Thenis one's turn the confession, isin the middle ofninepeople the onlyfemale, woman of high station who has„femaleCount”title.
接下来轮到忏悔的,是九人当中唯一的女性,一位拥有“女伯爵”头衔的贵妇人。
The femaleCountis over 40-year-old, beautiful springtimeno longer, althoughgood of staturemaintenance, the beamlong skirt and thickpowder, cannot block fromslightlyreveal the wrinkle of skinandcorner of the eye of relaxation.
女伯爵已经年过四十,韶华不再,虽然身材保养的不错,束腰长裙和厚厚的脂粉,都遮不住略显松弛的皮肤和眼角的皱纹。
The women of high stationunder the SarahTus'sinduction, firstrecalledoneselfexperiencesimply, from the beginninghuman affairs, will marrysevenat age 11over the following 33 years, altogetherhas hadover a hundredlovers, as for the love matters of joining in the fun, arrives ather ownto be even innumerable.
贵妇人在萨拉图斯的诱导下,先简单回忆了自己的经历,从11岁那年初经人事,此后33年结了七次婚,总共拥有过上百个情夫,至于逢场作戏的风流韵事,更是多到连她自己都数不清。Howevermustspeak in thislife the craziestmatter, the femaleCountfelt, oneselftheselove mattersbeing able to stand in linenumbers.
然而要说到这一生中最疯狂的事情,女伯爵觉得,自己那些风流韵事都排不上号。„Benevolentfather, mylastmarriage, dates fromsixyears ago, my husband came from the new continent, is a richwifeless man of operationmining industrybusiness, is the same agewithme, but alsoleads a 12-year-olddaughter.”
“仁慈的神父,我的最后一段婚姻,起始于六年之前,我的丈夫来自新大陆,是一位经营矿业生意的富有鳏夫,与我同龄,还带着一个12岁的女儿。”„Ilovemy husband, butmustacknowledge,his1 millionfamily property are also I an important factor that is determinedto marry, Icanpress the debt that Icannot gasp for breathwith the moneyrepayment of husbandafter marriage, the songphotosing, the dancephotojumps, banquetall night longopens- , if unable to maintainsuchdignifiedlivelihood, Iratherdo not live!”
“我爱我的丈夫,但是必须承认,他的百万家财也是我决心下嫁的一个重要因素,婚后我可以用丈夫的钱偿还压得我喘不上气的债务,歌照唱,舞照跳,宴会通宵达旦的开下去-如果无法维持这样的体面生活,我宁愿不活!”„My husbandisloves certainlymy, butfromrealizing that on the other hand, I must sober, thisdiamondbachelor, bighandsomemillionaire, reason thatgoes crazysamepursuesme, consideredafterImarry, canin front of the surname of oneselfthatfamily backgroundciviliansclass, increase a noble title.”
“我丈夫当然是爱我的,但是从另一方面来讲,我也必须清醒的认识到,这个钻石单身汉,高大英俊的百万富翁,之所以发狂一样追求我,也是考虑到跟我结婚后,可以在自己那出身平民阶层的姓氏前面,添加一个贵族头衔。”„Manufacturer who hissuchbourgeois familiescome, this this lifetimeonlypursue, advances into the upper class.”
“他这样资产阶级家庭出身的工厂主,这辈子唯一的追求,就是跻身于贵族阶层。”„I and my husbandmutualachievement, the lifeunusualloveafter marriage, what a pitydoes not last forever, shortfouryearslater, my pitifulhusbandinfected the smallpoxin the new continent, passed away.”
“我和我的丈夫互相成就,婚后生活非常恩爱,可惜好景不长,短短四年之后,我那可怜的丈夫就在新大陆感染了天花,一命呜呼。”„Iwear the mourning dress, is throwing over the mourning band, bringsto ride the cruiserangeseas and oceansfollowing the female, rushes toDejiadecolonyto rush home for a relative's funeral.”
“我穿上孝服,披着黑纱,带着继女乘坐邮轮远度重洋,跑到米德加德殖民地奔丧。”„Icriedred the eye, mourned by the side of the coffinfor the husband, with a shatterheart, received the husbandto leavemyheritage, sells offaltogetherwill obtain the cash of 2.2 millionpound sterlingsfrom now on.”
“我哭红了眼睛,替丈夫守灵,怀着一颗破碎的心,接收了丈夫留给我的遗产,变卖过后总共获得220万金镑的现款。”„Death of husband, attackedtomeveryin a big way, makingmehoweverrealizecourageousoneselfalreadyno longeryoung, looks that in the mirror a thatmourning bandandskinloston the glossandface the reappearingwrinkle and color spotmiddle-agedwidow, Ias ifsaw the nightmare, is not willingto believe that is becoming the senileuglywoman, wasI!”
“丈夫的去世,对我打击很大,使我勐然意识到自己已经不再年轻,看着镜子里那个一身黑纱、皮肤失去光泽、脸上浮现皱纹和色斑的中年寡妇,我仿佛看到了噩梦,不愿相信那个正在变得衰老丑陋的女人,就是我自己!”„WhenIam in a dazeto the mirror, my cuteentersin the roomfollowing the female, hugsmyarm, the gentle voiceis comfortingmeto restrain your grief and accommodate change.”
“就在我对着镜子发呆的时候,我那可爱的继女走进屋里,搂着我的胳膊,柔声安慰我节哀顺变。”„...... The father, Isaw the prettyfacial features that the girlyouthbrims withappearin the mirror, almostcannot beargo crazy!”
“啊……神父啊,我看到女孩青春洋溢的俏丽面容出现在镜中,几乎忍不住发狂!”„As ifbeforesoon, mealsohas the similarlyyoungprettyappearance, sameis charming, whysuddenly, did allchange?”
“似乎就在不久之前,我也拥有同样年轻靓丽的容颜,同样的富有魅力,为什么突然之间,一切都改变了?”„Time the time, Imustcurseyou! Is you make meoldandugly, losespursues a newromanticlove the self-confidence!”
“时光啊时光,我要诅咒你!是你让我变得又老又丑,以至于丧失追求一段新的浪漫爱情的自信!”Hundredwritten pledges of sworn brothers
百盟书„A strongermood, multipliesfrommyheart, Ilookfollowingfemale, inexplicablestarts an anger, Iam why old, butshejust whenflower season?”
“还有一种更强烈的情绪,从我心头滋生,我看着身旁的继女,莫名的兴起一股怒火,凭什么我已经老了,而她正值花季?”„When Iam youngplaysis too insane, the profligatelifedestroyedmyhealth, is unable to breed the biological children, after Idie, mycompletefamily property and noble titlewere seizedfollowing the female, at that timeshenot onlyhad the youth and beautiful appearance, is the noblefemaleCountand1 millionrich women, butIhave not hadthesehaloin the life, whyto be cheapshe?”
“我年轻时玩的太疯,放荡的生活毁了我的健康,无法孕育亲生儿女,等我死后,我的全部家产和贵族头衔都被继女攫取,那时候她不仅拥有青春和美貌,还是高贵的女伯爵兼百万富婆,而我在一生中从来没有兼得过这些光环,凭什么便宜她呢?”„An intenseimpulsion, urgingmeto plungefollowingfemale, exhausted the whole bodystrengthto seize her daygoosemirrorsnow whiteslendernape of the neck.”
“一种强烈的冲动,促使我扑向继女,用尽浑身力气掐住她那天鹅镜像般雪白修长的脖颈。”„My daughter, IcuteandpitifulkidLaBelle, struggling, screaming, entreating mother to let looseher.”
“我的女儿啊,我可爱而又可怜的小宝贝儿,挣扎着,尖叫着,哀求妈妈放开她。”„Serious that Ilove dearly, butIdo not let go.”
“我心疼的不得了,但我偏偏不撒手。”„BecauseIreallylovedher, myrathershediedof the flower seasontime passage, will guarantee the youthin the bosom of god of deathforever, does not wantto seehersome daylikeme, enduring the beautiful womanwas late in life, colorfadedto likespreading the pain, losthappilyin the remaining years of life.”
“因为我实在太爱她了,我宁愿她死于花季年华,在死神的怀抱中永保青春,也不想看到她有朝一日像我一样,忍受美人迟暮、色衰爱驰之苦,在余生中失去欢乐。”„This, Iletfall into the permanentdeep sleepfollowing the femalepersonally, afterwardtoavoidannoying the policeentanglement, IindaughterhandChina , Cyprus a poisonousapple, camouflagingherwasbecauseate the poisonousfruitgreedily, could not awake.”
“就这样,我亲手让继女陷入永久的沉睡,事后为了避免惹来警方纠缠,我在女儿手中塞了一只毒苹果,伪装成她是因为嘴馋误食毒果,才一睡不醒。”„Itoholdonefollowing the femalewith the aristocratthousand gold (daughter)statussymmetricgrandfuneral, criedtearsperson.”
“我为继女举行了一场与贵族千金身份相称的隆重葬礼,哭成了泪人儿。”„The relatives and friendsguest who attended the funeral, comfortsme should not be too sad, choking with sobs that butIcry, the bystander is just dexterous that on the mouth said that will the smalltalksmalltalk, howunderstandme the deepemotiontodaughter?”
“出席葬礼的亲友宾客,都安慰我不要太难过,可我还是哭的泣不成声,外人只不过是嘴上说的轻巧,客套客套,怎么会懂得我对女儿的深挚情感呢?”„Oh, in the laterday, Irestsevery nightsteadfastly, alwaysdoes not dream ofdaughter'sform.”
“唉,在之后的日子里,我夜夜睡不踏实,总是梦见女儿的身影。”„Toalleviate the losing sleepsymptom, Itreatto a sorceress, the wife of thatgood intentiongaveme a folk prescription, said that compromises the anisettewith the blood of maiden, before resting, takesonecup, cansleepcalm and steadygood.”
“为了缓解失眠症状,我向一位巫婆求诊,那位好心的太太给了我一个偏方,说是用处女的鲜血调和茴香酒,睡前服用一杯,就能睡个安稳的好觉。”„Iilluminate the sideattempt, reallyveryspirits!”
“我照方尝试,果然很灵!”„Occasionallyhassuchto malfunction1-2 times, is not the issue of medicated wine, butprovided the maid of bloodto deceiveme, with the groomillicit intercourse, made a false reportobviouslyoneselfweremaiden'sbody!”
“偶尔有那么1-2失灵,也不是药酒的问题,而是提供鲜血的女仆骗了我,明明跟马夫私通,却还谎称自己是处女之身!”„Iangrily, pull outwhile still alivethatyoungwhorewith the leather whip, is looking atherbody, suddenlyremembers the sorceressto mention, batheswith the blood of young girl, canalleviatesenilly, making the skinrestore the glossto be delicate.”
“我一气之下,用皮鞭活活把那个小婊子抽死,望着她的尸体,突然想起巫婆说起过,用少女的鲜血沐浴,可以缓解衰老,使皮肤恢复光泽细嫩。”„Thatyoungwhorehad diedin any case, might as wellmake use of waste, gives a trywhetherherbloodcan bring the advantagetome.”
“反正那个小婊子已经死了,不如废物利用,试试看她的血能否给我带来好处。”„Idrained the blood of maid, rinses the bathtub, lay downtook a bathin the middle of the blood, from now onwill dry the body, reallydetectedownskincompact. From then on, Iwas infatuated withthishealthcareway.”
“我抽干了女仆的血,灌进浴盆,躺在鲜血当中泡了个澡,过后擦干身体,果然发觉自己的皮肤紧致了许多。从那以后,我就迷上了这种保健方式。”„Ibuy the maidservant, bathes the noblenaked bodywith their lowlyblood, thismakesmefeelverycomfortable.”
“我花钱购买女奴,用她们那卑贱的血沐浴自己高贵的胴体,这让我感到很舒服。”„Occasionallyis in need for cash the time, Iwill also manage a household with diligence and thrift, making the trustworthyservantlook for the flower girl in street, said that the Countessmusthold the banquet, givesher an opportunityto make a bigbusiness.”
“偶尔手头紧的时候,我也会勤俭持家,让信得过的仆人去找街头的卖花姑娘,就说伯爵夫人要举办宴会,给她一个机会做成一笔大生意。”„Thesegreedypeasant familyyoung girls, hold the basket of flowersto go tomymanor, finallysheandherflowerhave not wasted- Iwhenwill enjoy the bloodbath, will scatter a bigrose leafin the bathtub.”
“那些贪心的农家少女,捧着花篮来到我的庄园,最后她和她的花都没有浪费-我会在享受血浴的时候,在浴盆里撒上一大把玫瑰花瓣。”„Myfather, yourletter/believesfemalehas been maintaining this healthyandgracefulhabits and customs, thereforeuntiltoday, peoplealsopraisedmyskinlike the young girlbright and cleancompact.”
“我的父啊,您的信女一直保持着这种健康而优雅的生活习惯,所以直到今天,人们还夸我的皮肤就像少女一样光洁紧致。”„Hahahaha......”
“哈哈哈哈……”ExperienceddemonMonarchSarahTus, hearsshowing off that the Countessdeceives oneself and others, cannot bearlaugh.
就连见多识广的魔君萨拉图斯,听到伯爵夫人自欺欺人的炫耀,也忍不住发笑。Pleaserememberthisbookfirst rounddomain name:.:
请记住本书首发域名:。:
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #112: The story of female Count