乱飞舞的垃圾。Heresimplyis a garbage dump.
这里简直就是一个垃圾场。Whentheyjustgot out, the driverwill reveal the pitifullook, moreovertheyget out, leftimmediately.
怪不得他们刚刚下车时,司机会露出可怜的眼神,而且他们一下车,就立马离开了。Charlesnods, said: „Addresswrites.”
查尔斯点了点头,道:“地址是那么写的。”Helooked up, drewLa Herieto subdue|grams, said: „Walksquickly.”
他抬头看了看,拉了拉埃里克,道:“快走吧。”Heremakeshim feel very uncomfortable, heonlywantsto make clear the reasonnow, thenleavesherea bit faster.
这里让他感觉很不舒服,他现在只想搞清楚原因,然后快点离开这里。Two peopleenter the block of flats, has crawledalong the staircasetofifth, thenaboutlooked, before arriving at a leaf of door .
两人走进公寓楼,沿着楼梯一直爬到第五层,然后左右看了看,来到了一扇房门前。Immediately, verycalmtwo peoplestartedto be tense.
立马,原本还很淡定的两人开始紧张起来。„Knocks on a door!”
“敲门吧!”EriclookstoCharles.
埃里克看向查尔斯。Charleswill shrinkshrinkingin the future: „Youknock!”
查尔斯往后缩了缩:“你敲!”„Looks atyounowthistimidappearance!”
“瞧你现在这胆小的样子!”Ericdeeplyinspired, lifted the hand, anxious when knocked, the gateactually‚barking’opened.
埃里克深吸口气,抬起了手,正要紧张的敲下去时,门却‘吱哇’一声打开。„Whom do youlook for?”
“你们找谁?”Beautifully makes up, onlyput on the woman of underpantsto have a yawn, two people who look at the entrance, doubtsasked the sentence.
一个浓妆艳抹,只穿着内衣裤的女人打了个哈欠,看着门口的两人,疑惑的问了句。Ericturns the headto looktoCharles: „Found fault?”
埃里克转头看向查尔斯:“找错了吧?”Charlesshot a look at a woman, the politecleversay/way: „Welook forGeorge Baker.”
查尔斯瞥了眼女人,礼貌乖巧的道:“我们找乔治・贝克。”Again the womenhave doubtstook a look under two people, immediately the turning the headoppositeshouts: „Devil! Twokidslook foryou.”
女人再次疑惑的打量了下两人,随即转头对立面喊道:“死鬼!有两个小屁孩找你。”She by the doorframe, the fingeris selecting the blood rednailslantinglymutually, the say/way of cracking a joke: „Whatperson are youhis? Isn'thisillegitimate child? Comes tohere...... to look for the father?”
她斜靠在门框上,手指相互挑着血红的指甲,开玩笑的道:“你们是他的什么人?不会是他的私生子吧?来这里……找爸爸?”Ericnods.
埃里克点头。
The womenactstagnate, a glamorousfacebecomespale, is having the yawnwhenone, anythinghas not put on, the man who the muscleblows uparrives at the entrance, waves a palm of the handto paton the face of man, said: „Didn't yourbastard, yousayyousingle? Thesetwochildrenwhat's the matter?”
女人动作一滞,一张浓妆艳抹的脸变得铁青,在一个打着哈欠,什么都没穿,肌肉鼓起的男人来到门口时,挥手一巴掌拍在男人的脸上,道:“你个王八蛋,你不是说你是单身吗?这两个孩子怎么回事?”
The menhoodwinked , the doubtssaid: „Whatchild?”
男人蒙了下,疑惑道:“什么孩子?”„Youalsoinstall! Walked in!” The womanhot temperedshoving openman, walkstoward the room, but the mansweptentrancetwo peoplefast, knits the brows: „Waits for!”
“你还装!都找上门了!”女人暴躁的推开男人,向房间内走去,而男人则快速的扫了眼门口的两人,皱眉道:“等一下!”Bang!
嘭!
The menmake an effortto fallvisit.
男人用力摔上了门。Ericturns the headto looktoCharles, said: „Ishe?”
埃里克转头看向查尔斯,道:“是他吗?”Charleshesitant, immediatelynods, said: „Ishe.”
查尔斯犹豫了下,随即点头,道:“是他。”
The time of flash, onlysufficeshimto read the status of opposite party . Moreover the appearance of opposite partyalsowithhim, inMikeremembersmaterialpicture that reads to number, althoughsomechanges, butwithout a doubt, ishe.
一刹那的功夫,只够他读取到对方的身份,而且对方的样子也和他在麦克记忆中读取到的资料照片对上了号,虽然有些改变,但毫无疑问,就是他。Ericsilent, at heartactuallyrelentinggas channel/angrily said: „Does not seem like a good person.”
埃里克沉默了下,心里却松了口气道:“看起来不像个好人。”
It is not the good person, hewill not havea wee bitpossibleintertwining.
不是好人,那他就不会有一丁点可能的纠结了。„Iwill readhismemorywell, foundmatter that wewantto know.”
“我会好好的读取他的记忆,找到我们想知道的事情。”At this moment, in the roomheard a noise, thenbroadcasts an intermittentchildren not suitablevoiceindistinctly......
就在这时,房间里传来了一阵吵闹声,然后隐隐约约传来一阵阵少儿不宜的声音……Ericand a Charlesfaceinexplicablewaiting.
埃里克和查尔斯一脸莫名的等待着。But the distant placeis looking atEricandCharlesClark, the faceactuallyonebecomesred, quicklyclosed the eye.
而远处正在看着埃里克和查尔斯两人的克拉克,脸却一下变得通红,急忙闭上了眼。„Clark?”Mikehas doubtslooks atClark, said: „Are youall right?”
“克拉克?”麦克疑惑的看着克拉克,道:“你没事吧?”Clarkquicklywants the head, turned the headone side: „No, all right, theyare very safe.”
克拉克急忙要头,将脑袋扭到了一边:“没,没事,他们很安全。”„WhatIsaidisyou.”
“我说的是你。”„Iam very good.”Clarkdeeplyinspired, shook the head, lookedagaintoEricandCharles.
“我很好。”克拉克深吸口气,晃了晃脑袋,再次看向埃里克和查尔斯。Thistime, hehas not madeoneselfline of sightpenetrate that onlystaysontwoyounger brothers.
这次,他没让自己的视线穿透那门,只停留在两个弟弟身上。„Hū!”
“呼!”Herelaxes.
他松了口气。Crossed for severalminutes, hesaidsuddenly: „Their twowere calledbythatman.”
过了数分钟,他突然道:“他们两个被那个男人叫进去了。”
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #45: Does not look like the good person
Loading
No comments at the moment!
Login to post comment
Settings
Chat
Page refresh is required for change to chat to occur