A few days later, Kunogelata that the bedrecuperatesheard a matter: Some slaves in Thuriiquarryhave the rebellion, overthrewguardedtheirguards, fledThurii, includingsomeslavesescapedunexpectedly the Amendolararequestprotection, but the Thuriienvoyalsorushed, requestingAmendolarato send back the slaves.
几天后,卧床休养的库诺戈拉塔听闻了一件事:图里伊石矿的一部分奴隶发生暴动,打倒了看守他们的卫兵,逃离了图里伊,其中有一部分奴隶居然逃到了阿门多拉腊请求保护,而图里伊使者也随后赶到,要求阿门多拉腊将奴隶们送回去。At this momentinAmendolaracouncil, the Thuriienvoyandescapes the slaveto representis glowering.
此刻在阿门多拉腊的元老院,图里伊使者和逃亡奴隶代表正怒目而视。Plesinas, Thuriinewgeneral, ifKunogelatahere, hewill certainly recognizethispersonisto instigate the Thuriipeopleexpels one of his mainpulling strings, at this momenthefacing the Amendolarasenior statesmen, the loudaccusationsaid: „Amendolarais the Thuriiunion, treats the envoys in allied countrylike this?! Let a humbleslaveandThuriinoblegeneralstands, thisisto the Thuriishame! IfAmendolara the requesttoThuriidoes not make the response of good intentions, Thuriiwill reconsiderwith the Amendolaratreaty of alliance!”普莱辛纳斯,图里伊新任的将军,如果库诺戈拉塔在这里,他一定会认出这人就是煽动图里伊民众驱逐他的主要指使者之一,此刻他面对阿门多拉腊的元老们,大声指责道:“阿门多拉腊是图里伊的同盟,难道就是这样对待盟邦的使者吗?!让一个身份低下的奴隶和图里伊高贵的将军站在一起,这是对图里伊的羞辱!如果阿门多拉腊不对图里伊的要求做出善意的回应,图里伊将重新考虑与阿门多拉腊的盟约!”Such remarks, senior statesmenin an uproar that on the conference sitewooden chairsits.
此言一出,会场木椅上坐着的元老们一片哗然。At this time, supervisedofficerAntoniosto stand saying: „The respectableThuriienvoy, the requestaboutThurii, we have not startedto discuss. You, as soon ascomes, arrived at the conference sitecenteron own initiative. Forgotto remindyou, yourpositionhere.” Before Antoniosis pointing at the conference site, sends a sideposition: „Ithink, the nobleenvoyfromThuriishouldknow the diplomaticetiquette of city-statecompared withus, inhas not obtainedin the situation of permitting, outside the nationenvoysshouldkeepquiet.”
这时,监察官安东尼奥斯站起来说道:“尊敬的图里伊使者,关于图里伊的要求,我们还未开始讨论。没想到,你一进来,就主动走到了会场中央。忘了提醒你,你的位置在这里。”安东尼奥斯指着会场前派侧面的一个位置:“我想,来自图里伊的高贵使者应该更比我们知道城邦的外交礼仪,在未获得允许的情况下,外邦使者是应该保持安静的。”
The senior statesmensend outoneto laugh.
元老们发出一阵哄笑。Plesinasis not awkward, disregardedis pointing atthatslave , to continue to sayloudly: „Ihave not heardamongcity-stateto discussmajor issuetime, will make a slaveaudit! Amendolaracity-statecouncilis how sacredplace, howcanmake a humbleslaveblaspheme!”普莱辛纳斯一点儿也不尴尬,不管不顾的指着那名奴隶,继续大声说道:“我也没听说过城邦之间讨论重大问题的时候,会让一个奴隶旁听!阿门多拉腊城邦元老院是多么神圣的地方,怎么能让一个低贱的奴隶亵渎呢!”„This is becauseasescaping the representative of Amendolaraslave, the request that hesetrelated toAmendolaraandThurii, Ithink it was necessary to makehimsayhisrequestagain, makingourthesenoblepeoplecome a fairdiscussion, judged that hisrequestwas whether reasonable. Then, respectableThuriienvoy, youwhetherpreparesto standthere, keepingourconferencesfromformallystarting?!”Sitsis passing a dignityin the conference siteforefrontmiddleDavostranquiltone, causesPlesinasresentfulsittingtoownseaton.
“这是因为作为逃亡到阿门多拉腊奴隶的代表,他提出的要求关系到阿门多拉腊和图里伊,我认为有必要再次让他说出他的要求,让我们这些高贵的人来一个公正的讨论,判断他的要求是否合理。那么,尊敬的图里伊使者,你是否准备一直站在那里,让我们的会议无法正式开始?!”坐在会场最前面中间的戴弗斯平静的语气透着一股威严,使得普莱辛纳斯悻悻的坐到自己的座位上。„Slave, youcansayyourrequestsnow.”councilrotating president- citychief executiveCorneliussaidloudly.
“奴隶,现在你可以说出你们的要求。”元老院轮值主席-城市行政长官科尔内鲁斯大声说道。Thatslaverespectfulsaluting, said: „FellowSirs of respect, myname wereYarisDockwrabottom. FirstwhatIwantto explain, Isince birtham not lowly. My fatheris a Cyrenaicaaristocrat, mainlyoperatesHillFiongrass, there areover a hundredslaves and verybigfarm. Eightyears ago, my fatherleadsmeto travel by boatto go toOlympiato watch the games, ran into the pirate...... my father...... the fatherto be killed...... meto be soldThuriion the way of the navigation......”
那名奴隶恭敬的行礼,说道:“尊敬的各位大人,我叫亚里斯多克拉底。首先我想说明的是,我并非生来卑贱。我父亲是昔兰尼加的一名贵族,主要经营西尔菲翁草,有上百名奴隶和很大的农场。八年前,我父亲带我坐船去奥林匹亚观看运动会,在航行途中遇到了海盗……我的父亲……父亲被杀死……我被卖到了图里伊……”YarisDockwrabottomdeeplyinspires, surges the heartinsuppressessadly , to continue saying: „Althoughencounters the misfortune, butItoohad not complained,perhapsthisisvariousGodtomypunishment. The work that inThurii, Ifulfill dutyto fulfill responsibility the completionmaster who give, has not idled...... twomonths ago, city-stategathersus, detained the mercenariescamp, the Siryoustoodbeforeus, summoned that wefoughtforThurii.”YarisDockwrabottomtowardDavosrespectfulgood a ritual: „Youadded‚, so long aswins, wewill gain the freedom!’Forfree, nevertookus of weaponto take up the weapon! For the freedom, we who have never killed peoplebattleswithfierceLucanians! ButthesefierceLucaniansdefeatedThurii, but the freedommakesusfearless! Weare fearless in battle, victorytime, our more than 2000slavesonlyhad more than 1000people......”
亚里斯多克拉底深吸了口气,将心中涌起的悲伤压制下去,继续说道:“尽管遭遇不幸,但我并没有太多埋怨,或许这是诸神对我的责罚。在图里伊,我尽职尽责的完成主人交给的工作,从来没有懈怠……直到两个月前,城邦将我们集合起来,押到了雇佣军营地,大人您就站在我们面前,号召我们为图里伊而战。”亚里斯多克拉底朝着戴弗斯又恭敬的行了一礼:“您还说‘只要获得胜利,我们将获得自由!’为了自由,从未拿过武器的我们拿起了武器!为了自由,从未杀过人的我们与凶恶的卢卡尼亚人作战!而正是这些凶恶的卢卡尼亚人打败了图里伊,但自由让我们无所畏惧!我们奋勇作战,战争胜利的时候,我们两千多奴隶只剩下了一千多人……”YarisDockwrabottompumped a nosegently, making the newcitizensenior statesmenmindabsent-minded, as ifplaces oneselfin the fierce combat of thata narrow escape.
亚里斯多克拉底轻轻抽吸了一下鼻子,让新公民元老们心神恍惚,仿佛又置身那场九死一生的激战中。„Wewait forexcitingthat momentto arrive, if by any chancecomes is actually the ice-coldsword and spear! Thuriiwas saved, butwewere escorted back under guardthatdarknessmoistmine shaft , to continue to shoulder the heavyore. Weraised the protest, butwelcomed, only thenbeat mercilesslywithis fasted...... whenwedespaired, weheard a news, initiallybecomes the freemanwith the mercenariesslave who webattlednow, moreoverin the futuremight alsobecome the city-statecitizen. Whysimilarlyis the slaves, similarlyisThuriifightsat risk of life, will havetwocompletelydifferentresults! Thereforeunwillingweattacked the guard in mine, escapeshere, wants to ask the Sir, did youalsokeep a promisewith the name of promisingpledgegodinitially?!”
“我们等待激动人心的那一刻到来,但等来的却是冰冷的刀枪!图里伊得救了,而我们则被重新押回到那黑暗潮湿的矿穴,继续背负沉重的矿石。我们提出抗议,但迎来的只有毒打和被禁食……就在我们绝望的时候,我们听到一个消息,当初和我们一起作战的雇佣军奴隶如今都成了自由民,而且将来还有可能成为城邦公民。为什么同样都是奴隶,同样都为图里伊拼死战斗,却会有两种完全不同的结果!所以不甘心的我们袭击了矿场的守卫,逃到这里,就是想请问大人,您当初以神之名许下的誓言还算数吗?!”YarisDockwrabottomaffectionluxurianttold that touched the senior statesmenpresent, suddenly the conference siteis quiet. Only thenPlesinasshouted: „Heis deceiving people! Thatgroup of slaves who theydo not participate in the fight!!”
亚里斯多克拉底深情并茂的讲述打动了在座的元老们,一时间会场沉寂。只有普莱辛纳斯大喊:“他在骗人!他们根本就不是参加战斗的那帮奴隶!!”Antoniosgets upto sayimmediately: „About the slave who theyparticipate in the fight, thisissuewehave the meansconfirmation. Because the city-statefreemenoncebattledwiththemtogether, was together a eveningand a daytime, is quite familiarwiththem. Ihave madethemgo to the slavedetainingplaceto conduct the identification, Irequested the representative who lets the freemanenterscouncilto testify.”安东尼奥斯立刻起来说道:“关于他们是不是参加战斗的奴隶,这个问题我们有办法证实。因为城邦的自由民们曾经与他们一起作战,一起相处了一个晚上和一个白天,跟他们较为熟悉。我已让他们去奴隶关押处进行了辨认,我请求让自由民的代表进入元老院作证。”„Agreement!”
“同意!”„Agreement!!”
“同意!!”
The senior statesmenapproved, the Plesinasobjectionwas submergedcompletely.
元老们纷纷赞成,普莱辛纳斯的反对声完全被淹没。Whilethisidle time, Davosinterestedlooks atthisover the face to thickly, on the facehasseveralscabs, the skinis dark, somestaturerickets, butalsoshows the YarisDockwrabottom of youngappearancevaguely, asked: „Youaskeda moment agomywords, mya whilerepliedyou. Iwantto askyounow, from you speech, youobviouslywas a moment ago well-educated, whywill become the slave of mining?”Well-educated the slavelikeYarisDockwrabottom, the price is generally very high, will not waste, does the dirty job that the ordinaryslavecando, to livepainstakingly.
趁这个空闲时间,戴弗斯饶有兴趣的看着这位满面浓须,脸上有几条伤疤,皮肤黝黑,身材有些佝偻,但还依稀透出年轻面目的亚里斯多克拉底,问道:“你刚才问我的话,我一会儿回答你。我现在想问你,从你刚才的说话来看,你明显受过良好的教育,为什么会成为挖矿的奴隶?”像亚里斯多克拉底这样受过良好教育的奴隶,价格一般都很高,绝不会过于浪费,去干只有普通奴隶才会干的脏活、苦活。YarisDockwrabottomforced smile: „Iwas boughtby a Thuriirich merchantat first, helpinghimmanagehisvineyard and brewery workshop, Idois very good, is deephistrust, headded that mustgivemefreely...... to be a pityhedied of illness...... his wifeto get marriedquickly, mynew hostofferedmetoThuriicity-statefree of charge, at that timecity-stateis lackingmines the slave, thereforemademe......”
亚里斯多克拉底苦笑:“我最初被图里伊一个富商买下,帮他管理他的葡萄园和酿酒作坊,我干的很好,深得他的信任,他还说要给予我自由……可惜他病死了……他的妻子很快又结了婚,我的新主人就将我免费赠送给了图里伊城邦,那时城邦正缺挖矿奴隶,所以就把我弄去了……”Inthisdefinitely some complexinside stories, butlooked that YarisDockwrabottomis calm, has seen throughobviously, the Davosappreciationsaidone: „Ilooked that variousGodis not punishingyou, butis exercisingyou!”
这里面肯定有一些复杂的内情,但看亚里斯多克拉底一脸平静,显然已经看开,戴弗斯赞赏的说了一句:“我看诸神不是在惩罚你,而是在锻炼你!”YarisDockwrabottomonehear, the innermost feelingsare suddenly excited, helistened toanythingfromherewordsobviously.
亚里斯多克拉底一听,内心忽然兴奋起来,他显然从这里话里听出了什么。At this time, the freemanrepresentativeentered the conference site, afterfacing the Spiritual Godtook an oath, theysaid the answer: The slave who theseescapetrulyparticipated in the fight!
这时,自由民代表进入会场,在面对神灵起誓后,他们说出了答案:这些逃亡的奴隶确实参与了战斗!Plesinasdoes not depend on, hestands, refuted: „city-stateallows the slaveto participate in the fight, thisis the commonmatter! For exampleSpartaletsHelotsfrequentlyandtheyfightstogether, the acquiredvictoryis innumerable, did SpartamakeHelotsgain the freedom? Obviouslyno! WithThuriiand a Amendolaramanyyears of friendshipas well asthese daysbusytrade, Ithink that Davosarchon is impossibleto makesuchcommitment, thisslaveis lyingobviously! The property of losinggives back to the owner of lost articles, thisis the Greeksmoral excellence! IrequestAmendolaracouncilagaintheseslaves who are the ThuriipropertyreturnThurii!”普莱辛纳斯不依,他站起来,反驳道:“城邦让奴隶参与战斗,这是常有的事!比如斯巴达经常让黑劳士和他们一起战斗,获得的胜利数不胜数,难道斯巴达就让黑劳士获得自由了吗?显然没有!凭着图里伊和阿门多拉腊多年的友谊以及这段时间繁忙的贸易往来,我认为戴弗斯执政官也不可能做出那样的承诺,这个奴隶显然是在撒谎!将丢失的财产还给失主,这是希腊人的美德!我再次要求阿门多拉腊元老院将这些本属于图里伊财产的奴隶归还图里伊!”YarisDockwrabottomlookchanges, lookstoDavos.
亚里斯多克拉底神色微变,看向戴弗斯。Davoslooks atfacial expressionarrogantandstrongPlesinas, in the heartsneers: ThisThuriipersona moment agounexpectedlyinvaguethreatheandAmendolara!戴弗斯则看着神情倨傲而强硬的普莱辛纳斯,心中冷笑:这个图里伊人刚才居然在隐晦的威胁他和阿门多拉腊!Hestands up, serioussaidtoYarisDockwrabottom: „Youaskeda moment agomywords, Icanreplyyou. MyDavos. Commitment that Amendolaraarchon , makeslifelonglikeflamingcombustion the fire of deepprison, will never extinguish! Right, after Iamcommitmentand otherfightvictories, givesyouto be free! Becauseyouare the Thuriislaves, IaskedBurkesto make the testimony, andmadehimwritemycommitmenton the paper, hurried back to the Thuriicityto ask the generalsto sign. Whencommencing of action, Burkescatches upwantsto urgeus, ItoBurkesreiteratedinitiallytoyourcommitments, butIhave not thought,to dateyouare still also hanging the shackles!”
他站起身,神情严肃对亚里斯多克拉底说:“你刚才问我的话,我可以回答你。我戴弗斯。阿门多拉腊终身执政官,所作出的承诺就像熊熊燃烧的冥狱之火一样,永远不会熄灭!没错,我是承诺等战斗胜利后给你们自由!因为你们是图里伊奴隶,我请布尔科斯作了见证,并让他将我的承诺写在纸上,赶回图里伊城请将军们签字。在战斗开始之前,布尔科斯赶来想劝回我们之时,我再次对布尔克斯重申了当初对你们的承诺,但我没有想到,到今天为止你们依然还挂着镣铐!”
The Davosexpressionis painful, hesaidloudly: „YousavedThurii, Thuriihad a deficityou! Youhelped the mercenaries, Amendolara have a deficityou! Irequested the Thuriienvoy, pleasegivethemto be free!”戴弗斯表情沉痛,他大声说道:“你们拯救了图里伊,图里伊亏欠了你们!你们帮助了雇佣军,阿门多拉腊也亏欠你们!我请求图里伊使者,请给予他们自由!”Davosfinishes speaking, senior statesmenin unisonshouts: „Givingthemis free! Sinceyoutake an oathto the god, shouldgive these pitifulandrespectableslavefreedoms, the Thuriiperson!”戴弗斯话音刚落,元老们齐声喊道:“给予他们自由!既然你们对神起誓,就应该给这些可怜又可敬的奴隶自由,图里伊人!”
The Plesinaslookis flurried, heacts shamelessly saying: „Thuriihas not seenonetotheirfreeagreements! Ihave not seen! SirDavos, youremembered certainly incorrectly! Right, certainlyremembered incorrectly!”普莱辛纳斯神色慌乱,他耍赖道:“图里伊从来没有见到过一份给他们自由的协议!我也没有见到过!戴弗斯大人,你一定是记错了!对,一定是记错了!”Note: HillFiongrass, strings together one of the vanillait is said that in the ancient timeswas rich in city-stateCyrenaica, as the preciousfeed of promotiondomestic animalbirth, and seasoning of food, the most important thing isitcanenhance the masculinefunctionit is said that thereforewas greatly popularinancientMediterraneaneachcountry, becomes the pillar industry of Cyrenaica, earneda lot ofmoney, thereforein the money of Cyrenaicacastingevenwas printed withitsdesign. What a pitywasMediterraneanneedsitsmale is too many, eventuallycauseditto become extinct, nowcould not find the trueHillFiongrassagain.
注:西尔菲翁草,据说是串叶松香草的一种,古代盛产于城邦昔兰尼加,作为促进牲畜生育的宝贵饲料,以及食物的调味品,最重要的是据说它可以提高男性的功能,因此在古地中海各个国家中大受欢迎,成为昔兰尼加的支柱产业,赚取了大量的金钱,因此昔兰尼加铸造的钱币上甚至印有它的图案。可惜的是地中海需要它的男性太多了,最终导致它绝种,现在再也找不到真正的西尔菲翁草。
To display comments and comment, click at the button