„In fact, weregard a farcethis, a grandmimicry, whocanthink that finallyhas the opposite effectunexpectedly.”Paulwhole faceregret.
“事实上,我们只是把这当成一场闹剧,一场盛大的模仿秀,谁能想到最后竟然弄假成真。”保罗满脸懊悔。„Youat the imitationcultssacrificial offering, regard a game the devilsummonceremony, the brainmanya littleproblem!”Lisasneersto say.
“你们在模仿邪教祭祀,把恶魔召唤仪式当成一场游戏,脑子多少有点毛病!”丽莎冷笑道。Is watchingsoaring of interludeplotat the Godangle of view, hears this appraisal, is a little also uncomfortableat heart.
正在以上帝视角观看过场剧情的高飞,听到她这番评价,心里也有点儿不是滋味。IncludingPaul, that group of degenerationaristocrats in hellhotclub, the way to teaseimitates the devilsummonceremony, notwithshowfieldalmost?
包括保罗在内,地狱火俱乐部的那群堕落贵族,以戏谑的方式模仿恶魔召唤仪式,不就跟秀场差不多吗?Participates in of animationshow/unfoldsasonefrequentlytwoyouth, soarsto feeloneselfalsoinLisaridicule.
作为一个经常参加动漫展的大龄中二青年,高飞觉得自己也在丽莎的嘲弄之列。„Paul, saidin detailactuallyyoudidwhatceremony, whatdevilsummoned.”Muskerpulls the right track the topic.
“保罗,详细说说你们究竟搞了什么仪式,召唤出了什么样的恶魔。”马斯克把话题扯回正轨。„Isthis, last weekendwewhen the monasterygot together, in the library of monastery, discovereda number ofoldbanned books, including the cultsritual and blackmagicincantation, wrote the paperonparchment, introducedin detail the living habits of darkelvesoccupiedin the darkregion, mostmade the paragraph that wewere interested, wasTakujiadult ceremony.”Paulrecalls.
“是这样的,上个周末我们在修道院聚会的时候,无意间在修道院的图书馆里,发现了一批年代久远的禁书,包括邪教仪轨和黑魔法咒文,还有一篇写在羊皮纸上的论文,详细介绍了居住在幽暗地域的黑暗精灵们的生活习俗,其中最令我们感兴趣的段落,就是卓尔成人仪式。”保罗回忆道。„Whenthatimportantholidayarrives, the youngdarkelvesgatherat the spiderteach the institute, under the femalepriestleads, holds a crazyrite.”
“当那个重要的节日到来,年轻的黑暗精灵们聚集在蜘蛛教院,在女祭司带领下,举行一场疯狂的祭典。”„Priestlightshastoincense of imaginaryfunction, coordinates the specificceremony and incantation, attemptsto open the door of abyss, summonedsacrificial offering the devil.”
“祭司点燃具有致幻作用的熏香,配合特定的仪式和咒语,尝试打开深渊之门,把恶魔召唤到祭祀现场。”„The grownfemaleTakujiaristocratwill just take the sacrificial offering, has the relations that cannotbe describedwiththatdevilin the presence of everyone.”
“一位刚成年的女性卓尔贵族将会作为祭品,与那恶魔当众发生不可描述的关系。”„At the same time, the men and women in conference site , the revelry, will vent the fervorto one's heart's content, untilexhausted.”
“与此同时,会场中的男男女女,也都会纵情狂欢,发泄激情,直到精疲力竭。”„Except for the link of summondevil, the othercontents of thisadultrite, isn't the routine activities of yourhellhotclub?”Lisaridiculedsaid,„at least insleep aroundthislevel, the aristocratelite in ourcountrywill not lose to the darkelf.”
“除了召唤恶魔的环节,这场成人祭典的其它内容,不就是你们地狱火俱乐部的日常活动吗?”丽莎嘲弄地说,“至少在乱搞男女关系这一层面,我们国家的贵族精英不会输给黑暗精灵。”Paulfeignshas not heardhertaunting, thensaidtoMusker: „Wewantto set the exampleat first, contrasted the atmosphereeven, buteveryonewas interestedinthisphase of activityspecially, decided that playedas far as possibleis more lifelike.”
保罗佯装没听见她的挖苦,接着对马斯克说:“最初我们只是想做做样子,烘托一下气氛就算了,可是大家都对这一期活动特别感兴趣,决定玩得尽可能逼真一些。”„Wespententireoneweekto arrangethisceremony, spared no expense to buyin the literatureto list the sacrificial offeringthing that in the ancient times, includingcancauseincense that the person, desiresurged upwarddistracted, varioustypes of fineBuddhist musical instruments, the most importantlivesacrificial offering.”
“我们花了整整一个星期筹备这场仪式,不惜重金购买古代文献上列出的祭祀用品,包括能够使人精神恍惚、欲望高涨的熏香,各种精致的法器,还有一个最重要的活祭品。”„Livesacrificial offering...... do yourefer to the darkelf?”Musker'ssurprisedraisingeyebrow, „in the surfaceworld, was very perhaps difficultto find the darkelf.”
“活祭品……你是指黑暗精灵?”马斯克惊讶的扬起眉毛,“在地表世界,恐怕很难找到黑暗精灵。”„It is indeed difficult, howeverin the clubsomeare the senior officialis high-ranking, the rightandmoneycanmakeusact in a self-serving manner.”
“的确很难,然而俱乐部里有的是高官显贵,权利和金钱可以使我们为所欲为。”Paulthissayingwas very difficult saying that wasshowed offorself-ridiculed.
保罗这话很难说是炫耀还是自嘲。„Spentflustered, weinvited a famousprostitute from the overseashadTakujibloodline, has saying that the stature of young girlwas super, the skinlike the blackagate of illumination, the whole bodysent outto be full of the exotic customs the seductivecharm.”
“费了一番周章,我们从国外请来一位具有卓尔血统的名妓,不得不说,那小妞的身材超级火辣,皮肤如同发光的黑玛瑙,浑身散发出充满异国风情的冶艳魅力。”„Thisoutstanding personlike a tenderflower, cannot withstand the hot suninsolation, wepreparedduplicatecovered wagonsespecially, receives the monasteryfrom the wharfher, came to an arrangement about the price, changes the sacrificial offeringclothing of carefulpreparationtoher.”
“这尤物如同一朵娇花,承受不了烈日暴晒,我们特地准备了一辆覆篷马车,把她从码头接到修道院,谈妥了价钱,就给她换上精心准备的祭祀服装。”„Ourleading ladysex appealare not only charming, but also is intelligent, canreadTakujiwriting, atthat eveningceremony, prayer that after the praisespidergodfluentreading aloudin the literatureincludedin the ancient times.”
“我们的女主角不光性感迷人,还非常聪颖,能够阅读卓尔文字,在当晚的仪式上,流利的念诵古代文献上收录的一篇赞美蜘蛛神后的祷文。”„Becausehoweverherperformanceis extremely lifelike, is only a sacrificial offering of mimicry, finallyhas the opposite effectunexpectedly!”
“然而因为她的表演太过逼真,原本只是一场模仿秀的祭祀,最终竟然弄假成真!”„WhenthatTakujiwomanread the lastprayerword, the disasterhad......”onPaul Potterfaceto lose the blood-color, the wordsalsobecameoff and on.
“当那个卓尔女人念完最后一段祷告词,灾难发生了……”保罗・波特脸上失去血色,话语也变得断断续续。„Conference siteground, appearsredsuch assummon of blood, a bigdevil of terrifyingappears......”
“会场地面,浮现红如鲜血的召唤阵,一尊恐怖的大恶魔从中浮现出来……”„How should Idescribe the image of devil?”Paulrecallsstrangeone that hadsome time ago, the lookgradationis absent-minded, „big, strong, fierce, the terrifying...... withthesewordsdescribed that devilis without doubt appropriate , is extremely deficient, is unable to describe his preciselyas high as 18 feet and extremelytall and strongphysique, seems showing off the aggressivegianthorn, thatlike the dark bluescales of steelforging, as well asmostmadeonefeelforeleg of fear- just likepair of giantandsharpcrab pincers!”
“我该怎么描述恶魔的形象呢?”保罗回忆不久前发生的离奇一幕,眼神渐变恍惚,“高大,强壮,狰狞,恐怖……用这些词形容那恶魔无疑是恰当的,却又太过贫乏,无法精确描述他那高达18尺、极其魁梧的体格,仿佛在夸耀侵略性的巨大犄角,还有那一身如同钢铁锻造的深蓝色鳞甲,以及最令人感到害怕的前肢-宛如一对巨大且锋利的蟹钳!”„Ifthat is all, the image of thisdevilwill not exceed the imagination of the world.”
“如果仅此而已,这恶魔的形象也并不会超出世人的想象。”„In front ofallbystandersuntilhim, inthaton after Takujiprostitute who acts the livesacrificial offeringventedwild, stood upslowly, Inoticed, thisdevilbesides a pair of sturdycrab pincersshapeforeleg, the chestalsoextendedtwolimbs that unexpectedlylooked like the humanarm.”
“直到他当着所有围观者的面,在那个扮演活祭品的卓尔妓女身上狂暴发泄过后,缓缓站起身来,我才注意到,这恶魔除了一对粗壮的蟹钳状前肢,胸口竟然还延伸出两条酷似人类手臂的肢体。”„Twoslenderarms, palepalm, under the devilhas the hugebody of visualconstrictionto serve as contrast, seemsespeciallydelicate, as if the arm that cutsfrom an artist, bindson the devilgrandiosethickchest, will have the strenuous exerciseto fall offslightly, toimpression that the persononetypewill be out of sortsvery much.”
“两条纤细的胳膊,苍白的手掌,在恶魔极具视觉压迫感的庞大身躯衬托下,显得格外柔弱,仿佛是从一位艺术家身上砍下来的胳膊,黏合在恶魔壮硕厚实的胸膛上,稍有剧烈运动就会脱落下来,给人一种很违和的印象。”Paul Potter many have a littleliterarytraining, is very vividto the description of devil.
保罗・波特多少有那么一点儿文学修养,对恶魔的描述很生动。
After soaringlistened, verynaturalassociationtotyrannosaurus- military mightaggressivegiant beast, grewonepairto seem like very laughablesmallshorthand!
高飞听了以后,很自然的联想到霸王龙-威武霸气的巨兽,偏偏长了一对看起来很可笑的小短手!Inliving room, MuskertoPaultold that does not have anyspecialresponse, Lisa'sfaceactuallyloses the blood-colorgradually, as ifassociatedtoanything.
客厅中,马斯克对保罗的讲述没有什么特别的反应,丽莎的脸庞却渐渐失去血色,似乎联想到了什么。Detailed that very„Paul, youdescribed, gaveme a personalfeeling, butIhad a question. Musker said that „, whenyoudiscovered that thisfor the purpose of the summonceremony that the playimitates, in the endactuallysummoned the truedevil, does not haveimmediatelyvigilance, jointly the devilbyreturning to the abyss, thinks so the situationdulltoward the baddirectionevolution?”
“保罗,你描述的很详细,给我一种身临其境的感觉,但是我有一个疑问。马斯克说,“当你们发现这场旨在戏仿的召唤仪式,到头来竟然召唤出真正的恶魔,难道就没有立刻警觉起来,联手将恶魔逐回深渊,就这么呆呆看着事态朝着糟糕的方向演进?”Paulshakes the head the forced smile: „Veryashamed, wedo not have the abilityto resistthatdevil......”
保罗摇头苦笑:“很惭愧,我们没有能力抵抗那恶魔……”„Real?”Muskerfeels unable to understand,„inclubmanyactive duty officers, as far as I know the strengths of severalpeopleare quite good, youusuallyshow offfiercelyfearless, was always insufficientto face a devilto be scaredmerely.”
“真的吗?”马斯克感到无法理解,“俱乐部里不乏现役军官,据我所知有几个人的实力相当不错,你们平时夸耀勇猛无畏,总不至于仅仅面对一只恶魔就被吓傻了吧。”„Dear, althoughIalsolook down upon that group of dissolutesons of the influential in hellhotclub, howevertells the truth, thistimereallycannotblamethem, after alltheysummonedwas not the ordinarygoods, butwas a truehigh rankdevil!”
“亲爱的,虽然我也瞧不起地狱火俱乐部的那群浪荡公子哥,但是有一说一,这次真不能怪他们,毕竟他们召唤出来的可不是普通货色,而是一只真正的高阶恶魔!”
The Lisacomplexionis stern, raregets freeforPaulon own initiative.
丽莎脸色严峻,难得主动替保罗开脱。Muskerknows that the fiancee'sunderstandingdevil, farare much more profound, withaskedhercuriously: „Actuallythatis what devil, fierce?”
马斯克知道未婚妻对恶魔的了解,远比自己深刻得多,怀着好奇问她:“那究竟是一只什么样的恶魔,有多厉害?”
( This chapterends)
(本章完)Pleaserememberthisbookfirst rounddomain name:.:
请记住本书首发域名:。:
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #93: Having the opposite effect